1
00:00:06,812 --> 00:00:10,521
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:11,896 --> 00:00:16,396
LA INDUSTRIA DEL CINE TAMIL APOYA
A SU GENTE DURANTE LA PANDEMIA.
3
00:00:19,354 --> 00:00:21,937
{\an8}NUEVE HISTORIAS
NUEVE EMOCIONES
4
00:01:46,812 --> 00:01:49,562
NUEVE EMOCIONES
5
00:01:49,646 --> 00:01:52,854
AMOR
6
00:02:00,104 --> 00:02:02,937
¿QUÉ OTRA COSA PUEDE SER?
DEBE DE SER AMOR…
7
00:02:16,396 --> 00:02:21,521
AL SON DE MI GUITARRA
8
00:02:22,646 --> 00:02:24,604
Esta noche en Aroma a música
9
00:02:24,687 --> 00:02:27,729
nos esperan
grandes actuaciones de varios músicos.
10
00:02:27,812 --> 00:02:31,146
El siguiente
está nominado a un Grammy este año
11
00:02:31,229 --> 00:02:34,146
y es una futura promesa
en el mundo de la música.
12
00:02:34,229 --> 00:02:36,104
¡Den la bienvenida a Kamal!
13
00:02:46,896 --> 00:02:49,729
Oye, ven a comer antes de que se enfríe.
14
00:03:04,396 --> 00:03:08,062
{\an8}ATRACCIÓN
15
00:03:14,937 --> 00:03:16,229
{\an8}- Ten.
- Ya me sirvo yo.
16
00:03:21,812 --> 00:03:22,854
{\an8}¿Has comido?
17
00:03:23,479 --> 00:03:25,687
{\an8}Ya comeré. ¿Se estrenará la película?
18
00:03:27,729 --> 00:03:28,562
{\an8}No.
19
00:03:29,937 --> 00:03:30,937
{\an8}No se estrenará.
20
00:03:32,187 --> 00:03:34,187
{\an8}Lo decidieron anoche.
21
00:03:38,062 --> 00:03:38,937
{\an8}Vale.
22
00:03:39,854 --> 00:03:41,604
{\an8}Las canciones están muy bien.
23
00:03:43,479 --> 00:03:45,687
{\an8}Las tres que has sacado han triunfado.
24
00:03:46,396 --> 00:03:48,104
Tu música está en todas partes.
25
00:03:49,771 --> 00:03:52,937
{\an8}Millones de personas la han disfrutado.
Eso es bueno.
26
00:03:53,021 --> 00:03:54,187
Pasa a otra cosa.
27
00:03:59,646 --> 00:04:01,396
Tienes más canciones, ¿no?
28
00:04:03,521 --> 00:04:04,687
No para la película.
29
00:04:06,104 --> 00:04:07,354
Tus temas propios.
30
00:04:12,521 --> 00:04:14,021
{\an8}Cántame alguna vez.
31
00:04:15,687 --> 00:04:16,771
Quiero escucharte.
32
00:04:19,687 --> 00:04:20,896
Ya nunca me cantas.
33
00:04:37,687 --> 00:04:43,437
Como las olas que rompen en la orilla,
me inundas.
34
00:04:44,437 --> 00:04:50,312
Cada nueva ola es un nuevo amor.
35
00:04:51,021 --> 00:04:56,771
Como gotas de rocío,
brillas en mi corazón.
36
00:04:57,604 --> 00:05:03,187
Cada nueva gota es un nuevo amor.
37
00:05:04,021 --> 00:05:10,646
Dices: "En esta gotita de rocío
hay un mar inmenso".
38
00:05:10,729 --> 00:05:16,729
Dices: "Esta cascada
cabría en tus ojitos".
39
00:05:17,562 --> 00:05:20,562
Cuando cierro los ojos,
40
00:05:23,354 --> 00:05:26,146
te conviertes en lágrimas.
41
00:05:33,229 --> 00:05:34,271
Mamá…
42
00:05:35,146 --> 00:05:36,479
Tengo que salir de aquí.
43
00:05:37,479 --> 00:05:40,229
Quiero centrarme en la música.
Y aprender más.
44
00:05:42,104 --> 00:05:45,021
Formar parte de ese mundo
como compositor e intérprete.
45
00:05:45,104 --> 00:05:46,771
Actuar delante del público.
46
00:05:47,979 --> 00:05:51,646
Aquí no tenemos ese público
ni nadie que enseñe esa música.
47
00:05:52,562 --> 00:05:55,562
Tengo que irme, mamá,
pero quiero que vengas conmigo.
48
00:05:56,187 --> 00:05:59,354
Sé que no lo harás.
Por eso no me he ido aún.
49
00:05:59,979 --> 00:06:02,729
No sé cómo podría vivir sin ti.
50
00:06:03,562 --> 00:06:06,437
Te lo ruego, mamá. Vámonos.
51
00:06:07,229 --> 00:06:08,104
A Londres.
52
00:06:08,812 --> 00:06:11,021
Ven conmigo, mamá. Te gustará.
53
00:06:11,812 --> 00:06:13,271
Lo tengo todo planeado.
54
00:06:14,021 --> 00:06:16,437
Solo serán cinco años.
55
00:06:17,062 --> 00:06:18,104
Vamos, mamá.
56
00:06:30,396 --> 00:06:33,312
La mañana.
57
00:06:33,396 --> 00:06:34,354
A FONDO CON KAMAL
58
00:06:34,437 --> 00:06:36,979
La luna brilla con fuerza.
59
00:06:37,979 --> 00:06:41,354
Brilla sobre mí.
60
00:06:41,437 --> 00:06:45,521
Llena los cielos.
61
00:06:45,604 --> 00:06:47,187
En el cielo…
62
00:06:47,271 --> 00:06:48,271
¡No!
63
00:06:49,687 --> 00:06:51,771
Una luna eterna.
64
00:06:57,937 --> 00:07:00,771
El balbuceo de un bebé,
65
00:07:01,687 --> 00:07:04,687
el susurro de una cascada,
66
00:07:05,479 --> 00:07:08,729
el cautivador canto del cuco…
67
00:07:09,437 --> 00:07:13,021
Todo palidece a su lado.
68
00:07:13,104 --> 00:07:16,771
La mezcla de perfumes,
69
00:07:16,854 --> 00:07:20,562
el olor de un libro viejo,
70
00:07:20,646 --> 00:07:23,854
el aroma de la hoja de albahaca…
71
00:07:24,604 --> 00:07:27,854
Todo palidece a su lado.
72
00:07:27,937 --> 00:07:33,312
¿Cómo no me di cuenta antes?
73
00:07:34,271 --> 00:07:35,479
¿Por qué?
74
00:07:35,562 --> 00:07:41,021
Y cuando lo hice,
¿por qué no entré en razón?
75
00:07:43,687 --> 00:07:50,062
Ahora estoy muy avergonzado.
76
00:07:50,812 --> 00:07:56,479
Te lo confieso como hombre, mi amor.
77
00:07:58,979 --> 00:08:05,687
Ahora estoy muy avergonzado.
78
00:08:06,604 --> 00:08:12,104
Esta es mi introspección, mi amor.
79
00:08:14,312 --> 00:08:17,271
Al bajo, Aalaap.
A la guitarra solista, Vijay.
80
00:08:17,354 --> 00:08:20,229
¡Guberan! Y al teclado, Sathriyan.
81
00:08:21,937 --> 00:08:22,979
Chicos.
82
00:08:23,646 --> 00:08:25,312
¿Tratáis bien a vuestra chica?
83
00:08:26,521 --> 00:08:28,521
Si no, pedidle perdón ahora mismo.
84
00:08:28,604 --> 00:08:31,146
Ahora mismo. De eso va esta canción.
85
00:08:31,979 --> 00:08:33,104
¿De acuerdo?
86
00:08:37,229 --> 00:08:40,979
Venías en busca de la música.
87
00:08:41,062 --> 00:08:44,521
Tú te convertiste en mi música.
88
00:08:44,604 --> 00:08:48,646
¿Qué sería de mí sin mi música?
89
00:08:48,729 --> 00:08:52,187
Sin música, me convertiría en piedra.
90
00:08:52,271 --> 00:08:56,312
Dame una oportunidad para cambiar
91
00:08:56,396 --> 00:08:59,937
y no volveré a fallarte.
92
00:09:00,021 --> 00:09:06,604
No me abandones.
Vuelve conmigo, música mía.
93
00:09:19,271 --> 00:09:21,437
Mi amor.
94
00:09:23,604 --> 00:09:30,521
Ahora estoy muy avergonzado.
95
00:09:31,521 --> 00:09:37,896
Esta es mi introspección, mi amor.
96
00:09:44,479 --> 00:09:45,896
Ahora os toca a vosotros.
97
00:09:51,396 --> 00:09:52,812
Quiero oír un "oh".
98
00:10:34,229 --> 00:10:36,729
Si terminamos de grabar, nos financiarán.
99
00:10:36,812 --> 00:10:38,854
- ¿Ya tenemos letra?
- Hace rato.
100
00:10:38,937 --> 00:10:40,729
Se ve que no miras el teléfono.
101
00:10:40,812 --> 00:10:44,146
- Os la he mandado a los dos por WhatsApp.
- Vale.
102
00:10:44,229 --> 00:10:46,021
Echa un ojo. No cuelgues.
103
00:10:57,187 --> 00:10:58,646
Sí, tiene buena pinta.
104
00:10:58,729 --> 00:11:00,646
- Podemos grabarla.
- Adelante.
105
00:11:00,729 --> 00:11:03,021
¿Quién es la cantante? ¿Y dónde está?
106
00:11:03,104 --> 00:11:07,062
Me ha dicho que ya ha llegado.
Estará al caer.
107
00:11:07,146 --> 00:11:08,979
Se llama Nethra.
108
00:11:09,062 --> 00:11:11,437
No la conozco personalmente.
109
00:11:11,521 --> 00:11:14,187
Ni sé cómo canta.
La ha recomendado el cliente.
110
00:11:14,271 --> 00:11:17,396
Así que tiene que cantar
aunque sea malísima, ¿no?
111
00:11:17,479 --> 00:11:18,396
Sí.
112
00:11:18,479 --> 00:11:20,437
Encárgate de todo. Saldrá bien.
113
00:11:20,521 --> 00:11:22,521
- Vale, sí.
- Bien, hasta luego.
114
00:11:31,479 --> 00:11:32,687
Hola. Soy Nethra.
115
00:11:33,937 --> 00:11:35,229
Era miércoles.
116
00:11:36,354 --> 00:11:38,396
Ya había comprado los billetes
117
00:11:38,479 --> 00:11:40,312
para venir aquí en avión.
118
00:11:41,979 --> 00:11:43,396
Pero cuando la vi…
119
00:11:44,937 --> 00:11:46,896
Os juro que sentí algo…
120
00:11:47,687 --> 00:11:49,687
Supe que no cogería ese vuelo.
121
00:11:51,812 --> 00:11:55,396
- Hola, Nethra.
- Me encantan tus canciones.
122
00:11:55,479 --> 00:11:58,271
Las tres que has sacado
tienen mucha musicalidad.
123
00:11:59,271 --> 00:12:01,312
Has descubierto un sonido nuevo.
124
00:12:02,062 --> 00:12:03,312
Te escucho en bucle.
125
00:12:04,396 --> 00:12:06,437
Tenía que decírtelo en persona.
126
00:12:06,521 --> 00:12:07,896
Gracias por la música.
127
00:12:08,687 --> 00:12:10,896
Esas tres canciones me han acompañado.
128
00:12:10,979 --> 00:12:12,896
Y a mucha otra gente, en serio.
129
00:12:14,396 --> 00:12:15,604
Gracias.
130
00:12:16,396 --> 00:12:18,187
- Siéntate.
- Lo digo en serio.
131
00:12:26,479 --> 00:12:27,562
A ver…
132
00:12:29,812 --> 00:12:31,854
¿Se estrenará pronto la película?
133
00:12:31,937 --> 00:12:33,604
Estoy deseando ver la canción.
134
00:12:35,396 --> 00:12:36,604
No, aún no.
135
00:12:37,604 --> 00:12:38,979
Han vuelto a retrasarla.
136
00:12:40,354 --> 00:12:41,271
Ah, ¿sí?
137
00:12:41,354 --> 00:12:44,479
Sí. A ver, la letra…
138
00:12:45,687 --> 00:12:47,187
- Da igual.
- Vamos a…
139
00:12:48,354 --> 00:12:50,687
Aun sin película, nos queda la música.
140
00:12:51,646 --> 00:12:52,604
Está en el aire.
141
00:12:53,479 --> 00:12:54,521
En todas partes.
142
00:12:56,062 --> 00:12:57,187
Pulsando un botón.
143
00:12:58,021 --> 00:12:59,229
¿No basta con eso?
144
00:12:59,312 --> 00:13:01,646
Cuando conoces a una mujer y al poco rato
145
00:13:01,729 --> 00:13:05,604
habla igual que tu madre,
por las cosas que dice…
146
00:13:05,687 --> 00:13:10,187
Cuando eso ocurre, no hay nada que hacer.
Ya está.
147
00:13:10,271 --> 00:13:11,687
Estás enganchado.
148
00:13:13,271 --> 00:13:14,646
No, en serio.
149
00:13:15,354 --> 00:13:18,937
Escuchar esas canciones
sin referencia visual…
150
00:13:20,146 --> 00:13:21,271
Tus canciones…
151
00:13:22,104 --> 00:13:24,687
¿Tienes idea de lo genial que es?
152
00:13:24,771 --> 00:13:26,479
La imaginación hace el resto.
153
00:13:27,521 --> 00:13:28,479
Me encanta.
154
00:13:29,521 --> 00:13:33,812
- Solo es música, ¿entiendes?
- Sí.
155
00:13:36,354 --> 00:13:38,271
Como las piezas de música clásica.
156
00:13:38,354 --> 00:13:41,604
En YouTube solo se ve
una foto del compositor.
157
00:13:43,021 --> 00:13:46,604
Por ejemplo, en "Para Elisa" de Beethoven.
158
00:13:47,479 --> 00:13:50,021
Si saliera una pareja
bailando por el bosque,
159
00:13:50,104 --> 00:13:51,521
estropearían la canción.
160
00:13:52,354 --> 00:13:54,479
A no ser que estuviera bien rodado.
161
00:13:55,229 --> 00:13:56,396
Ya.
162
00:13:56,479 --> 00:13:57,979
¿Entiendes lo que digo?
163
00:13:58,062 --> 00:13:59,229
Sí.
164
00:14:27,854 --> 00:14:30,521
No hacía falta que demostraras
que te la sabes.
165
00:14:31,937 --> 00:14:35,812
No es eso. Quería componer
otra canción basándome en ella.
166
00:14:35,896 --> 00:14:38,271
Lo había olvidado y me lo has recordado.
167
00:14:38,354 --> 00:14:39,354
Gracias.
168
00:14:40,271 --> 00:14:41,354
Dame…
169
00:14:41,437 --> 00:14:43,812
Dame un minuto. Ya me ocupo yo.
170
00:15:17,062 --> 00:15:18,646
¿Sientes los temblores?
171
00:15:19,312 --> 00:15:21,354
¿Sientes los temblores?
172
00:15:21,437 --> 00:15:25,187
Igual que mi corazón, ¿tu corazón…
173
00:15:25,937 --> 00:15:27,229
siente los temblores?
174
00:15:27,937 --> 00:15:29,521
¿Sientes los temblores?
175
00:15:30,312 --> 00:15:33,812
Igual que mi corazón, ¿tu corazón…?
176
00:15:34,646 --> 00:15:38,229
¿Es esto un terremoto?
177
00:15:39,021 --> 00:15:42,396
¿Es esto un terremoto?
178
00:15:43,521 --> 00:15:48,604
Si les dijera a mis ojos
que es una visión, ¿me creerían?
179
00:16:08,229 --> 00:16:10,271
He oído Ilaiyaraaja a la guitarra.
180
00:16:11,396 --> 00:16:13,979
Nunca había oído Beethoven a la guitarra.
181
00:16:14,062 --> 00:16:14,979
Yo igual.
182
00:16:19,812 --> 00:16:21,312
Hoy es un día especial.
183
00:16:22,104 --> 00:16:24,354
¿Es tu cumpleaños o algo?
184
00:16:24,437 --> 00:16:25,354
No.
185
00:16:26,146 --> 00:16:30,229
Por lo que acabo de ver y oír.
186
00:16:35,187 --> 00:16:37,437
Ya lo dejo. ¿He hablado demasiado?
187
00:16:37,521 --> 00:16:38,604
Podemos empezar.
188
00:16:39,604 --> 00:16:40,562
No.
189
00:16:42,187 --> 00:16:43,229
Sí.
190
00:17:44,771 --> 00:17:45,771
Buen trabajo.
191
00:17:52,437 --> 00:17:53,854
Este no es tu sitio.
192
00:17:54,646 --> 00:17:58,229
Lo supe cuando escuché tus canciones.
193
00:17:58,312 --> 00:17:59,937
Es música internacional.
194
00:18:03,854 --> 00:18:08,562
Incluso para este anuncio.
No sé si le pega este sonido.
195
00:18:08,646 --> 00:18:11,437
Siempre hay que hacer
cosas nuevas y diferentes.
196
00:18:12,271 --> 00:18:13,104
Es verdad.
197
00:18:15,146 --> 00:18:16,604
Pero ¿nunca has pensado
198
00:18:17,937 --> 00:18:19,646
que este no es tu lugar?
199
00:18:21,229 --> 00:18:23,479
Cada día, cuando me levanto.
200
00:18:23,562 --> 00:18:25,729
No porque me crea mejor que nadie.
201
00:18:26,937 --> 00:18:28,771
Tengo que crear cosas nuevas.
202
00:18:29,437 --> 00:18:31,104
Y no sé si puedo hacerlo aquí.
203
00:18:33,729 --> 00:18:34,687
Espera.
204
00:18:35,854 --> 00:18:38,104
Hoy he hablado de esto con mi madre.
205
00:18:38,187 --> 00:18:40,646
¿Estabas espiándome?
206
00:18:41,271 --> 00:18:42,771
¿Estabas en mi casa?
207
00:18:46,437 --> 00:18:47,896
No te he espiado.
208
00:18:49,687 --> 00:18:50,771
Pero lo entiendo.
209
00:18:51,854 --> 00:18:54,104
Aquí no hay buen panorama musical.
210
00:18:54,187 --> 00:18:55,229
Ya.
211
00:18:55,312 --> 00:18:58,146
No llegas a nadie
si no es componiendo para cine.
212
00:19:00,979 --> 00:19:02,437
Yo también sueño con eso.
213
00:19:03,979 --> 00:19:07,354
Ir a un sitio donde suene música clásica.
214
00:19:08,729 --> 00:19:11,146
No a Estados Unidos. A Europa.
215
00:19:12,396 --> 00:19:15,937
Pero casi nadie habla inglés en Europa.
216
00:19:16,729 --> 00:19:17,771
Es el problema.
217
00:19:18,729 --> 00:19:20,729
Podrías aprender música.
218
00:19:21,479 --> 00:19:23,937
Pero tendrías que aprender otro idioma.
219
00:19:26,354 --> 00:19:27,521
Londres.
220
00:19:28,646 --> 00:19:29,771
Es el mejor sitio.
221
00:19:29,854 --> 00:19:32,396
- Un gran panorama musical.
- Espera.
222
00:19:33,354 --> 00:19:34,646
Esto es increíble.
223
00:19:34,729 --> 00:19:36,604
Vale, no me habrás espiado,
224
00:19:36,687 --> 00:19:38,604
pero me estás leyendo la mente.
225
00:19:43,187 --> 00:19:44,646
¿Te vas a Londres?
226
00:19:44,729 --> 00:19:46,937
- Sí.
- Hala.
227
00:19:48,521 --> 00:19:50,312
¿Cuándo te vas?
228
00:19:51,104 --> 00:19:52,896
He comprado billetes sin vuelta.
229
00:19:54,062 --> 00:19:55,562
Me voy mañana.
230
00:19:59,271 --> 00:20:00,937
¿Ya has trazado un plan?
231
00:20:02,354 --> 00:20:04,812
Si mi madre acepta, serán solo cinco años.
232
00:20:06,229 --> 00:20:07,146
Qué bien.
233
00:20:09,854 --> 00:20:10,979
Te deseo lo mejor.
234
00:20:11,896 --> 00:20:15,937
Ganarás unos cuantos Grammy
y quizá un Óscar. Eres genial.
235
00:20:16,729 --> 00:20:17,562
Gracias.
236
00:20:18,687 --> 00:20:21,312
Deberíamos vernos si vienes a Londres.
237
00:20:22,687 --> 00:20:25,104
¿Tengo que ir a Londres
para volver a verte?
238
00:20:25,687 --> 00:20:26,562
Sí.
239
00:20:29,521 --> 00:20:30,396
Nos vemos.
240
00:20:32,062 --> 00:20:33,104
Nos vemos.
241
00:20:46,812 --> 00:20:47,854
Dime, papá.
242
00:20:47,937 --> 00:20:51,729
Sí, acabo de terminar.
Te dije que llegaría a las 21:00. Adiós.
243
00:20:51,812 --> 00:20:53,062
Te acompaño.
244
00:20:54,312 --> 00:20:57,271
- Sigue trabajando. Bajo sola.
- No. Voy contigo.
245
00:21:05,271 --> 00:21:06,104
Lo siento.
246
00:21:08,104 --> 00:21:10,146
Tiene una voz increíble.
247
00:21:10,854 --> 00:21:13,437
Es todo un descubrimiento. Me gusta mucho.
248
00:21:13,521 --> 00:21:15,562
¿Así que te gusta?
249
00:21:18,229 --> 00:21:20,021
- Es muy dulce.
- ¿Dulce?
250
00:21:20,646 --> 00:21:21,687
Sí, dulce.
251
00:21:21,771 --> 00:21:23,896
Vaya forma de describir a una mujer.
252
00:21:23,979 --> 00:21:25,437
"Dulce", dice.
253
00:21:25,521 --> 00:21:27,687
- He dicho que su voz es dulce.
- Cuelga.
254
00:21:27,771 --> 00:21:29,646
¿Habéis terminado la grabación?
255
00:21:29,729 --> 00:21:32,187
Mézclala y mándamela. Nos vemos. Adiós.
256
00:21:32,896 --> 00:21:34,396
Vale. Adiós.
257
00:22:20,979 --> 00:22:22,646
- ¡Hola!
- Ostras.
258
00:22:23,562 --> 00:22:24,812
No sabía quién eras.
259
00:22:24,896 --> 00:22:26,104
Ya, qué sorpresa.
260
00:22:26,687 --> 00:22:30,021
Perdona. Estaba volviendo a casa
y te he visto por la calle.
261
00:22:30,646 --> 00:22:32,896
Pensaba ofrecerme a llevarte en moto.
262
00:22:32,979 --> 00:22:35,312
Pero de pronto he pensado
263
00:22:35,979 --> 00:22:37,896
que tu casa estará ahí al lado.
264
00:22:38,646 --> 00:22:41,062
Y me dirás que es tu paseo diario
265
00:22:41,146 --> 00:22:46,896
si te ofrezco
un viaje innecesario en moto.
266
00:22:46,979 --> 00:22:48,937
Así que solo diré: "Hola.
267
00:22:49,521 --> 00:22:52,396
Has cantado muy bien.
La canción suena genial".
268
00:22:53,062 --> 00:22:54,062
Y…
269
00:22:54,937 --> 00:22:57,187
Te diré adiós y me iré.
270
00:22:57,271 --> 00:22:58,604
Mi casa no está cerca.
271
00:22:59,604 --> 00:23:01,229
Está en Indira Nagar.
272
00:23:01,312 --> 00:23:03,979
No voy a casa. Voy a otro sitio.
273
00:23:06,896 --> 00:23:08,521
- A la calle First Seaward.
- Vale.
274
00:23:09,271 --> 00:23:12,104
Y este no es mi paseo diario.
275
00:23:12,187 --> 00:23:13,062
Siempre voy a pie.
276
00:23:13,896 --> 00:23:16,021
Para moverme por la ciudad, ando.
277
00:23:16,646 --> 00:23:20,312
- Vale.
- Si tengo que ir lejos o rápido,
278
00:23:21,062 --> 00:23:22,854
cojo el autobús o el tren.
279
00:23:22,937 --> 00:23:25,354
Si no, soy la típica peatona.
280
00:23:25,437 --> 00:23:27,104
- Ando.
- Muy bien.
281
00:23:27,187 --> 00:23:30,771
No quiero insistir, pero ¿estás segura?
282
00:23:30,854 --> 00:23:33,937
- ¿De qué?
- De querer ir andando hasta allí.
283
00:23:34,021 --> 00:23:37,062
No. Si quieres llevarme,
iré contigo, claro.
284
00:23:37,146 --> 00:23:38,437
Sin problema.
285
00:23:38,521 --> 00:23:39,812
- ¿En serio?
- Sí.
286
00:23:51,437 --> 00:23:53,271
No tengo casco. ¿Te da igual?
287
00:23:54,771 --> 00:23:56,229
Iré despacio y con cuidado.
288
00:23:56,896 --> 00:23:59,229
Y la policía, ¿qué?
289
00:24:00,812 --> 00:24:01,896
Pues…
290
00:24:02,771 --> 00:24:04,354
Ya veremos qué hacemos.
291
00:24:11,229 --> 00:24:13,646
- ¿Lista? ¿Vas bien?
- Sí.
292
00:24:19,146 --> 00:24:22,229
Creí que volveríamos a vernos
en el puente de Londres.
293
00:24:23,104 --> 00:24:27,104
No pensé que nos veríamos tan pronto
en el puente de Adyar.
294
00:24:30,562 --> 00:24:31,437
Muy gracioso.
295
00:24:32,646 --> 00:24:34,562
Cantas muy bien. Tienes buena voz.
296
00:24:35,312 --> 00:24:38,771
Espero que grabes discos,
seas famosa y te hagas rica.
297
00:24:40,229 --> 00:24:41,312
Gracias.
298
00:24:48,771 --> 00:24:49,896
Lo mismo digo.
299
00:24:50,854 --> 00:24:52,646
Vale, tengo que decirlo.
300
00:24:52,729 --> 00:24:54,146
Tienes algo especial.
301
00:24:55,354 --> 00:24:59,812
Cuando tocaste la guitarra en el estudio,
no quería que pararas nunca.
302
00:25:00,646 --> 00:25:03,187
Deseé que nuestra grabación
durara para siempre.
303
00:25:03,937 --> 00:25:05,521
Era una canción muy corta.
304
00:25:05,604 --> 00:25:07,812
Fingí equivocarme un par de veces.
305
00:25:10,312 --> 00:25:14,604
No tenía el valor suficiente para irme.
Así me sentía cuando me fui.
306
00:25:16,312 --> 00:25:19,604
Pero aquí estoy,
media hora después, en una moto contigo.
307
00:25:21,521 --> 00:25:22,646
Increíble.
308
00:25:23,687 --> 00:25:24,604
Sí.
309
00:25:25,687 --> 00:25:28,854
¿Si pido la paz mundial
también se hará realidad?
310
00:25:39,354 --> 00:25:41,604
Pero tú no sientes lo mismo. ¿O sí?
311
00:25:43,604 --> 00:25:47,312
Solo lo pregunto
porque noté algo en el estudio.
312
00:25:48,729 --> 00:25:51,896
Sentí que también tonteabas conmigo.
313
00:25:52,896 --> 00:25:54,021
¿Sabes cuándo?
314
00:25:55,687 --> 00:25:57,687
Cuando dijiste: "Te veré en Londres".
315
00:25:57,771 --> 00:25:58,979
Dime si me equivoco.
316
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Te equivocas.
317
00:26:05,812 --> 00:26:08,146
Vale. Igual te he malinterpretado.
318
00:26:08,229 --> 00:26:10,271
Ha sido un error. Lo siento.
319
00:26:13,562 --> 00:26:16,021
Hablar de error aquí sería un error.
320
00:26:17,937 --> 00:26:19,437
Porque, si fuera así,
321
00:26:20,437 --> 00:26:24,062
no sería un error.
322
00:26:25,646 --> 00:26:26,729
Ahí lo dejo.
323
00:26:35,271 --> 00:26:36,854
Quizá sean tus ojos.
324
00:26:40,312 --> 00:26:41,771
Debe de ser eso.
325
00:26:43,687 --> 00:26:45,104
Es culpa de tus ojos.
326
00:26:45,812 --> 00:26:47,062
Tu forma de mirar,
327
00:26:47,729 --> 00:26:49,229
tan profundamente.
328
00:26:50,021 --> 00:26:51,479
Esos ojos que tienes.
329
00:26:51,562 --> 00:26:54,354
- Venga ya.
- Claro que yo también soy culpable.
330
00:26:57,937 --> 00:26:59,687
¿Por qué nos habremos cruzado?
331
00:27:00,521 --> 00:27:02,896
Podrías haber pasado de largo.
332
00:27:02,979 --> 00:27:05,062
¿Por qué te ofreciste a llevarme?
333
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Había una anciana caminando delante.
334
00:27:09,146 --> 00:27:10,979
Podías habérselo ofrecido a ella.
335
00:27:13,062 --> 00:27:18,062
La anciana vive ahí al lado. La conozco.
336
00:27:18,146 --> 00:27:22,229
Estaba en su paseo diario.
Incluso sale a correr descalza.
337
00:27:23,062 --> 00:27:25,771
Por eso te ofrecí a ti el viaje.
338
00:27:32,896 --> 00:27:34,812
¿Así que es eso?
339
00:27:36,187 --> 00:27:37,354
Solo eso.
340
00:27:38,354 --> 00:27:39,521
Así de fácil.
341
00:27:40,187 --> 00:27:43,604
No tiene sentido
guardarse lo que uno siente y no decirlo.
342
00:27:45,146 --> 00:27:50,146
Estaba pensando en pedirte el número
para escribirte o llamarte
343
00:27:50,229 --> 00:27:52,312
mientras caminaba por la calle.
344
00:27:53,021 --> 00:27:56,312
Decidí no hacerlo y entonces apareciste.
345
00:27:57,312 --> 00:27:59,229
¿Cómo iba a callarme ahora?
346
00:28:01,604 --> 00:28:05,979
Es que un sentimiento así…
¿quién sabe cuándo va a llegar?
347
00:28:07,729 --> 00:28:08,562
Vale.
348
00:28:08,646 --> 00:28:10,979
A mí me llegó en el estudio.
349
00:28:11,062 --> 00:28:12,687
Y espero que a ti también.
350
00:28:13,687 --> 00:28:14,812
Y, oye,
351
00:28:15,562 --> 00:28:17,562
también influye a quién se lo digas.
352
00:28:18,771 --> 00:28:20,646
Me siento cómoda contigo.
353
00:28:21,646 --> 00:28:26,812
Algo me dice que tú no vas a juzgarme
por contarte las cosas como son.
354
00:28:34,479 --> 00:28:35,687
Como he dicho,
355
00:28:36,771 --> 00:28:38,604
tienes algo especial.
356
00:28:40,396 --> 00:28:41,396
Sí.
357
00:28:47,979 --> 00:28:49,312
Pero nunca has dicho eso.
358
00:28:52,021 --> 00:28:53,854
Claro que sí. En mi cabeza.
359
00:28:54,479 --> 00:28:55,479
¿No lo has oído?
360
00:28:56,104 --> 00:28:58,146
Pero oíste lo que dijo mi madre.
361
00:28:58,229 --> 00:29:00,854
Amor, mírame a los ojos.
362
00:29:00,937 --> 00:29:05,062
Cariño, dime si esto es lo que se siente
al enamorarse de ti.
363
00:29:05,146 --> 00:29:11,312
Me estoy quedando sin letra,
pero solo quiero cantar contigo.
364
00:29:13,854 --> 00:29:18,104
Amor, mírame a los ojos.
365
00:29:18,187 --> 00:29:22,104
Cariño, dime si esto es lo que se siente
al enamorarse de ti.
366
00:29:23,354 --> 00:29:26,479
"Tienes algo especial", en plan…
¿que te gusta mi voz?
367
00:29:26,562 --> 00:29:27,729
¿Eso es todo?
368
00:29:28,479 --> 00:29:31,979
¿Y para ti mis ojos
son profundos y bonitos? ¿Eso es todo?
369
00:29:33,354 --> 00:29:35,937
¿Así que admites lo de tus ojos?
370
00:29:36,021 --> 00:29:37,521
Es lo que has dicho tú.
371
00:29:40,271 --> 00:29:42,229
No son solo tus ojos.
372
00:29:43,146 --> 00:29:44,896
Ya te lo he dicho.
373
00:29:45,687 --> 00:29:46,937
Es atracción total.
374
00:29:48,104 --> 00:29:49,104
Lo que dijiste.
375
00:29:49,771 --> 00:29:50,854
Cómo lo dijiste.
376
00:29:51,771 --> 00:29:53,062
Tu voz.
377
00:29:53,146 --> 00:29:54,937
Masculina, pero suave.
378
00:29:56,646 --> 00:29:58,521
Conectamos, sentimos algo.
379
00:29:59,271 --> 00:30:05,521
Había una puerta gruesa de madera
y un muro de cristal entre nosotros,
380
00:30:05,604 --> 00:30:07,687
pero lo atravesó todo.
381
00:30:07,771 --> 00:30:08,896
Ese sentimiento.
382
00:30:13,521 --> 00:30:16,771
- Y la música.
- Sí.
383
00:30:16,854 --> 00:30:20,437
Me refiero a tu estilo de música.
384
00:30:21,521 --> 00:30:23,021
Dice mucho de ti.
385
00:30:24,104 --> 00:30:25,104
Gracias.
386
00:30:25,187 --> 00:30:26,604
Lo de Beethoven…
387
00:30:27,854 --> 00:30:29,062
y antes de eso…
388
00:30:30,312 --> 00:30:34,187
Venías en busca de la música.
389
00:30:34,271 --> 00:30:37,604
Tú te convertiste en mi música.
390
00:30:37,687 --> 00:30:41,146
¿Qué sería de mí sin mi música?
391
00:30:41,229 --> 00:30:45,104
Me convertiría en una masa inerte.
392
00:30:46,271 --> 00:30:47,396
¿Estabas ahí?
393
00:30:48,229 --> 00:30:52,854
- ¿Estabas ahí?
- Para mí, este sentimiento empezó ahí.
394
00:30:54,396 --> 00:30:55,854
Pero no vi…
395
00:30:55,937 --> 00:30:57,729
Te comiste el escenario.
396
00:30:59,646 --> 00:31:00,604
Ese eres tú.
397
00:31:01,354 --> 00:31:02,521
Lo llevas dentro.
398
00:31:03,937 --> 00:31:05,062
Este sentimiento
399
00:31:05,896 --> 00:31:06,812
es nuevo para mí.
400
00:31:07,562 --> 00:31:12,021
En 22 años, nunca he sentido algo así.
401
00:31:14,104 --> 00:31:19,729
Y encima luego me acompañaste a la salida.
402
00:31:20,562 --> 00:31:21,437
¿Quien hace eso?
403
00:31:23,687 --> 00:31:26,646
Entonces fue cuando ese sentimiento
me golpeó de verdad.
404
00:31:27,354 --> 00:31:28,646
Me dejó marca.
405
00:31:30,896 --> 00:31:33,896
Por eso te lo confesé
en cuanto me subí a tu moto.
406
00:31:36,271 --> 00:31:39,104
Quería decirte: "Tú has hecho todo esto".
407
00:31:46,354 --> 00:31:47,271
Te toca.
408
00:31:54,521 --> 00:31:57,146
Vale. ¿Solo te gusta mi voz?
409
00:32:01,104 --> 00:32:02,396
No pasa nada.
410
00:32:02,479 --> 00:32:06,479
Si no sientes lo mismo, no pasa nada.
411
00:32:07,354 --> 00:32:08,604
Podré soportarlo.
412
00:32:12,062 --> 00:32:13,729
Esta es mi segunda vez.
413
00:32:16,562 --> 00:32:18,812
Mi segunda vez en 32 años.
414
00:32:20,729 --> 00:32:21,896
Ese es el problema.
415
00:32:24,354 --> 00:32:26,687
Es lo que me impide decir nada más.
416
00:32:29,479 --> 00:32:30,354
Sí.
417
00:32:33,187 --> 00:32:34,771
¿Solo tienes 22 años?
418
00:32:36,521 --> 00:32:38,229
¿Te parezco mucho mayor?
419
00:32:38,312 --> 00:32:40,937
No, no es eso. En plan bien.
420
00:32:44,062 --> 00:32:45,896
Te juro que solo tengo 22 años.
421
00:32:46,521 --> 00:32:49,021
- No te miento.
- No lo digas más.
422
00:32:49,104 --> 00:32:50,312
Duele.
423
00:32:50,979 --> 00:32:53,104
¡Genial! Me gusta.
424
00:32:56,854 --> 00:32:59,896
La diferencia de edad
y que mi padre me desheredará
425
00:32:59,979 --> 00:33:01,521
son problemas del futuro.
426
00:33:02,771 --> 00:33:03,771
Llegarán.
427
00:33:04,354 --> 00:33:06,521
Pero no pensemos en eso ahora.
428
00:33:07,937 --> 00:33:09,729
Es pronto para pensar en eso.
429
00:33:10,604 --> 00:33:13,854
Pero vamos por buen camino.
430
00:33:21,021 --> 00:33:22,104
¿Tú los has sentido?
431
00:33:22,854 --> 00:33:25,771
¿El sentimiento y la atracción
que yo he sentido?
432
00:33:26,812 --> 00:33:27,687
Dímelo.
433
00:33:28,312 --> 00:33:29,979
Tengo cinco minutos más.
434
00:33:30,562 --> 00:33:31,937
O no digas nada
435
00:33:33,146 --> 00:33:35,521
y saldré de tu vida
dentro de diez segundos.
436
00:33:38,062 --> 00:33:40,271
Estaba decidido a abandonar el país…
437
00:33:41,854 --> 00:33:44,729
diez segundos antes de conocerte.
Y hasta ahora
438
00:33:44,812 --> 00:33:46,312
lo había olvidado.
439
00:33:48,271 --> 00:33:51,312
Creo que desde el instante
en que tocaste la puerta,
440
00:33:54,187 --> 00:33:55,312
cómo entraste,
441
00:33:55,937 --> 00:33:58,562
tu porte, tu apretón de manos, tu mirada,
442
00:33:58,646 --> 00:34:02,104
cómo me hablaste,
tus ojos, tu cara, tu voz,
443
00:34:02,771 --> 00:34:05,021
tus andares, tu estilo, tu expresión…
444
00:34:05,104 --> 00:34:07,729
Podría seguir describiéndote físicamente.
445
00:34:08,521 --> 00:34:11,437
Y todo sería cierto. Pero fue más que eso.
446
00:34:13,979 --> 00:34:16,062
Dijiste todo lo que había dicho mi madre.
447
00:34:16,854 --> 00:34:18,854
Necesitaba esa confirmación.
448
00:34:19,771 --> 00:34:24,062
Tu ejemplo de Beethoven
fue lo que me inspiró, nada más.
449
00:34:24,896 --> 00:34:27,146
El sentimiento que lo atravesó todo…
450
00:34:27,896 --> 00:34:30,937
Sí, un par de veces…
451
00:34:32,146 --> 00:34:33,771
Te hice repetir algún verso.
452
00:34:35,646 --> 00:34:36,687
Fue a propósito.
453
00:34:38,479 --> 00:34:39,979
Para retrasar el final.
454
00:34:40,604 --> 00:34:41,854
Para que no te fueras.
455
00:34:44,062 --> 00:34:46,187
Y cuando volví a verte por la calle…
456
00:34:47,187 --> 00:34:49,479
¿Cómo no iba a hablar contigo?
457
00:34:52,021 --> 00:34:53,437
Me salió de forma natural.
458
00:34:57,521 --> 00:34:58,729
Tengo que irme.
459
00:34:59,687 --> 00:35:00,687
Será mejor, sí.
460
00:35:00,771 --> 00:35:04,896
Amor, mírame a los ojos.
461
00:35:04,979 --> 00:35:09,396
Cariño, dime si esto es lo que se siente
al enamorarse de ti.
462
00:35:09,479 --> 00:35:15,646
Me estoy quedando sin letra,
pero solo quiero cantar contigo.
463
00:35:21,479 --> 00:35:24,687
UNIDOS POR LA MÚSICA
464
00:35:36,854 --> 00:35:40,979
Tú y yo explorando juntos.
465
00:35:41,062 --> 00:35:45,187
El cielo, el aire y la tierra nos animan.
466
00:35:45,271 --> 00:35:51,396
Desfilemos juntos como no se ha visto
jamás en este mundo.
467
00:35:54,021 --> 00:35:55,146
¿Me estás siguiendo?
468
00:35:56,479 --> 00:35:57,521
¡Qué va!
469
00:35:58,229 --> 00:36:00,354
Dijiste que estabas fascinada conmigo.
470
00:36:00,437 --> 00:36:03,437
Así que he esperado
dos horas para llevarte a casa.
471
00:36:03,521 --> 00:36:04,896
¿Eso es seguirte?
472
00:36:04,979 --> 00:36:06,062
Exacto.
473
00:36:06,979 --> 00:36:08,146
¿No tienes trabajo?
474
00:36:10,187 --> 00:36:11,812
Soy músico, ¿no?
475
00:36:11,896 --> 00:36:14,479
Si fuera Ilaiyaraaja,
tendría ya cinco temas.
476
00:36:15,312 --> 00:36:16,479
¿Has compuesto algo?
477
00:36:17,312 --> 00:36:18,229
Sí.
478
00:36:19,521 --> 00:36:21,812
- ¿En serio?
- Sí.
479
00:36:21,896 --> 00:36:24,521
- Cántamelo, por favor.
- Claro.
480
00:36:24,604 --> 00:36:25,979
Vale. Es así.
481
00:36:26,979 --> 00:36:28,479
Chico conoce a chica.
482
00:36:29,271 --> 00:36:31,271
Conectan, sienten algo. Se atraen.
483
00:36:31,771 --> 00:36:35,479
Salen durante diez días
y eso los lleva al primer beso.
484
00:36:36,437 --> 00:36:38,937
- Esa es la canción.
- ¿Como lo nuestro?
485
00:36:40,646 --> 00:36:41,646
¿Quieres?
486
00:36:42,687 --> 00:36:44,437
- ¿Vamos allí?
- ¿Vamos allí?
487
00:36:45,437 --> 00:36:46,437
Ven.
488
00:36:46,521 --> 00:36:48,312
- Lado derecho.
- Sí.
489
00:36:49,771 --> 00:36:50,604
Bueno…
490
00:36:52,312 --> 00:36:53,896
Voy a improvisar la letra.
491
00:36:53,979 --> 00:36:56,021
- Venga.
- Sí.
492
00:37:10,396 --> 00:37:11,687
Oye.
493
00:37:12,396 --> 00:37:14,396
Atrapa mi corazón enamorado.
494
00:37:15,146 --> 00:37:16,104
Oye.
495
00:37:17,104 --> 00:37:19,771
Sacia tu sed con mis sueños.
496
00:37:19,854 --> 00:37:20,771
Oye.
497
00:37:21,812 --> 00:37:23,729
Abre tus pequeñas alas.
498
00:37:24,521 --> 00:37:25,521
Ven.
499
00:37:26,479 --> 00:37:28,521
Ven a mis labios y sonríe.
500
00:37:29,187 --> 00:37:32,562
Posada en las cuerdas de mi guitarra,
501
00:37:32,646 --> 00:37:37,146
eres como un dulce gorrión cantarín.
502
00:37:38,479 --> 00:37:42,937
En mi vida triste y gris,
503
00:37:43,021 --> 00:37:47,146
tú has plasmado millones de colores.
504
00:37:52,521 --> 00:37:55,937
Como el pincel de un pintor.
505
00:37:56,604 --> 00:38:01,312
Eres un arcoíris que llueve sobre mí.
506
00:38:01,396 --> 00:38:05,771
Como un ángel.
507
00:38:05,854 --> 00:38:08,771
Me arrancas el corazón.
508
00:38:10,937 --> 00:38:15,687
Floto como una hoja
en un charco de música.
509
00:38:15,771 --> 00:38:20,354
Eres la lluvia que me desborda.
510
00:38:20,437 --> 00:38:25,021
Empápame hasta las raíces.
511
00:38:25,104 --> 00:38:26,104
DISUÉLVETE EN…
512
00:38:26,187 --> 00:38:28,146
Disuélvete en mi alma como el agua.
513
00:38:28,229 --> 00:38:29,229
¿QUEDAMOS MAÑANA?
514
00:38:29,312 --> 00:38:34,187
Posada sobre las teclas de mi piano,
515
00:38:34,271 --> 00:38:37,979
bailas como un pavo real.
516
00:38:39,104 --> 00:38:43,521
En mi vida triste y gris,
517
00:38:43,604 --> 00:38:48,062
tú has plasmado millones de colores.
518
00:38:48,146 --> 00:38:51,521
Como el pincel de un pintor.
519
00:38:52,812 --> 00:38:57,479
Eres un arcoíris que llueve sobre mí.
520
00:38:57,562 --> 00:39:00,687
Como un ángel.
521
00:39:00,812 --> 00:39:02,312
AMOR… TE QUIERO A TI. FIN.
522
00:39:02,396 --> 00:39:04,729
Me arrancas el corazón.
523
00:39:16,021 --> 00:39:17,854
NO ME ENCUENTRO BIEN.
524
00:39:18,979 --> 00:39:20,396
¿POR QUÉ NO VIENES?
525
00:39:20,479 --> 00:39:21,896
{\an8}¿PARA QUÉ?
526
00:39:23,229 --> 00:39:24,646
POR LA MÚSICA… QUIZÁ.
527
00:40:03,021 --> 00:40:06,229
Como el pincel de un pintor.
528
00:40:07,354 --> 00:40:11,604
Eres un arcoíris que llueve sobre mí.
529
00:40:12,271 --> 00:40:15,562
Como un ángel.
530
00:40:16,354 --> 00:40:19,479
Me arrancas el corazón.
531
00:40:43,312 --> 00:40:44,812
¿Qué hacemos aquí?
532
00:40:45,562 --> 00:40:48,271
Nos vamos a meter en un lío sin motivo.
533
00:40:51,562 --> 00:40:54,646
Hoy hacemos diez días juntos,
como en tu canción.
534
00:40:55,521 --> 00:40:57,521
Vamos a vacilarnos. Venga.
535
00:40:59,979 --> 00:41:00,937
¿Aquí?
536
00:41:02,646 --> 00:41:03,771
Ni de broma.
537
00:41:10,187 --> 00:41:11,312
Mejor vamos a…
538
00:41:12,229 --> 00:41:13,104
besarnos.
539
00:41:13,937 --> 00:41:14,896
¿O no?
540
00:41:15,979 --> 00:41:17,271
A eso me refería.
541
00:41:18,062 --> 00:41:19,271
¿Qué pensabas?
542
00:41:24,396 --> 00:41:28,396
Así que, para ti,
¿un beso es solo un beso?
543
00:41:29,479 --> 00:41:30,979
Para nada.
544
00:41:32,062 --> 00:41:33,604
Te lo juro. No es eso.
545
00:41:36,021 --> 00:41:37,104
Vale, espera.
546
00:41:41,896 --> 00:41:45,354
Llevo días queriendo decirte algo.
547
00:41:49,896 --> 00:41:51,687
Déjame dar el paso primero.
548
00:42:03,187 --> 00:42:04,229
Te quiero.
549
00:42:05,187 --> 00:42:06,396
Como nunca he querido.
550
00:42:08,729 --> 00:42:12,312
No quiero que nos separemos.
No quiero dejarte.
551
00:42:12,396 --> 00:42:13,479
Te quiero.
552
00:42:15,104 --> 00:42:16,146
En serio.
553
00:42:19,604 --> 00:42:22,729
Lo que pasa es que los billetes
eran muy caros.
554
00:42:22,812 --> 00:42:25,396
Y British Airways no hace devoluciones.
555
00:42:28,354 --> 00:42:29,437
¿Me quieres?
556
00:42:32,562 --> 00:42:34,229
Di ese paso cuando cantaste:
557
00:42:35,021 --> 00:42:38,604
"En mi vida triste y gris,
tú plasmaste millones de colores".
558
00:42:40,312 --> 00:42:41,521
Ya me tenías ahí.
559
00:42:43,479 --> 00:42:44,687
Qué locura, ¿no?
560
00:42:49,187 --> 00:42:50,604
¿Hace falta que lo diga?
561
00:42:54,354 --> 00:42:55,396
Te quiero.
562
00:42:56,937 --> 00:42:59,979
Y esto es para siempre, Kamal.
563
00:43:24,354 --> 00:43:28,437
Más y más. Subimos más y más.
564
00:43:29,187 --> 00:43:33,812
Cada suspiro que das me abruma.
565
00:43:33,896 --> 00:43:37,396
Más y más cerca. Me acerco más y más.
566
00:43:38,104 --> 00:43:41,979
Quiero sumergirme en la noche contigo,
mirar a tus ojos.
567
00:43:43,812 --> 00:43:44,812
¡Hala!
568
00:43:45,646 --> 00:43:47,771
Me encanta. Un aplauso para Maarten.
569
00:43:49,437 --> 00:43:52,312
Y así escribí esta canción.
570
00:43:56,021 --> 00:43:57,479
A los cotillas os diré
571
00:43:58,187 --> 00:43:59,687
que ya no estoy con ella.
572
00:44:00,937 --> 00:44:02,562
- Dinos por qué.
- ¿En serio?
573
00:44:06,771 --> 00:44:09,646
No. No importa cómo o por qué.
574
00:44:10,687 --> 00:44:12,729
Creía que era la historia de mi vida,
575
00:44:12,812 --> 00:44:15,271
pero solo fue un bonito capítulo.
576
00:44:16,396 --> 00:44:19,021
Y aquí estoy, unos años después,
577
00:44:19,104 --> 00:44:21,312
más sabio en la música y la vida.
578
00:44:22,062 --> 00:44:23,271
Lo he superado,
579
00:44:24,021 --> 00:44:26,146
lo que me lleva a mi próxima canción.
580
00:44:39,687 --> 00:44:42,062
También la cantaré en mi idioma, el tamil.
581
00:44:42,146 --> 00:44:43,187
De todo corazón.
582
00:44:49,062 --> 00:44:51,562
Ay, ella se fue.
583
00:44:52,437 --> 00:44:55,021
Me olvidó.
584
00:44:55,729 --> 00:45:01,812
Intenté abrazarla, pero se evaporó.
585
00:45:02,687 --> 00:45:08,729
Ella era el aire de mi música,
la gramática de mis letras.
586
00:45:09,479 --> 00:45:15,562
Mientras planeaba nuestro futuro juntos,
ella se convirtió en mi pasado, mi ayer.
587
00:45:16,437 --> 00:45:18,937
Ella y yo juntos.
Creí que era para siempre.
588
00:45:19,021 --> 00:45:21,187
Saltaron chispas.
589
00:45:21,271 --> 00:45:23,104
Saltaron.
590
00:45:23,187 --> 00:45:25,812
Aunque no estamos juntos,
ella me dio fuerzas
591
00:45:25,896 --> 00:45:28,146
para encontrar mi ritmo.
592
00:45:29,979 --> 00:45:32,937
Ella y yo juntos.
Creí que era para siempre.
593
00:45:33,021 --> 00:45:36,062
Saltaron chispas. Saltaron.
594
00:45:36,896 --> 00:45:39,687
Ya no eres mía.
Canté en la torre de Londres.
595
00:45:39,771 --> 00:45:43,146
Te lo debo a ti.
596
00:45:56,687 --> 00:46:02,604
Ay, ella se fue. Me olvidó.
597
00:46:03,396 --> 00:46:09,979
Intenté abrazarla, pero se evaporó.
598
00:46:10,062 --> 00:46:16,521
Era la historia de mi vida
y ahora solo es una frase en el libro.
599
00:46:16,604 --> 00:46:23,354
Aunque ya no está,
una y otra vez aparece en mi música.
600
00:46:24,062 --> 00:46:26,729
Ella y yo juntos.
Creí que era para siempre.
601
00:46:26,812 --> 00:46:29,354
¿Cómo puede una mirada tornarse en deseo?
602
00:46:30,104 --> 00:46:33,104
¿En qué punto al deseo lo llamamos amor?
603
00:46:33,771 --> 00:46:36,396
La ciencia busca
agujeros negros en las galaxias.
604
00:46:36,479 --> 00:46:39,146
¿Y no encuentra
el agujero negro llamado amor?
605
00:46:40,437 --> 00:46:42,604
¿El amor es física por su atracción?
606
00:46:43,354 --> 00:46:44,896
¿Química porque se transforma?
607
00:46:45,646 --> 00:46:46,937
¿Matemáticas del corazón?
608
00:46:47,979 --> 00:46:49,646
¿Ingeniería de biología?
609
00:46:50,937 --> 00:46:55,104
Estas preguntas no tienen respuesta.
El amor es solo amor.
610
00:46:55,187 --> 00:46:57,396
Juntos o separados.
611
00:47:54,104 --> 00:47:59,104
Subtítulos: Sara Bueno Carrero