1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Astaga! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -Ini pakaian luar angkasa? -Ya. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Kubuat sekitar sepuluh tahun yang lalu. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Pengerjaannya... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Ya, kau terkejut. Aku tak membuat rongsokan. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Sepertinya kau banyak mencari tahu. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Ya, ada komunitas orang aneh daring yang membuat hal-hal semacam ini. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Tekanannya sulit dicari untuk pakaian di sana itu, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 oksigen, aliran udaranya. 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Hei. Aku juga bisa berguna. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Memangnya, apa hal terburuk yang bisa terjadi? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Kau bisa mati lemas. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Semoga kau tak berpikir aku yang bayar. 14 00:00:57,226 --> 00:01:00,562 -Tenang, aku yang urus. -Sungguh? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Uangmu banyak untuk seorang pengangguran. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Aku dapat pesangon dari pekerjaan lamaku. -"Cedera"? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Tidak. Aku insinyur di pabrik vitamin besar di Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Mereka salah melaporkan riboflavinin di multivitamin-nya. Kulaporkan. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Permisi! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Aku perlu menyewa enam tangki. Masing-masing dua meter kubik. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Empat regulator. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Baik. Mau menyelam di danau? -Tidak. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Sungguh? Di gua? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Karena kami punya lampu selam baru ini... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Tangki saja, ya? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Di danau. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 LANGIT MALAM 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Baik, kita hampir sampai. Akhirnya. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Ini menawan. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Ayahmu tak akan terlalu sulit ditemukan. Farnsworth jadi terlihat seperti Vegas. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Bangunan tua yang indah. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklin pasti suka di sini. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Alamatnya ada di depan. Sepertinya di pinggir kota. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Ya. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Di sini seharusnya Tn. Dunlap menurunkan dia. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Menurutmu, dia masih di sini? -Entahlah. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 PENGINAPAN NETTLE HOUSE KAMAR & SARAPAN 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 KAMAR KOSONG 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Jangan dipikir berlebihan. 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Kau pasti bisa. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Halo. Selamat datang di Nettle House. Mau cari kamar? 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Kau siapa? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Aku siapa? Aku Hannah. Pemilik tempat ini. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Bukan... Sebenarnya, aku mencari seseorang. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Jadi, kau kenal Gabe? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Dia ayahku. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Suka rum dan Coke pada siang hari. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Membuatku merasa seperti berada di pulau tropis. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Siapa tadi namamu? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Aku belum beri tahu. -Baik. Mau beri tahu? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Kau mirip sekali dengan dia. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Sama tampannya! Gadis yang beruntung. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Tidak, kami hanya teman. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Aku tak tahu dia punya putra. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Ternyata aku tak tahu banyak tentang dia. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Apa Gabriel masih ada? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Kau terlambat bertahun-tahun. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Maaf. Aku seharusnya tak blak-blakan. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Ke mana dia? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Tidak tahu. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Melihat kenyataan anaknya ke sini mencarinya, 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 dia biasa tak memberi tahu orang. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, sangat penting aku menemukannya. Informasi sekecil apa pun... 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Membuka kembali kenangan sedih dan kesepianku. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Jika akan membantu, baik. 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Seperti yang kukatakan, 10... 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 sial, 15 tahun yang lalu. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Bibi Linda-ku meninggal. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Semoga damai. 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Aku diberi rumah ini. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Aku mau jadikan B&B. Idenya begitu. 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Tempat ini keadaannya menyedihkan. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Suatu hari, ada orang mengetuk pintu. Orang kurus berjenggot. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Katanya dia baru datang, butuh tempat tinggal. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Itu Gabe, kalau kau belum tahu itu. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Banyak yang perlu dikerjakan, jadi kubilang dia bisa di sini. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Aku tak bermaksud tidak sopan, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 tetapi Gabe dan aku lebih dari sekadar teman. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Ada alasan kenapa tukang muncul di novel percintaan. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Awasi yang satu ini. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Meski pada akhirnya, aku merasa bahwa Gabe akan pergi. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Tiba-tiba saja, suatu hari, lenyap. 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 Tidak tahu ke mana dia pergi? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Benar sekali, Kawan. 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Dia hanya meninggalkan sehelai rambut di bantal. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Aku lupa menanyakan asal kalian. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Kami dari kota... -Jauh sekali. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, jika ayahmu tak ada di sini, mungkin sebaiknya kita pulang saja. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois? Itu jauh! 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Kalian akan menginap, bukan? Di sini agak sepi. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Bisa? Kita lama sekali di jalan. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Ayolah! Kuceritakan lagi tentang Gabe. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Semalam saja. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Ya. Baik. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Kau ingat nanti malam kita barbeku di rumah Rhonda dan Jerry? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Astaga, Sayang, aku tidak bisa. Maaf. 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Aku harus bantu Franklin. Namun, kau bisa pergi. 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Kegiatan apa yang begitu penting dengan Franklin hari ini? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Tak bisa beri tahu. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Baik, kau sadar itu terdengar sangat aneh? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Kupikir kalian menongkrong, main biliar. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Memang. Atau tadinya begitu. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Namun, kini ada yang lain. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Ini besar, 'Nine. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Maksudnya, sebesar di luar dunia ini. 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Baik. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Apa? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Sebelumnya kau tak pernah punya teman. Sekarang juga tidak. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Kau hanya beralih dari pemilu ke skema baru. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Tidak. Ini berbeda. Lagi pula, ini hanya barbeku. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Akan lebih asyik tanpa aku. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Salam untuk Rhonda dan Larry. -Jerry. 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Rhonda dan Jerry. 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Benar. Jerry. 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Maaf. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Kutinggalkan semua orang di Champaign. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Keluarga. Teman-teman. Aku berusaha sebaik mungkin. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Namun, itu tak mudah. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Sepertinya, kau menganggap ini salahku. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Orang biasa kehilangan pekerjaan. Aku diludahi orang di supermarket. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Ada harga untuk membela apa yang benar. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Juga untuk berdiri di luar apotek mengatakan dewan kota korup. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Itu benar-benar memalukan! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Astaga. 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Apa? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Itu ulahmu, bukan? 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Kau melaporkanku. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Kau beri tahu mereka aku memalsukan tanda tangan Franklin. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Aku tidak mau pindah lagi. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Malu lagi. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Mereka bilang, jika kau mau mencabut... 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Seingatku, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 orang selalu menganggapku orang yang... 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 suka mengoceh, membicarakan rencana besar... 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 tetapi gagal total. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Kau, istriku sendiri pun begitu. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Bukan begitu pendapatku tentangmu. -Tak perlu bohong. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Kita tahu aku bukan pilihan pertamamu. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Namun, kau menerimaku. 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 Aku tak akan mengecewakanmu. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Aku akan jadi istimewa. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Kau akan lihat. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Kenapa harus spesial? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Kenapa tak jadi dirimu saja? 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 HILANG 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 ALUN-ALUN KOTA FARNSWORTH 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Kenapa aku harus menunggu di sini? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Van perlu ada yang mengawasi. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Kita harus menelepon Nick. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Jika dia ada di sini, masalah ini tak akan ada. 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Tidak, akan lebih buruk. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Dia tak terlihat sangat berbahaya. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Malah, kelihatannya baik. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Penampilan bisa menipu. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Namun, dari mana Ibu tahu dia jahat? 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Karena mereka beri tahu Ibu. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 Lalu Ibu percaya begitu saja? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Benar. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Kau tahu itu apa? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Itu namanya keyakinan. 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Tanpa itu, apa gunanya semua? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Siang, Nona. -Halo. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -Ini vanmu? -Ya. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Ada masalah? -Tidak boleh parkir di sini. Lihat? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 PARKIR KHUSUS 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Parkir sialan di negara ini... 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Kalian dari luar kota, ya? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Ya. -Newark. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Aku belum pernah ke sana. -Aku sedang jalan-jalan dengan putriku. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Sungguh? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Ke Farnsworth? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Ibu. 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Lihat aku. Mulailah bicara. 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Apa? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Lakukan saja! Katakan apa saja! Dia tidak mengerti! 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Cabai di Ohio itu menjijikkan. 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Bagus! 179 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Maaf. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Karena itu kau membuat Ibu takut! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Ini gadis yang menyelundupkan anak laki-laki! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Lihat polisinya. Dia mulai stres. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Maaf, aku tidak... -Sebentar. 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Kau ini luar biasa... 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Aku muak dan lelah dengan kebohongan Ibu! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Ibu membawaku ke sini melalui portal... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Maaf. Biasa, remaja. 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Maaf. -Tak apa. 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Sepertinya masalahmu banyak. Pindahkan saja vannya. 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Baik. Terima kasih. Maafkan aku. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Terima kasih. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Sama-sama. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Barusan itu gila. 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Hai, ini Franklin. Aku sedang tidak ada, 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 tinggalkan pesan dan nomor telepon, aku akan menghubungi kembali. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Halo, Franklin. Ini aku lagi. Irene. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Masih di sini. Di penginapan. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Kami akan menginap. Namun, besok kami akan pulang. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Semoga kau ingat makan. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Ada makan malam di kulkas. Tinggal dipanaskan. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Namun, ingat, piring peraknya jangan dipakai. 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Jaringan telepon tidak terlalu bagus, tetapi jika dengar pesan ini, hubungi aku. 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Aku merindukanmu. 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Sampai jumpa. 205 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Hei. 206 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Sudah menelepon? 207 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Apa ada orang lain di sini? 208 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Tidak. Hanya kita. 209 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Rasanya aku mendengar orang di belakang. 210 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Rumah tua. Aku suka mengatakan itu hantu. 211 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Namun, bukan. 212 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Atau mungkin benar? 213 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah baru bercerita dia bekerja di kapal penangkap ikan. 214 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Aku tidak akan melakukan itu. 215 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Bayarannya bagus. Buatkan kami minuman lagi. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Ada rum di bar di lantai bawah. -Baik. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 218 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Bagaimana pendapatmu tentang Hannah? Dia agak aneh, bukan? 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Entahlah. 220 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Aku ingin memercayainya. 221 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Ingin, atau sudah? 222 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Dia tidak tampak berbahaya. 223 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Jika dia jujur, ayahku menyukainya. 224 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Pasti ada alasannya. -Kau tak kenal ayahmu. 225 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Maafkan aku. 226 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Kau marah denganku? -Tidak. 227 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Hanya saja... 228 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Aku mengkhawatirkan Franklin di rumah sendirian. 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Maafkan aku. 230 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Hei. 231 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Semua baik saja? 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Ya. Baik-baik saja. 233 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Namun, aku mau ke atas, berbaring. 234 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Baik. Biar kubantu. -Tidak perlu. 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Dia mengalami banyak hal. -Tidak, dia selalu begitu denganku. 236 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Hei. Tadi dengar panggilannya? 237 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Ya, hanya pesan suara sedih untuk suaminya. Namun, dengarkan ini. 238 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Hai, ini Franklin. Aku sedang tidak ada, 239 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 tetapi tinggalkan pesan dan nomor telepon, aku akan menghubungi kembali. 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Dia orang yang punya koin itu. Mereka semua orang yang sama. 241 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Sekarang kau percaya. 242 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Selalu. Aku hanya terkejut ini akhirnya terjadi. 243 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Ya. -Mereka mendatangimu. 244 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Apa itu tampak mencurigakan? -Kau merasa dipermainkan? 245 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Entah harus berpikir apa. 246 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Namun, kita sudah melakukan kontak. 247 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Ya. 248 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Aku kembali ke atas. 249 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Baik. 250 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Ini gila. -Ya. 251 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Agak ketat. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Memang tidak dibuat khusus untukmu. 253 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Istrimu kira, kau sedang apa? 254 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Dia tidak tahu apa-apa. 255 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Meski tahu, dia tak akan peduli. 256 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Mungkin tidak begitu. 257 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Irene tahu aku pergi ke planet itu? -Tidak! 258 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Tidak. Kita akan biarkan begitu. 259 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Rahasiakan. Ini urusan kita. Mari tidak melibatkan para istri. 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Baiklah. Mari kita lakukan. -Ya. 261 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Biar kupasang. 262 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Sudah? 263 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Baiklah. Aku siap. -Baik. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Ya. Berfungsi. Mau memberi tekanan. 265 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 266 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Hei, Byron? 267 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron! -Kena kau! 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Lihat raut wajahmu. 269 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Hei, berfungsi. Sudah kubilang. 270 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Kita melakukannya. 271 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Kita akan pergi ke sana. 272 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 Bagaimana denganmu? 273 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Apa masalahmu? 274 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Aku tidak punya masalah. 275 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Pasti punya. 276 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Semua orang punya masalah. Dari mana asalmu? 277 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Dari mana-mana. 278 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Bagaimana bisa kenal orang-orang baik ini? 279 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Hanya keberuntungan. 280 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Apa anggota keluargamu yang lain tahu kau mencari ayahmu? 281 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Ya. Kurang lebih. 282 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Suka berahasia. Persis seperti dia. 283 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Ini akan terdengar aneh, tetapi... 284 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 aku selalu merasa bahwa Gabe terlibat sesuatu... 285 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 yang aneh. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Maksudmu apa? 287 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Dia menyembunyikan sesuatu. 288 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Sesuatu yang berbahaya. 289 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Atau mungkin dia hanya mau menipuku. Siapa tahu. 290 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Ini kamar favoritnya. 291 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Dia biasa menghilang di sini berjam-jam untuk membaca. 292 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Mungkin beberapa bukunya masih ada di rak. 293 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Ini pasti aneh untukmu. 294 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Ini menyenangkan. 295 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Menunjukkan dunia ini kecil, bukan? 296 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Selamat malam! 297 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Nenek? Nenek baik-baik saja? Nenek jatuh? 298 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Maaf, Nenek membangunkanmu. 299 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Nenek tidak bisa tidur, lalu mengambil buku, 300 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 dan kemudian semuanya jatuh. 301 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Biar kubantu. -Tidak. Nenek bisa. Nenek hanya... 302 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Kembalilah tidur. 303 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Setidaknya biarkan aku di sini sebentar. -Tidak. Nenek baik-baik saja. Nenek bisa. 304 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Pergi saja. 305 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Kenapa Nenek tak suka denganku? 306 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 307 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Jangan konyol. Kau cucu Nenek. 308 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Nenek menyayangimu. 309 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Bisa sayang tetapi tidak suka orangnya. 310 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Nenek juga menyukaimu. 311 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Menurutku tak begitu. 312 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Sungguh? 313 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Ya. Rasanya seperti Nenek selalu menjauhiku. 314 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Bukan hanya sekarang. 315 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Sejak aku masih kecil. 316 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Benarkah? 317 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Aku tidak mengerti. Apa karena ibuku? 318 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Karena aku berkulit hitam? 319 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Tentu tidak! Kenapa bisa berpikir seperti itu? 320 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Sepertinya Nenek tak ingin kucintai. 321 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Tentu ingin! 322 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Nenek ingin kau cintai. 323 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Lalu apa masalahnya? 324 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Kau besar tanpa ayahmu. 325 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Karena Nenek. 326 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Nenek bertanggung jawab... 327 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 menjaga dia tetap aman. 328 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 Tak bisa Nenek lakukan. 329 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Nenek tak pantas kau cintai. 330 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Nenek... 331 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 tidak, dia sakit. 332 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Dia sakit. Nenek dan Kakek sudah berusaha sebisanya. 333 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Nenek bisa melakukan lebih. 334 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Nenek seharusnya berusaha lebih. 335 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Maafkan Nenek. 336 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Nenek sungguh minta maaf. 337 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Nenek mencintaimu. -Aku juga. 338 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Sedang apa di sini? 339 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Kenapa tak bekerja? 340 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Aku terkejut ini tidak patah. 341 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Semua baik-baik saja? 342 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 Aku diberhentikan. 343 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael. 344 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Sungguh, aku naik ke mobil 345 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 tiap pagi untuk bekerja, tetapi akhirnya aku hanya berkeliling. 346 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Seharian. 347 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Ternyata mereka tidak suka itu. 348 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Apa Leslie tahu? 349 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Mungkin Ibu bisa tanyakan apa ada pekerjaan di sekolah? 350 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Aku bisa membersihkan kantin, apa saja. -Tidak bisa. 351 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Kenapa? Ibu tak memercayaiku? 352 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Tidak bisa begitu, Michael. 353 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Bertahun-tahun lalu, mungkin, tetapi kini tidak lagi. 354 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Kau baru saja membuat Ibu benar-benar tak berdaya. 355 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Ya, kurasa begitu. 356 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, kau seorang ayah sekarang. 357 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Kau punya anak kecil yang cantik di rumah. 358 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Dia mengandalkanmu. 359 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Ibu tahu aku... 360 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Aku berusaha. 361 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Kau harus berusaha lebih keras. 362 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Sekuatnya sampai bisa berhasil. 363 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Kami sudah beri begitu banyak. 364 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Begitu banyak peluang. 365 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie juga. Namun, kau... 366 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 buang semuanya. 367 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Ibu tahu. 368 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Ibu tahu kau kesulitan. 369 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Ibu tahu itu berat. 370 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Namun, suatu saat, kau harus... 371 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 bertanggung jawab atas hidupmu sendiri. 372 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Ya. 373 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Ya, Ibu benar. 374 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Ibu benar. 375 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Hei, Ayah. -Hei, Nak. 376 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Kejutan yang menyenangkan untuk mengawali hari. 377 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Mau secangkir kopi? 378 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Tidak. Aku hanya mampir, melihat ayunan tali tua ini, 379 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 kupikir, kupakai saja. 380 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Sewaktu Ayah pasang, pohon ini masih sebesar setengah ini. 381 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Waktu terus berjalan, ya? 382 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Benar. Aku juga harus berangkat sekarang. Sudah terlambat. 383 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Aku mencintaimu. 384 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Ibu. 385 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Kita tetap makan malam hari Jumat, ya? 386 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Tentu. 387 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Sampai jumpa. 388 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Siap menghadapi hari terpenting dalam hidupmu? 389 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Boleh kuberi nasihat? 390 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Tentu. Soal pakaiannya? 391 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Tidak. Ini bukan soal... 392 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 semua ini. 393 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Yang kau bicarakan tadi malam. Soal kau dan Jeanine. 394 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Frank. Sekarang kau jadi penasihat pernikahanku? 395 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hei, semuanya bukan lelucon. 396 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Kau memilih menghabiskan hidup bersama seseorang, itu harus kau anggap serius. 397 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Baik. Lalu bagaimana? 398 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Kalian berdua masih muda. 399 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Situasi tidak sempurna, aku tahu. Memangnya kapan begitu? 400 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Kau manusia, bukan? Kita tidak bisa bertindak sempurna. 401 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Namun, carilah cara untuk memperbaikinya. 402 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Kau cinta orang yang mencintaimu. 403 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Itulah kehidupan. Itu yang penting. 404 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Keluarga. 405 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Baik, Frank. 406 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Tentu. 407 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Namun, nanti. 408 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Ayo, Frank. 409 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Aku datang. 410 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Jadi, kau tidak mau ikut? 411 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Berkeliling seharian memasang selebaran? 412 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Tidak, terima kasih. Aku lebih baik di sini. 413 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Lagi pula, di sini ada layanan kamar, kolam renang. Semuanya. 414 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Maksudmu, kau hanya akan menongkrong di ponsel. 415 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Aku melihat posting orang di kota ini. 416 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Mereka sangat suka tim bisbol SMA. 417 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Tidak mungkin. Itu dia. 418 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Namun, Jude akan menyanyikan akapela. 419 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Mari tepuk tangan untuk Jude! Silakan, Jude! Ayo! 420 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Lihat. 421 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Ini si murtad itu, bukan? 422 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Ini dari mana? 423 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Di sebuah bar. J... Spratt? 424 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Kita ke sana? 425 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Tidak. Kau di sini saja. Ibu pergi sendiri. 426 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Aku tidak mengerti. Tadi Ibu mau aku ikut. 427 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Bagaimana aku bisa belajar jika Ibu menyuruhku di sini? 428 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Kita sekarang sudah dekat. Ini berbahaya. 429 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Aku mau ikut. 430 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Mau ikut terlibat? 431 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Ya. 432 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 -Mau punya peran? -Ya! 433 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Baik! Itu artinya mengikuti perintah Ibu. 434 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Halo? -Nick? 435 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Ini aku. 436 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 437 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 BAR & PUB J SPRATTS 438 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Kami buka pukul 15.00. 439 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Ya. 440 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Aku mencari dia. 441 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Dia butuh bantuan, dan kudengar dia ke sini. 442 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Ya. Suatu malam. Orangnya aneh. -Ya. 443 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Kau tahu tempat tinggalnya? -Tidak. 444 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Informasi lain? 445 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Kumohon? 446 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Tunggu. Dia tinggalkan sesuatu. Mungkin masih kusimpan. 447 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Terima kasih. 448 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Dia mencari alamat ini. 449 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Terima kasih. 450 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Tidak mau beli apa-apa. -Ya. Maaf, Bu. 451 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Aku perlu mencari orang ini. Dia benar-benar sakit. 452 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Kudengar dia mencarimu. 453 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Ya. Aku pernah melihatnya. 454 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Di mana? 455 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Apakah ada imbalan? 456 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Imbalan? 457 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Dia butuh bantuan. 458 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Aku juga. 459 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Berapa? 460 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Tiga ribu tampaknya adil. 461 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Halo, Bu Newbury! -Hei, Jeremy. Jalan terus. 462 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Begini, hidup memberiku sejumlah situasi yang buruk. 463 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Aku tak bekerja. Aku berutang pajak. Bisa kehilangan rumah. 464 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Aku bisa mencium omong kosong, 465 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 jadi jangan beri aku cerita sedih tentang membantu orang itu. 466 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Kalau mau tahu dia di mana, biayanya $3.000. 467 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Kau punya nomorku. 468 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Apa kau teman Bu Newbury? 469 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Tidak. -Menurutku juga begitu. 470 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Dia tidak punya teman. 471 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Karena itu kusapa. 472 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Selamat tinggal. 473 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Granola buatan sendiri. 474 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Kami beri kepada semua tamu kami. 475 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Terima kasih. 476 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Sama-sama. -Terima kasih. 477 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Terima kasih. 478 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Maaf, tak bisa membantu lebih banyak soal Gabe. 479 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Namun, aku ingin mengatakan, jangan menyerah. 480 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 Kalau bertemu dia, sampaikan salamku. 481 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Aku berjanji. 482 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Mereka baru pergi. 483 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Ya, aku melihat mereka. 484 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Ayo periksa lagi pakaiannya 485 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 untuk berjaga-jaga saja? 486 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Tak kusangka kau suka khawatir. 487 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Aku tak mencapai usia ini karena melakukan hal bodoh. 488 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Kata orang yang berteleportasi ke luar angkasa ribuan kali. 489 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Dengar, kita akan pergi. 490 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Umat manusia membutuhkan ini. 491 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Umat manusia? 492 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 Umat manusia baik-baik saja. 493 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Kau tinggal di planet mana? 494 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Baiklah. 495 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hei, Byron. 496 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Ya? 497 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Aku tidak ikut. 498 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Maaf. 499 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Baik. Aku mengerti. 500 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Ini bukan untuk orang yang lemah. -Aku tidak takut. 501 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Aku tak mau pergi tanpa Irene. 502 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Aku tidak bisa. 503 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Namun, aku bisa. 504 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Jika terjadi sesuatu, yang mana tak akan terjadi apa-apa, 505 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 beri tahu dunia bahwa aku melakukan sesuatu. 506 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Ayolah, mungkin sebaiknya kau juga tidak pergi. 507 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Semua ini mulai terasa konyol. 508 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Ini hal paling tidak konyol yang pernah kulakukan. 509 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Akan berhasil. 510 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, bisa dengar aku? 511 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Seperti apa rasanya? 512 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Menakjubkan. 513 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, ini menakjubkan! 514 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Andai kau bisa melihat ini, Frank. 515 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Rasanya hampir seperti ada di surga. 516 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Semoga tidak. 517 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Aku ingin ke bawah sana. 518 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Baiklah, jangan... 519 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Jangan pergi terlalu jauh saja. 520 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Tidak, aku hanya... 521 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Hanya ingin 522 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 turun 523 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 sedikit lagi saja. 524 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Astaga! 525 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Apa yang... -Apa? 526 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, kau baik-baik saja? 527 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Ini sangat... 528 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 sangat aneh, Frank. 529 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Apa itu? Apa yang kau lihat? 530 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Aku melihat ada perabot. 531 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, kembalilah. 532 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Pulanglah. 533 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Aku hampir sampai. Sudah dekat. Aku bisa melihat... 534 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Manusia. 535 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, suaramu putus-putus. Aku tidak dengar. Kembali. 536 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Astaga. 537 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, kau tidak akan percaya ini! 538 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 539 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Sial. 540 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 541 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, aku tidak dengar, aku tidak bisa melihatmu. 542 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, kembali. 543 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 544 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Byron? 545 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, kau bisa dengar? 546 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Ayo kembali, Kawan. Kumohon. 547 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Sial. 548 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Hidung Nick sudah mulai sembuh. 549 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Aku tak menyangka kau begini, Stella. 550 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Ayahmu akan sangat kecewa. 551 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Si murtad itu ada di sini. Kurasa aku tahu bagaimana menemukannya. 552 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Apa maksudmu dengan "kurasa"? 553 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Ada perempuan. Dia bisa beri tahu dia di mana. Namun, minta uang. 554 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Siapa peduli apa maunya? 555 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Dia tidak terlibat. Aku tahu. 556 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Lebih mudah membayar dia. 557 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Membayar dia? 558 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Sungguh? 559 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Lihat dunia ini sudah jadi apa. 560 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Petualangan kecil pun berakhir. 561 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Agak antiklimaks. 562 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, masuklah lebih dahulu. 563 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Aku ingin bicara dengan Denise. 564 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Terima kasih. -Baik. 565 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Ayo ke halaman belakang dengan Nenek. 566 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Nenek akan menunjukkan sesuatu. 567 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 568 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Dapat sesuatu? 569 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Tidak. 570 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Bagaimana di sini? 571 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Tidak ada yang penting. 572 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Kakek membangun ini? 573 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Ruang bawah tanah, ya. 574 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Namun, yang lain tidak. 575 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "Ke bintang." 576 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Awalnya, kami kira ini tempat perlindungan bom, 577 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 tetapi bukan. 578 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Lalu apa? 579 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Nenek masih tidak tahu harus menyebutnya apa. 580 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Nenek, aku takut. Apa ini? -Duduk saja di sebelah Nenek. 581 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Kami menemukan ini beberapa hari setelah ayahmu meninggal. 582 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Entah bagaimana, Nenek membuat semua jadi kacau. 583 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Kehilangan Michael, dan Nenek... 584 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Nenek pikir... 585 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 pasti semuanya terkait. 586 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Namun, apa hubungannya ini dengan dia? 587 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Sekarang, Nenek pikir mungkin tidak ada. 588 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, yang Nenek akan katakan 589 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 sulit dipercaya. 590 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Namun, ini kenyataan. 591 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Jika kau masuk ke tengah lingkaran itu, 592 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 pintu akan menutup. 593 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Lampu akan menyala. 594 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 Lalu kau akan... 595 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 kau akan merasa lebih asing dari yang pernah kau rasakan dalam hidupmu. 596 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Kemudian, pintu akan terbuka. 597 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 Lalu kau akan berada di planet lain. 598 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Kurasa kepala Nenek terbentur. 599 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Nenek tidak masuk akal. 600 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Tidak apa-apa. 601 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Situasinya sulit 602 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 setelah Michael. 603 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Sulit hanya... 604 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 hanya untuk tetap hidup. 605 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Lalu Nenek menemukan ini, dan... 606 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 pikir mungkin ini bisa membantu. 607 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Kini, Nenek melihat 608 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 Nenek seharusnya membantumu... 609 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Aku akan cari Kakek. -... selama ini. Tidak. 610 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Dia tahu, Sayang. 611 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Kami berdua ingin melindungimu dari ini. 612 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Lalu Jude datang... -Jude? 613 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Ya. 614 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Dia datang dari sini. 615 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Tidak. 616 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Dia bilang begitu? 617 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, Nenek yang menemukannya. 618 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Di sini. 619 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Tidak. 620 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Ayolah, itu tidak benar. 621 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Ini bukan kenyataan. 622 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Tidak. 623 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Ini kenyataan. 624 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Nenek membohongiku. 625 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Kalian semua. 626 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Siapa mereka? 627 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Bukan urusanmu. 628 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Ayo. Buka. 629 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Apa ini? 630 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Kataku, uang tunai. 631 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Aku sangat jelas. Aku... Mata uang. 632 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Bukan pernak-pernik. 633 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Percayalah, aku punya banyak. -Itu emas. 634 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Nilainya lebih dari $3.000. 635 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Kalau begitu, jual dan bawakan aku uangnya. 636 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Aku sangat jelas. Bukan begini kesepakatannya. 637 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Di mana si murtad itu? 638 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Si siapa? 639 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Ibu... hentikan dia! 640 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Di mana dia? -Aku... Dia... 641 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Dia di rumah keluarga York... 642 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Dia pengurus rumah. Di ujung Post Road. 643 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Itu saja yang kutahu, sungguh. 644 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Lihat? 645 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Tak begitu sulit. 646 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Kenapa kau melakukan itu? 647 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Dia mau beri tahu! 648 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Kau sudah melunak. 649 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Kita akan perbaiki itu. 650 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Demi kebaikanmu sendiri. 651 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Semua akan baik-baik saja. 652 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Ibu berjanji.