1 00:00:06,812 --> 00:00:10,521 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:11,896 --> 00:00:16,396 LA INDUSTRIA DEL CINE TAMIL APOYA A SU GENTE DURANTE LA PANDEMIA. 3 00:00:19,354 --> 00:00:21,937 {\an8}NUEVE HISTORIAS NUEVE EMOCIONES 4 00:01:46,812 --> 00:01:49,562 NUEVE EMOCIONES 5 00:01:49,646 --> 00:01:52,854 AMOR 6 00:02:00,104 --> 00:02:02,937 ¿QUÉ OTRA COSA PUEDE SER? DEBE DE SER AMOR… 7 00:02:16,396 --> 00:02:21,521 AL SON DE MI GUITARRA 8 00:02:22,646 --> 00:02:24,604 Esta noche en Aroma a música 9 00:02:24,687 --> 00:02:27,729 nos esperan grandes actuaciones de varios músicos. 10 00:02:27,812 --> 00:02:31,146 El siguiente está nominado a un Grammy este año 11 00:02:31,229 --> 00:02:34,146 y es una futura promesa en el mundo de la música. 12 00:02:34,229 --> 00:02:36,104 ¡Den la bienvenida a Kamal! 13 00:02:46,896 --> 00:02:49,729 Oye, ven a comer antes de que se enfríe. 14 00:03:04,396 --> 00:03:08,062 {\an8}ATRACCIÓN 15 00:03:14,937 --> 00:03:16,229 {\an8}- Ten. - Ya me sirvo yo. 16 00:03:21,812 --> 00:03:22,854 {\an8}¿Has comido? 17 00:03:23,479 --> 00:03:25,687 {\an8}Ya comeré. ¿Se estrenará la película? 18 00:03:27,729 --> 00:03:28,562 {\an8}No. 19 00:03:29,937 --> 00:03:30,937 {\an8}No se estrenará. 20 00:03:32,187 --> 00:03:34,187 {\an8}Lo decidieron anoche. 21 00:03:38,062 --> 00:03:38,937 {\an8}Vale. 22 00:03:39,854 --> 00:03:41,604 {\an8}Las canciones están muy bien. 23 00:03:43,479 --> 00:03:45,687 {\an8}Las tres que has sacado han triunfado. 24 00:03:46,396 --> 00:03:48,104 Tu música está en todas partes. 25 00:03:49,771 --> 00:03:52,937 {\an8}Millones de personas la han disfrutado. Eso es bueno. 26 00:03:53,021 --> 00:03:54,187 Pasa a otra cosa. 27 00:03:59,646 --> 00:04:01,396 Tienes más canciones, ¿no? 28 00:04:03,521 --> 00:04:04,687 No para la película. 29 00:04:06,104 --> 00:04:07,354 Tus temas propios. 30 00:04:12,521 --> 00:04:14,021 {\an8}Cántame alguna vez. 31 00:04:15,687 --> 00:04:16,771 Quiero escucharte. 32 00:04:19,687 --> 00:04:20,896 Ya nunca me cantas. 33 00:04:37,687 --> 00:04:43,437 Como las olas que rompen en la orilla, me inundas. 34 00:04:44,437 --> 00:04:50,312 Cada nueva ola es un nuevo amor. 35 00:04:51,021 --> 00:04:56,771 Como gotas de rocío, brillas en mi corazón. 36 00:04:57,604 --> 00:05:03,187 Cada nueva gota es un nuevo amor. 37 00:05:04,021 --> 00:05:10,646 Dices: "En esta gotita de rocío hay un mar inmenso". 38 00:05:10,729 --> 00:05:16,729 Dices: "Esta cascada cabría en tus ojitos". 39 00:05:17,562 --> 00:05:20,562 Cuando cierro los ojos, 40 00:05:23,354 --> 00:05:26,146 te conviertes en lágrimas. 41 00:05:33,229 --> 00:05:34,271 Mamá… 42 00:05:35,146 --> 00:05:36,479 Tengo que salir de aquí. 43 00:05:37,479 --> 00:05:40,229 Quiero centrarme en la música. Y aprender más. 44 00:05:42,104 --> 00:05:45,021 Formar parte de ese mundo como compositor e intérprete. 45 00:05:45,104 --> 00:05:46,771 Actuar delante del público. 46 00:05:47,979 --> 00:05:51,646 Aquí no tenemos ese público ni nadie que enseñe esa música. 47 00:05:52,562 --> 00:05:55,562 Tengo que irme, mamá, pero quiero que vengas conmigo. 48 00:05:56,187 --> 00:05:59,354 Sé que no lo harás. Por eso no me he ido aún. 49 00:05:59,979 --> 00:06:02,729 No sé cómo podría vivir sin ti. 50 00:06:03,562 --> 00:06:06,437 Te lo ruego, mamá. Vámonos. 51 00:06:07,229 --> 00:06:08,104 A Londres. 52 00:06:08,812 --> 00:06:11,021 Ven conmigo, mamá. Te gustará. 53 00:06:11,812 --> 00:06:13,271 Lo tengo todo planeado. 54 00:06:14,021 --> 00:06:16,437 Solo serán cinco años. 55 00:06:17,062 --> 00:06:18,104 Vamos, mamá. 56 00:06:30,396 --> 00:06:33,312 La mañana. 57 00:06:33,396 --> 00:06:34,354 A FONDO CON KAMAL 58 00:06:34,437 --> 00:06:36,979 La luna brilla con fuerza. 59 00:06:37,979 --> 00:06:41,354 Brilla sobre mí. 60 00:06:41,437 --> 00:06:45,521 Llena los cielos. 61 00:06:45,604 --> 00:06:47,187 En el cielo… 62 00:06:47,271 --> 00:06:48,271 ¡No! 63 00:06:49,687 --> 00:06:51,771 Una luna eterna. 64 00:06:57,937 --> 00:07:00,771 El balbuceo de un bebé, 65 00:07:01,687 --> 00:07:04,687 el susurro de una cascada, 66 00:07:05,479 --> 00:07:08,729 el cautivador canto del cuco… 67 00:07:09,437 --> 00:07:13,021 Todo palidece a su lado. 68 00:07:13,104 --> 00:07:16,771 La mezcla de perfumes, 69 00:07:16,854 --> 00:07:20,562 el olor de un libro viejo, 70 00:07:20,646 --> 00:07:23,854 el aroma de la hoja de albahaca… 71 00:07:24,604 --> 00:07:27,854 Todo palidece a su lado. 72 00:07:27,937 --> 00:07:33,312 ¿Cómo no me di cuenta antes? 73 00:07:34,271 --> 00:07:35,479 ¿Por qué? 74 00:07:35,562 --> 00:07:41,021 Y cuando lo hice, ¿por qué no entré en razón? 75 00:07:43,687 --> 00:07:50,062 Ahora estoy muy avergonzado. 76 00:07:50,812 --> 00:07:56,479 Te lo confieso como hombre, mi amor. 77 00:07:58,979 --> 00:08:05,687 Ahora estoy muy avergonzado. 78 00:08:06,604 --> 00:08:12,104 Esta es mi introspección, mi amor. 79 00:08:14,312 --> 00:08:17,271 Al bajo, Aalaap. A la guitarra solista, Vijay. 80 00:08:17,354 --> 00:08:20,229 ¡Guberan! Y al teclado, Sathriyan. 81 00:08:21,937 --> 00:08:22,979 Chicos. 82 00:08:23,646 --> 00:08:25,312 ¿Tratáis bien a vuestra chica? 83 00:08:26,521 --> 00:08:28,521 Si no, pedidle perdón ahora mismo. 84 00:08:28,604 --> 00:08:31,146 Ahora mismo. De eso va esta canción. 85 00:08:31,979 --> 00:08:33,104 ¿De acuerdo? 86 00:08:37,229 --> 00:08:40,979 Venías en busca de la música. 87 00:08:41,062 --> 00:08:44,521 Tú te convertiste en mi música. 88 00:08:44,604 --> 00:08:48,646 ¿Qué sería de mí sin mi música? 89 00:08:48,729 --> 00:08:52,187 Sin música, me convertiría en piedra. 90 00:08:52,271 --> 00:08:56,312 Dame una oportunidad para cambiar 91 00:08:56,396 --> 00:08:59,937 y no volveré a fallarte. 92 00:09:00,021 --> 00:09:06,604 No me abandones. Vuelve conmigo, música mía. 93 00:09:19,271 --> 00:09:21,437 Mi amor. 94 00:09:23,604 --> 00:09:30,521 Ahora estoy muy avergonzado. 95 00:09:31,521 --> 00:09:37,896 Esta es mi introspección, mi amor. 96 00:09:44,479 --> 00:09:45,896 Ahora os toca a vosotros. 97 00:09:51,396 --> 00:09:52,812 Quiero oír un "oh". 98 00:10:34,229 --> 00:10:36,729 Si terminamos de grabar, nos financiarán. 99 00:10:36,812 --> 00:10:38,854 - ¿Ya tenemos letra? - Hace rato. 100 00:10:38,937 --> 00:10:40,729 Se ve que no miras el teléfono. 101 00:10:40,812 --> 00:10:44,146 - Os la he mandado a los dos por WhatsApp. - Vale. 102 00:10:44,229 --> 00:10:46,021 Echa un ojo. No cuelgues. 103 00:10:57,187 --> 00:10:58,646 Sí, tiene buena pinta. 104 00:10:58,729 --> 00:11:00,646 - Podemos grabarla. - Adelante. 105 00:11:00,729 --> 00:11:03,021 ¿Quién es la cantante? ¿Y dónde está? 106 00:11:03,104 --> 00:11:07,062 Me ha dicho que ya ha llegado. Estará al caer. 107 00:11:07,146 --> 00:11:08,979 Se llama Nethra. 108 00:11:09,062 --> 00:11:11,437 No la conozco personalmente. 109 00:11:11,521 --> 00:11:14,187 Ni sé cómo canta. La ha recomendado el cliente. 110 00:11:14,271 --> 00:11:17,396 Así que tiene que cantar aunque sea malísima, ¿no? 111 00:11:17,479 --> 00:11:18,396 Sí. 112 00:11:18,479 --> 00:11:20,437 Encárgate de todo. Saldrá bien. 113 00:11:20,521 --> 00:11:22,521 - Vale, sí. - Bien, hasta luego. 114 00:11:31,479 --> 00:11:32,687 Hola. Soy Nethra. 115 00:11:33,937 --> 00:11:35,229 Era miércoles. 116 00:11:36,354 --> 00:11:38,396 Ya había comprado los billetes 117 00:11:38,479 --> 00:11:40,312 para venir aquí en avión. 118 00:11:41,979 --> 00:11:43,396 Pero cuando la vi… 119 00:11:44,937 --> 00:11:46,896 Os juro que sentí algo… 120 00:11:47,687 --> 00:11:49,687 Supe que no cogería ese vuelo. 121 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 - Hola, Nethra. - Me encantan tus canciones. 122 00:11:55,479 --> 00:11:58,271 Las tres que has sacado tienen mucha musicalidad. 123 00:11:59,271 --> 00:12:01,312 Has descubierto un sonido nuevo. 124 00:12:02,062 --> 00:12:03,312 Te escucho en bucle. 125 00:12:04,396 --> 00:12:06,437 Tenía que decírtelo en persona. 126 00:12:06,521 --> 00:12:07,896 Gracias por la música. 127 00:12:08,687 --> 00:12:10,896 Esas tres canciones me han acompañado. 128 00:12:10,979 --> 00:12:12,896 Y a mucha otra gente, en serio. 129 00:12:14,396 --> 00:12:15,604 Gracias. 130 00:12:16,396 --> 00:12:18,187 - Siéntate. - Lo digo en serio. 131 00:12:26,479 --> 00:12:27,562 A ver… 132 00:12:29,812 --> 00:12:31,854 ¿Se estrenará pronto la película? 133 00:12:31,937 --> 00:12:33,604 Estoy deseando ver la canción. 134 00:12:35,396 --> 00:12:36,604 No, aún no. 135 00:12:37,604 --> 00:12:38,979 Han vuelto a retrasarla. 136 00:12:40,354 --> 00:12:41,271 Ah, ¿sí? 137 00:12:41,354 --> 00:12:44,479 Sí. A ver, la letra… 138 00:12:45,687 --> 00:12:47,187 - Da igual. - Vamos a… 139 00:12:48,354 --> 00:12:50,687 Aun sin película, nos queda la música. 140 00:12:51,646 --> 00:12:52,604 Está en el aire. 141 00:12:53,479 --> 00:12:54,521 En todas partes. 142 00:12:56,062 --> 00:12:57,187 Pulsando un botón. 143 00:12:58,021 --> 00:12:59,229 ¿No basta con eso? 144 00:12:59,312 --> 00:13:01,646 Cuando conoces a una mujer y al poco rato 145 00:13:01,729 --> 00:13:05,604 habla igual que tu madre, por las cosas que dice… 146 00:13:05,687 --> 00:13:10,187 Cuando eso ocurre, no hay nada que hacer. Ya está. 147 00:13:10,271 --> 00:13:11,687 Estás enganchado. 148 00:13:13,271 --> 00:13:14,646 No, en serio. 149 00:13:15,354 --> 00:13:18,937 Escuchar esas canciones sin referencia visual… 150 00:13:20,146 --> 00:13:21,271 Tus canciones… 151 00:13:22,104 --> 00:13:24,687 ¿Tienes idea de lo genial que es? 152 00:13:24,771 --> 00:13:26,479 La imaginación hace el resto. 153 00:13:27,521 --> 00:13:28,479 Me encanta. 154 00:13:29,521 --> 00:13:33,812 - Solo es música, ¿entiendes? - Sí. 155 00:13:36,354 --> 00:13:38,271 Como las piezas de música clásica. 156 00:13:38,354 --> 00:13:41,604 En YouTube solo se ve una foto del compositor. 157 00:13:43,021 --> 00:13:46,604 Por ejemplo, en "Para Elisa" de Beethoven. 158 00:13:47,479 --> 00:13:50,021 Si saliera una pareja bailando por el bosque, 159 00:13:50,104 --> 00:13:51,521 estropearían la canción. 160 00:13:52,354 --> 00:13:54,479 A no ser que estuviera bien rodado. 161 00:13:55,229 --> 00:13:56,396 Ya. 162 00:13:56,479 --> 00:13:57,979 ¿Entiendes lo que digo? 163 00:13:58,062 --> 00:13:59,229 Sí. 164 00:14:27,854 --> 00:14:30,521 No hacía falta que demostraras que te la sabes. 165 00:14:31,937 --> 00:14:35,812 No es eso. Quería componer otra canción basándome en ella. 166 00:14:35,896 --> 00:14:38,271 Lo había olvidado y me lo has recordado. 167 00:14:38,354 --> 00:14:39,354 Gracias. 168 00:14:40,271 --> 00:14:41,354 Dame… 169 00:14:41,437 --> 00:14:43,812 Dame un minuto. Ya me ocupo yo. 170 00:15:17,062 --> 00:15:18,646 ¿Sientes los temblores? 171 00:15:19,312 --> 00:15:21,354 ¿Sientes los temblores? 172 00:15:21,437 --> 00:15:25,187 Igual que mi corazón, ¿tu corazón… 173 00:15:25,937 --> 00:15:27,229 siente los temblores? 174 00:15:27,937 --> 00:15:29,521 ¿Sientes los temblores? 175 00:15:30,312 --> 00:15:33,812 Igual que mi corazón, ¿tu corazón…? 176 00:15:34,646 --> 00:15:38,229 ¿Es esto un terremoto? 177 00:15:39,021 --> 00:15:42,396 ¿Es esto un terremoto? 178 00:15:43,521 --> 00:15:48,604 Si les dijera a mis ojos que es una visión, ¿me creerían? 179 00:16:08,229 --> 00:16:10,271 He oído Ilaiyaraaja a la guitarra. 180 00:16:11,396 --> 00:16:13,979 Nunca había oído Beethoven a la guitarra. 181 00:16:14,062 --> 00:16:14,979 Yo igual. 182 00:16:19,812 --> 00:16:21,312 Hoy es un día especial. 183 00:16:22,104 --> 00:16:24,354 ¿Es tu cumpleaños o algo? 184 00:16:24,437 --> 00:16:25,354 No. 185 00:16:26,146 --> 00:16:30,229 Por lo que acabo de ver y oír. 186 00:16:35,187 --> 00:16:37,437 Ya lo dejo. ¿He hablado demasiado? 187 00:16:37,521 --> 00:16:38,604 Podemos empezar. 188 00:16:39,604 --> 00:16:40,562 No. 189 00:16:42,187 --> 00:16:43,229 Sí. 190 00:17:44,771 --> 00:17:45,771 Buen trabajo. 191 00:17:52,437 --> 00:17:53,854 Este no es tu sitio. 192 00:17:54,646 --> 00:17:58,229 Lo supe cuando escuché tus canciones. 193 00:17:58,312 --> 00:17:59,937 Es música internacional. 194 00:18:03,854 --> 00:18:08,562 Incluso para este anuncio. No sé si le pega este sonido. 195 00:18:08,646 --> 00:18:11,437 Siempre hay que hacer cosas nuevas y diferentes. 196 00:18:12,271 --> 00:18:13,104 Es verdad. 197 00:18:15,146 --> 00:18:16,604 Pero ¿nunca has pensado 198 00:18:17,937 --> 00:18:19,646 que este no es tu lugar? 199 00:18:21,229 --> 00:18:23,479 Cada día, cuando me levanto. 200 00:18:23,562 --> 00:18:25,729 No porque me crea mejor que nadie. 201 00:18:26,937 --> 00:18:28,771 Tengo que crear cosas nuevas. 202 00:18:29,437 --> 00:18:31,104 Y no sé si puedo hacerlo aquí. 203 00:18:33,729 --> 00:18:34,687 Espera. 204 00:18:35,854 --> 00:18:38,104 Hoy he hablado de esto con mi madre. 205 00:18:38,187 --> 00:18:40,646 ¿Estabas espiándome? 206 00:18:41,271 --> 00:18:42,771 ¿Estabas en mi casa? 207 00:18:46,437 --> 00:18:47,896 No te he espiado. 208 00:18:49,687 --> 00:18:50,771 Pero lo entiendo. 209 00:18:51,854 --> 00:18:54,104 Aquí no hay buen panorama musical. 210 00:18:54,187 --> 00:18:55,229 Ya. 211 00:18:55,312 --> 00:18:58,146 No llegas a nadie si no es componiendo para cine. 212 00:19:00,979 --> 00:19:02,437 Yo también sueño con eso. 213 00:19:03,979 --> 00:19:07,354 Ir a un sitio donde suene música clásica. 214 00:19:08,729 --> 00:19:11,146 No a Estados Unidos. A Europa. 215 00:19:12,396 --> 00:19:15,937 Pero casi nadie habla inglés en Europa. 216 00:19:16,729 --> 00:19:17,771 Es el problema. 217 00:19:18,729 --> 00:19:20,729 Podrías aprender música. 218 00:19:21,479 --> 00:19:23,937 Pero tendrías que aprender otro idioma. 219 00:19:26,354 --> 00:19:27,521 Londres. 220 00:19:28,646 --> 00:19:29,771 Es el mejor sitio. 221 00:19:29,854 --> 00:19:32,396 - Un gran panorama musical. - Espera. 222 00:19:33,354 --> 00:19:34,646 Esto es increíble. 223 00:19:34,729 --> 00:19:36,604 Vale, no me habrás espiado, 224 00:19:36,687 --> 00:19:38,604 pero me estás leyendo la mente. 225 00:19:43,187 --> 00:19:44,646 ¿Te vas a Londres? 226 00:19:44,729 --> 00:19:46,937 - Sí. - Hala. 227 00:19:48,521 --> 00:19:50,312 ¿Cuándo te vas? 228 00:19:51,104 --> 00:19:52,896 He comprado billetes sin vuelta. 229 00:19:54,062 --> 00:19:55,562 Me voy mañana. 230 00:19:59,271 --> 00:20:00,937 ¿Ya has trazado un plan? 231 00:20:02,354 --> 00:20:04,812 Si mi madre acepta, serán solo cinco años. 232 00:20:06,229 --> 00:20:07,146 Qué bien. 233 00:20:09,854 --> 00:20:10,979 Te deseo lo mejor. 234 00:20:11,896 --> 00:20:15,937 Ganarás unos cuantos Grammy y quizá un Óscar. Eres genial. 235 00:20:16,729 --> 00:20:17,562 Gracias. 236 00:20:18,687 --> 00:20:21,312 Deberíamos vernos si vienes a Londres. 237 00:20:22,687 --> 00:20:25,104 ¿Tengo que ir a Londres para volver a verte? 238 00:20:25,687 --> 00:20:26,562 Sí. 239 00:20:29,521 --> 00:20:30,396 Nos vemos. 240 00:20:32,062 --> 00:20:33,104 Nos vemos. 241 00:20:46,812 --> 00:20:47,854 Dime, papá. 242 00:20:47,937 --> 00:20:51,729 Sí, acabo de terminar. Te dije que llegaría a las 21:00. Adiós. 243 00:20:51,812 --> 00:20:53,062 Te acompaño. 244 00:20:54,312 --> 00:20:57,271 - Sigue trabajando. Bajo sola. - No. Voy contigo. 245 00:21:05,271 --> 00:21:06,104 Lo siento. 246 00:21:08,104 --> 00:21:10,146 Tiene una voz increíble. 247 00:21:10,854 --> 00:21:13,437 Es todo un descubrimiento. Me gusta mucho. 248 00:21:13,521 --> 00:21:15,562 ¿Así que te gusta? 249 00:21:18,229 --> 00:21:20,021 - Es muy dulce. - ¿Dulce? 250 00:21:20,646 --> 00:21:21,687 Sí, dulce. 251 00:21:21,771 --> 00:21:23,896 Vaya forma de describir a una mujer. 252 00:21:23,979 --> 00:21:25,437 "Dulce", dice. 253 00:21:25,521 --> 00:21:27,687 - He dicho que su voz es dulce. - Cuelga. 254 00:21:27,771 --> 00:21:29,646 ¿Habéis terminado la grabación? 255 00:21:29,729 --> 00:21:32,187 Mézclala y mándamela. Nos vemos. Adiós. 256 00:21:32,896 --> 00:21:34,396 Vale. Adiós. 257 00:22:20,979 --> 00:22:22,646 - ¡Hola! - Ostras. 258 00:22:23,562 --> 00:22:24,812 No sabía quién eras. 259 00:22:24,896 --> 00:22:26,104 Ya, qué sorpresa. 260 00:22:26,687 --> 00:22:30,021 Perdona. Estaba volviendo a casa y te he visto por la calle. 261 00:22:30,646 --> 00:22:32,896 Pensaba ofrecerme a llevarte en moto. 262 00:22:32,979 --> 00:22:35,312 Pero de pronto he pensado 263 00:22:35,979 --> 00:22:37,896 que tu casa estará ahí al lado. 264 00:22:38,646 --> 00:22:41,062 Y me dirás que es tu paseo diario 265 00:22:41,146 --> 00:22:46,896 si te ofrezco un viaje innecesario en moto. 266 00:22:46,979 --> 00:22:48,937 Así que solo diré: "Hola. 267 00:22:49,521 --> 00:22:52,396 Has cantado muy bien. La canción suena genial". 268 00:22:53,062 --> 00:22:54,062 Y… 269 00:22:54,937 --> 00:22:57,187 Te diré adiós y me iré. 270 00:22:57,271 --> 00:22:58,604 Mi casa no está cerca. 271 00:22:59,604 --> 00:23:01,229 Está en Indira Nagar. 272 00:23:01,312 --> 00:23:03,979 No voy a casa. Voy a otro sitio. 273 00:23:06,896 --> 00:23:08,521 - A la calle First Seaward. - Vale. 274 00:23:09,271 --> 00:23:12,104 Y este no es mi paseo diario. 275 00:23:12,187 --> 00:23:13,062 Siempre voy a pie. 276 00:23:13,896 --> 00:23:16,021 Para moverme por la ciudad, ando. 277 00:23:16,646 --> 00:23:20,312 - Vale. - Si tengo que ir lejos o rápido, 278 00:23:21,062 --> 00:23:22,854 cojo el autobús o el tren. 279 00:23:22,937 --> 00:23:25,354 Si no, soy la típica peatona. 280 00:23:25,437 --> 00:23:27,104 - Ando. - Muy bien. 281 00:23:27,187 --> 00:23:30,771 No quiero insistir, pero ¿estás segura? 282 00:23:30,854 --> 00:23:33,937 - ¿De qué? - De querer ir andando hasta allí. 283 00:23:34,021 --> 00:23:37,062 No. Si quieres llevarme, iré contigo, claro. 284 00:23:37,146 --> 00:23:38,437 Sin problema. 285 00:23:38,521 --> 00:23:39,812 - ¿En serio? - Sí. 286 00:23:51,437 --> 00:23:53,271 No tengo casco. ¿Te da igual? 287 00:23:54,771 --> 00:23:56,229 Iré despacio y con cuidado. 288 00:23:56,896 --> 00:23:59,229 Y la policía, ¿qué? 289 00:24:00,812 --> 00:24:01,896 Pues… 290 00:24:02,771 --> 00:24:04,354 Ya veremos qué hacemos. 291 00:24:11,229 --> 00:24:13,646 - ¿Lista? ¿Vas bien? - Sí. 292 00:24:19,146 --> 00:24:22,229 Creí que volveríamos a vernos en el puente de Londres. 293 00:24:23,104 --> 00:24:27,104 No pensé que nos veríamos tan pronto en el puente de Adyar. 294 00:24:30,562 --> 00:24:31,437 Muy gracioso. 295 00:24:32,646 --> 00:24:34,562 Cantas muy bien. Tienes buena voz. 296 00:24:35,312 --> 00:24:38,771 Espero que grabes discos, seas famosa y te hagas rica. 297 00:24:40,229 --> 00:24:41,312 Gracias. 298 00:24:48,771 --> 00:24:49,896 Lo mismo digo. 299 00:24:50,854 --> 00:24:52,646 Vale, tengo que decirlo. 300 00:24:52,729 --> 00:24:54,146 Tienes algo especial. 301 00:24:55,354 --> 00:24:59,812 Cuando tocaste la guitarra en el estudio, no quería que pararas nunca. 302 00:25:00,646 --> 00:25:03,187 Deseé que nuestra grabación durara para siempre. 303 00:25:03,937 --> 00:25:05,521 Era una canción muy corta. 304 00:25:05,604 --> 00:25:07,812 Fingí equivocarme un par de veces. 305 00:25:10,312 --> 00:25:14,604 No tenía el valor suficiente para irme. Así me sentía cuando me fui. 306 00:25:16,312 --> 00:25:19,604 Pero aquí estoy, media hora después, en una moto contigo. 307 00:25:21,521 --> 00:25:22,646 Increíble. 308 00:25:23,687 --> 00:25:24,604 Sí. 309 00:25:25,687 --> 00:25:28,854 ¿Si pido la paz mundial también se hará realidad? 310 00:25:39,354 --> 00:25:41,604 Pero tú no sientes lo mismo. ¿O sí? 311 00:25:43,604 --> 00:25:47,312 Solo lo pregunto porque noté algo en el estudio. 312 00:25:48,729 --> 00:25:51,896 Sentí que también tonteabas conmigo. 313 00:25:52,896 --> 00:25:54,021 ¿Sabes cuándo? 314 00:25:55,687 --> 00:25:57,687 Cuando dijiste: "Te veré en Londres". 315 00:25:57,771 --> 00:25:58,979 Dime si me equivoco. 316 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Te equivocas. 317 00:26:05,812 --> 00:26:08,146 Vale. Igual te he malinterpretado. 318 00:26:08,229 --> 00:26:10,271 Ha sido un error. Lo siento. 319 00:26:13,562 --> 00:26:16,021 Hablar de error aquí sería un error. 320 00:26:17,937 --> 00:26:19,437 Porque, si fuera así, 321 00:26:20,437 --> 00:26:24,062 no sería un error. 322 00:26:25,646 --> 00:26:26,729 Ahí lo dejo. 323 00:26:35,271 --> 00:26:36,854 Quizá sean tus ojos. 324 00:26:40,312 --> 00:26:41,771 Debe de ser eso. 325 00:26:43,687 --> 00:26:45,104 Es culpa de tus ojos. 326 00:26:45,812 --> 00:26:47,062 Tu forma de mirar, 327 00:26:47,729 --> 00:26:49,229 tan profundamente. 328 00:26:50,021 --> 00:26:51,479 Esos ojos que tienes. 329 00:26:51,562 --> 00:26:54,354 - Venga ya. - Claro que yo también soy culpable. 330 00:26:57,937 --> 00:26:59,687 ¿Por qué nos habremos cruzado? 331 00:27:00,521 --> 00:27:02,896 Podrías haber pasado de largo. 332 00:27:02,979 --> 00:27:05,062 ¿Por qué te ofreciste a llevarme? 333 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Había una anciana caminando delante. 334 00:27:09,146 --> 00:27:10,979 Podías habérselo ofrecido a ella. 335 00:27:13,062 --> 00:27:18,062 La anciana vive ahí al lado. La conozco. 336 00:27:18,146 --> 00:27:22,229 Estaba en su paseo diario. Incluso sale a correr descalza. 337 00:27:23,062 --> 00:27:25,771 Por eso te ofrecí a ti el viaje. 338 00:27:32,896 --> 00:27:34,812 ¿Así que es eso? 339 00:27:36,187 --> 00:27:37,354 Solo eso. 340 00:27:38,354 --> 00:27:39,521 Así de fácil. 341 00:27:40,187 --> 00:27:43,604 No tiene sentido guardarse lo que uno siente y no decirlo. 342 00:27:45,146 --> 00:27:50,146 Estaba pensando en pedirte el número para escribirte o llamarte 343 00:27:50,229 --> 00:27:52,312 mientras caminaba por la calle. 344 00:27:53,021 --> 00:27:56,312 Decidí no hacerlo y entonces apareciste. 345 00:27:57,312 --> 00:27:59,229 ¿Cómo iba a callarme ahora? 346 00:28:01,604 --> 00:28:05,979 Es que un sentimiento así… ¿quién sabe cuándo va a llegar? 347 00:28:07,729 --> 00:28:08,562 Vale. 348 00:28:08,646 --> 00:28:10,979 A mí me llegó en el estudio. 349 00:28:11,062 --> 00:28:12,687 Y espero que a ti también. 350 00:28:13,687 --> 00:28:14,812 Y, oye, 351 00:28:15,562 --> 00:28:17,562 también influye a quién se lo digas. 352 00:28:18,771 --> 00:28:20,646 Me siento cómoda contigo. 353 00:28:21,646 --> 00:28:26,812 Algo me dice que tú no vas a juzgarme por contarte las cosas como son. 354 00:28:34,479 --> 00:28:35,687 Como he dicho, 355 00:28:36,771 --> 00:28:38,604 tienes algo especial. 356 00:28:40,396 --> 00:28:41,396 Sí. 357 00:28:47,979 --> 00:28:49,312 Pero nunca has dicho eso. 358 00:28:52,021 --> 00:28:53,854 Claro que sí. En mi cabeza. 359 00:28:54,479 --> 00:28:55,479 ¿No lo has oído? 360 00:28:56,104 --> 00:28:58,146 Pero oíste lo que dijo mi madre. 361 00:28:58,229 --> 00:29:00,854 Amor, mírame a los ojos. 362 00:29:00,937 --> 00:29:05,062 Cariño, dime si esto es lo que se siente al enamorarse de ti. 363 00:29:05,146 --> 00:29:11,312 Me estoy quedando sin letra, pero solo quiero cantar contigo. 364 00:29:13,854 --> 00:29:18,104 Amor, mírame a los ojos. 365 00:29:18,187 --> 00:29:22,104 Cariño, dime si esto es lo que se siente al enamorarse de ti. 366 00:29:23,354 --> 00:29:26,479 "Tienes algo especial", en plan… ¿que te gusta mi voz? 367 00:29:26,562 --> 00:29:27,729 ¿Eso es todo? 368 00:29:28,479 --> 00:29:31,979 ¿Y para ti mis ojos son profundos y bonitos? ¿Eso es todo? 369 00:29:33,354 --> 00:29:35,937 ¿Así que admites lo de tus ojos? 370 00:29:36,021 --> 00:29:37,521 Es lo que has dicho tú. 371 00:29:40,271 --> 00:29:42,229 No son solo tus ojos. 372 00:29:43,146 --> 00:29:44,896 Ya te lo he dicho. 373 00:29:45,687 --> 00:29:46,937 Es atracción total. 374 00:29:48,104 --> 00:29:49,104 Lo que dijiste. 375 00:29:49,771 --> 00:29:50,854 Cómo lo dijiste. 376 00:29:51,771 --> 00:29:53,062 Tu voz. 377 00:29:53,146 --> 00:29:54,937 Masculina, pero suave. 378 00:29:56,646 --> 00:29:58,521 Conectamos, sentimos algo. 379 00:29:59,271 --> 00:30:05,521 Había una puerta gruesa de madera y un muro de cristal entre nosotros, 380 00:30:05,604 --> 00:30:07,687 pero lo atravesó todo. 381 00:30:07,771 --> 00:30:08,896 Ese sentimiento. 382 00:30:13,521 --> 00:30:16,771 - Y la música. - Sí. 383 00:30:16,854 --> 00:30:20,437 Me refiero a tu estilo de música. 384 00:30:21,521 --> 00:30:23,021 Dice mucho de ti. 385 00:30:24,104 --> 00:30:25,104 Gracias. 386 00:30:25,187 --> 00:30:26,604 Lo de Beethoven… 387 00:30:27,854 --> 00:30:29,062 y antes de eso… 388 00:30:30,312 --> 00:30:34,187 Venías en busca de la música. 389 00:30:34,271 --> 00:30:37,604 Tú te convertiste en mi música. 390 00:30:37,687 --> 00:30:41,146 ¿Qué sería de mí sin mi música? 391 00:30:41,229 --> 00:30:45,104 Me convertiría en una masa inerte. 392 00:30:46,271 --> 00:30:47,396 ¿Estabas ahí? 393 00:30:48,229 --> 00:30:52,854 - ¿Estabas ahí? - Para mí, este sentimiento empezó ahí. 394 00:30:54,396 --> 00:30:55,854 Pero no vi… 395 00:30:55,937 --> 00:30:57,729 Te comiste el escenario. 396 00:30:59,646 --> 00:31:00,604 Ese eres tú. 397 00:31:01,354 --> 00:31:02,521 Lo llevas dentro. 398 00:31:03,937 --> 00:31:05,062 Este sentimiento 399 00:31:05,896 --> 00:31:06,812 es nuevo para mí. 400 00:31:07,562 --> 00:31:12,021 En 22 años, nunca he sentido algo así. 401 00:31:14,104 --> 00:31:19,729 Y encima luego me acompañaste a la salida. 402 00:31:20,562 --> 00:31:21,437 ¿Quien hace eso? 403 00:31:23,687 --> 00:31:26,646 Entonces fue cuando ese sentimiento me golpeó de verdad. 404 00:31:27,354 --> 00:31:28,646 Me dejó marca. 405 00:31:30,896 --> 00:31:33,896 Por eso te lo confesé en cuanto me subí a tu moto. 406 00:31:36,271 --> 00:31:39,104 Quería decirte: "Tú has hecho todo esto". 407 00:31:46,354 --> 00:31:47,271 Te toca. 408 00:31:54,521 --> 00:31:57,146 Vale. ¿Solo te gusta mi voz? 409 00:32:01,104 --> 00:32:02,396 No pasa nada. 410 00:32:02,479 --> 00:32:06,479 Si no sientes lo mismo, no pasa nada. 411 00:32:07,354 --> 00:32:08,604 Podré soportarlo. 412 00:32:12,062 --> 00:32:13,729 Esta es mi segunda vez. 413 00:32:16,562 --> 00:32:18,812 Mi segunda vez en 32 años. 414 00:32:20,729 --> 00:32:21,896 Ese es el problema. 415 00:32:24,354 --> 00:32:26,687 Es lo que me impide decir nada más. 416 00:32:29,479 --> 00:32:30,354 Sí. 417 00:32:33,187 --> 00:32:34,771 ¿Solo tienes 22 años? 418 00:32:36,521 --> 00:32:38,229 ¿Te parezco mucho mayor? 419 00:32:38,312 --> 00:32:40,937 No, no es eso. En plan bien. 420 00:32:44,062 --> 00:32:45,896 Te juro que solo tengo 22 años. 421 00:32:46,521 --> 00:32:49,021 - No te miento. - No lo digas más. 422 00:32:49,104 --> 00:32:50,312 Duele. 423 00:32:50,979 --> 00:32:53,104 ¡Genial! Me gusta. 424 00:32:56,854 --> 00:32:59,896 La diferencia de edad y que mi padre me desheredará 425 00:32:59,979 --> 00:33:01,521 son problemas del futuro. 426 00:33:02,771 --> 00:33:03,771 Llegarán. 427 00:33:04,354 --> 00:33:06,521 Pero no pensemos en eso ahora. 428 00:33:07,937 --> 00:33:09,729 Es pronto para pensar en eso. 429 00:33:10,604 --> 00:33:13,854 Pero vamos por buen camino. 430 00:33:21,021 --> 00:33:22,104 ¿Tú los has sentido? 431 00:33:22,854 --> 00:33:25,771 ¿El sentimiento y la atracción que yo he sentido? 432 00:33:26,812 --> 00:33:27,687 Dímelo. 433 00:33:28,312 --> 00:33:29,979 Tengo cinco minutos más. 434 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 O no digas nada 435 00:33:33,146 --> 00:33:35,521 y saldré de tu vida dentro de diez segundos. 436 00:33:38,062 --> 00:33:40,271 Estaba decidido a abandonar el país… 437 00:33:41,854 --> 00:33:44,729 diez segundos antes de conocerte. Y hasta ahora 438 00:33:44,812 --> 00:33:46,312 lo había olvidado. 439 00:33:48,271 --> 00:33:51,312 Creo que desde el instante en que tocaste la puerta, 440 00:33:54,187 --> 00:33:55,312 cómo entraste, 441 00:33:55,937 --> 00:33:58,562 tu porte, tu apretón de manos, tu mirada, 442 00:33:58,646 --> 00:34:02,104 cómo me hablaste, tus ojos, tu cara, tu voz, 443 00:34:02,771 --> 00:34:05,021 tus andares, tu estilo, tu expresión… 444 00:34:05,104 --> 00:34:07,729 Podría seguir describiéndote físicamente. 445 00:34:08,521 --> 00:34:11,437 Y todo sería cierto. Pero fue más que eso. 446 00:34:13,979 --> 00:34:16,062 Dijiste todo lo que había dicho mi madre. 447 00:34:16,854 --> 00:34:18,854 Necesitaba esa confirmación. 448 00:34:19,771 --> 00:34:24,062 Tu ejemplo de Beethoven fue lo que me inspiró, nada más. 449 00:34:24,896 --> 00:34:27,146 El sentimiento que lo atravesó todo… 450 00:34:27,896 --> 00:34:30,937 Sí, un par de veces… 451 00:34:32,146 --> 00:34:33,771 Te hice repetir algún verso. 452 00:34:35,646 --> 00:34:36,687 Fue a propósito. 453 00:34:38,479 --> 00:34:39,979 Para retrasar el final. 454 00:34:40,604 --> 00:34:41,854 Para que no te fueras. 455 00:34:44,062 --> 00:34:46,187 Y cuando volví a verte por la calle… 456 00:34:47,187 --> 00:34:49,479 ¿Cómo no iba a hablar contigo? 457 00:34:52,021 --> 00:34:53,437 Me salió de forma natural. 458 00:34:57,521 --> 00:34:58,729 Tengo que irme. 459 00:34:59,687 --> 00:35:00,687 Será mejor, sí. 460 00:35:00,771 --> 00:35:04,896 Amor, mírame a los ojos. 461 00:35:04,979 --> 00:35:09,396 Cariño, dime si esto es lo que se siente al enamorarse de ti. 462 00:35:09,479 --> 00:35:15,646 Me estoy quedando sin letra, pero solo quiero cantar contigo. 463 00:35:21,479 --> 00:35:24,687 UNIDOS POR LA MÚSICA 464 00:35:36,854 --> 00:35:40,979 Tú y yo explorando juntos. 465 00:35:41,062 --> 00:35:45,187 El cielo, el aire y la tierra nos animan. 466 00:35:45,271 --> 00:35:51,396 Desfilemos juntos como no se ha visto jamás en este mundo. 467 00:35:54,021 --> 00:35:55,146 ¿Me estás siguiendo? 468 00:35:56,479 --> 00:35:57,521 ¡Qué va! 469 00:35:58,229 --> 00:36:00,354 Dijiste que estabas fascinada conmigo. 470 00:36:00,437 --> 00:36:03,437 Así que he esperado dos horas para llevarte a casa. 471 00:36:03,521 --> 00:36:04,896 ¿Eso es seguirte? 472 00:36:04,979 --> 00:36:06,062 Exacto. 473 00:36:06,979 --> 00:36:08,146 ¿No tienes trabajo? 474 00:36:10,187 --> 00:36:11,812 Soy músico, ¿no? 475 00:36:11,896 --> 00:36:14,479 Si fuera Ilaiyaraaja, tendría ya cinco temas. 476 00:36:15,312 --> 00:36:16,479 ¿Has compuesto algo? 477 00:36:17,312 --> 00:36:18,229 Sí. 478 00:36:19,521 --> 00:36:21,812 - ¿En serio? - Sí. 479 00:36:21,896 --> 00:36:24,521 - Cántamelo, por favor. - Claro. 480 00:36:24,604 --> 00:36:25,979 Vale. Es así. 481 00:36:26,979 --> 00:36:28,479 Chico conoce a chica. 482 00:36:29,271 --> 00:36:31,271 Conectan, sienten algo. Se atraen. 483 00:36:31,771 --> 00:36:35,479 Salen durante diez días y eso los lleva al primer beso. 484 00:36:36,437 --> 00:36:38,937 - Esa es la canción. - ¿Como lo nuestro? 485 00:36:40,646 --> 00:36:41,646 ¿Quieres? 486 00:36:42,687 --> 00:36:44,437 - ¿Vamos allí? - ¿Vamos allí? 487 00:36:45,437 --> 00:36:46,437 Ven. 488 00:36:46,521 --> 00:36:48,312 - Lado derecho. - Sí. 489 00:36:49,771 --> 00:36:50,604 Bueno… 490 00:36:52,312 --> 00:36:53,896 Voy a improvisar la letra. 491 00:36:53,979 --> 00:36:56,021 - Venga. - Sí. 492 00:37:10,396 --> 00:37:11,687 Oye. 493 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 Atrapa mi corazón enamorado. 494 00:37:15,146 --> 00:37:16,104 Oye. 495 00:37:17,104 --> 00:37:19,771 Sacia tu sed con mis sueños. 496 00:37:19,854 --> 00:37:20,771 Oye. 497 00:37:21,812 --> 00:37:23,729 Abre tus pequeñas alas. 498 00:37:24,521 --> 00:37:25,521 Ven. 499 00:37:26,479 --> 00:37:28,521 Ven a mis labios y sonríe. 500 00:37:29,187 --> 00:37:32,562 Posada en las cuerdas de mi guitarra, 501 00:37:32,646 --> 00:37:37,146 eres como un dulce gorrión cantarín. 502 00:37:38,479 --> 00:37:42,937 En mi vida triste y gris, 503 00:37:43,021 --> 00:37:47,146 tú has plasmado millones de colores. 504 00:37:52,521 --> 00:37:55,937 Como el pincel de un pintor. 505 00:37:56,604 --> 00:38:01,312 Eres un arcoíris que llueve sobre mí. 506 00:38:01,396 --> 00:38:05,771 Como un ángel. 507 00:38:05,854 --> 00:38:08,771 Me arrancas el corazón. 508 00:38:10,937 --> 00:38:15,687 Floto como una hoja en un charco de música. 509 00:38:15,771 --> 00:38:20,354 Eres la lluvia que me desborda. 510 00:38:20,437 --> 00:38:25,021 Empápame hasta las raíces. 511 00:38:25,104 --> 00:38:26,104 DISUÉLVETE EN… 512 00:38:26,187 --> 00:38:28,146 Disuélvete en mi alma como el agua. 513 00:38:28,229 --> 00:38:29,229 ¿QUEDAMOS MAÑANA? 514 00:38:29,312 --> 00:38:34,187 Posada sobre las teclas de mi piano, 515 00:38:34,271 --> 00:38:37,979 bailas como un pavo real. 516 00:38:39,104 --> 00:38:43,521 En mi vida triste y gris, 517 00:38:43,604 --> 00:38:48,062 tú has plasmado millones de colores. 518 00:38:48,146 --> 00:38:51,521 Como el pincel de un pintor. 519 00:38:52,812 --> 00:38:57,479 Eres un arcoíris que llueve sobre mí. 520 00:38:57,562 --> 00:39:00,687 Como un ángel. 521 00:39:00,812 --> 00:39:02,312 AMOR… TE QUIERO A TI. FIN. 522 00:39:02,396 --> 00:39:04,729 Me arrancas el corazón. 523 00:39:16,021 --> 00:39:17,854 NO ME ENCUENTRO BIEN. 524 00:39:18,979 --> 00:39:20,396 ¿POR QUÉ NO VIENES? 525 00:39:20,479 --> 00:39:21,896 {\an8}¿PARA QUÉ? 526 00:39:23,229 --> 00:39:24,646 POR LA MÚSICA… QUIZÁ. 527 00:40:03,021 --> 00:40:06,229 Como el pincel de un pintor. 528 00:40:07,354 --> 00:40:11,604 Eres un arcoíris que llueve sobre mí. 529 00:40:12,271 --> 00:40:15,562 Como un ángel. 530 00:40:16,354 --> 00:40:19,479 Me arrancas el corazón. 531 00:40:43,312 --> 00:40:44,812 ¿Qué hacemos aquí? 532 00:40:45,562 --> 00:40:48,271 Nos vamos a meter en un lío sin motivo. 533 00:40:51,562 --> 00:40:54,646 Hoy hacemos diez días juntos, como en tu canción. 534 00:40:55,521 --> 00:40:57,521 Vamos a vacilarnos. Venga. 535 00:40:59,979 --> 00:41:00,937 ¿Aquí? 536 00:41:02,646 --> 00:41:03,771 Ni de broma. 537 00:41:10,187 --> 00:41:11,312 Mejor vamos a… 538 00:41:12,229 --> 00:41:13,104 besarnos. 539 00:41:13,937 --> 00:41:14,896 ¿O no? 540 00:41:15,979 --> 00:41:17,271 A eso me refería. 541 00:41:18,062 --> 00:41:19,271 ¿Qué pensabas? 542 00:41:24,396 --> 00:41:28,396 Así que, para ti, ¿un beso es solo un beso? 543 00:41:29,479 --> 00:41:30,979 Para nada. 544 00:41:32,062 --> 00:41:33,604 Te lo juro. No es eso. 545 00:41:36,021 --> 00:41:37,104 Vale, espera. 546 00:41:41,896 --> 00:41:45,354 Llevo días queriendo decirte algo. 547 00:41:49,896 --> 00:41:51,687 Déjame dar el paso primero. 548 00:42:03,187 --> 00:42:04,229 Te quiero. 549 00:42:05,187 --> 00:42:06,396 Como nunca he querido. 550 00:42:08,729 --> 00:42:12,312 No quiero que nos separemos. No quiero dejarte. 551 00:42:12,396 --> 00:42:13,479 Te quiero. 552 00:42:15,104 --> 00:42:16,146 En serio. 553 00:42:19,604 --> 00:42:22,729 Lo que pasa es que los billetes eran muy caros. 554 00:42:22,812 --> 00:42:25,396 Y British Airways no hace devoluciones. 555 00:42:28,354 --> 00:42:29,437 ¿Me quieres? 556 00:42:32,562 --> 00:42:34,229 Di ese paso cuando cantaste: 557 00:42:35,021 --> 00:42:38,604 "En mi vida triste y gris, tú plasmaste millones de colores". 558 00:42:40,312 --> 00:42:41,521 Ya me tenías ahí. 559 00:42:43,479 --> 00:42:44,687 Qué locura, ¿no? 560 00:42:49,187 --> 00:42:50,604 ¿Hace falta que lo diga? 561 00:42:54,354 --> 00:42:55,396 Te quiero. 562 00:42:56,937 --> 00:42:59,979 Y esto es para siempre, Kamal. 563 00:43:24,354 --> 00:43:28,437 Más y más. Subimos más y más. 564 00:43:29,187 --> 00:43:33,812 Cada suspiro que das me abruma. 565 00:43:33,896 --> 00:43:37,396 Más y más cerca. Me acerco más y más. 566 00:43:38,104 --> 00:43:41,979 Quiero sumergirme en la noche contigo, mirar a tus ojos. 567 00:43:43,812 --> 00:43:44,812 ¡Hala! 568 00:43:45,646 --> 00:43:47,771 Me encanta. Un aplauso para Maarten. 569 00:43:49,437 --> 00:43:52,312 Y así escribí esta canción. 570 00:43:56,021 --> 00:43:57,479 A los cotillas os diré 571 00:43:58,187 --> 00:43:59,687 que ya no estoy con ella. 572 00:44:00,937 --> 00:44:02,562 - Dinos por qué. - ¿En serio? 573 00:44:06,771 --> 00:44:09,646 No. No importa cómo o por qué. 574 00:44:10,687 --> 00:44:12,729 Creía que era la historia de mi vida, 575 00:44:12,812 --> 00:44:15,271 pero solo fue un bonito capítulo. 576 00:44:16,396 --> 00:44:19,021 Y aquí estoy, unos años después, 577 00:44:19,104 --> 00:44:21,312 más sabio en la música y la vida. 578 00:44:22,062 --> 00:44:23,271 Lo he superado, 579 00:44:24,021 --> 00:44:26,146 lo que me lleva a mi próxima canción. 580 00:44:39,687 --> 00:44:42,062 También la cantaré en mi idioma, el tamil. 581 00:44:42,146 --> 00:44:43,187 De todo corazón. 582 00:44:49,062 --> 00:44:51,562 Ay, ella se fue. 583 00:44:52,437 --> 00:44:55,021 Me olvidó. 584 00:44:55,729 --> 00:45:01,812 Intenté abrazarla, pero se evaporó. 585 00:45:02,687 --> 00:45:08,729 Ella era el aire de mi música, la gramática de mis letras. 586 00:45:09,479 --> 00:45:15,562 Mientras planeaba nuestro futuro juntos, ella se convirtió en mi pasado, mi ayer. 587 00:45:16,437 --> 00:45:18,937 Ella y yo juntos. Creí que era para siempre. 588 00:45:19,021 --> 00:45:21,187 Saltaron chispas. 589 00:45:21,271 --> 00:45:23,104 Saltaron. 590 00:45:23,187 --> 00:45:25,812 Aunque no estamos juntos, ella me dio fuerzas 591 00:45:25,896 --> 00:45:28,146 para encontrar mi ritmo. 592 00:45:29,979 --> 00:45:32,937 Ella y yo juntos. Creí que era para siempre. 593 00:45:33,021 --> 00:45:36,062 Saltaron chispas. Saltaron. 594 00:45:36,896 --> 00:45:39,687 Ya no eres mía. Canté en la torre de Londres. 595 00:45:39,771 --> 00:45:43,146 Te lo debo a ti. 596 00:45:56,687 --> 00:46:02,604 Ay, ella se fue. Me olvidó. 597 00:46:03,396 --> 00:46:09,979 Intenté abrazarla, pero se evaporó. 598 00:46:10,062 --> 00:46:16,521 Era la historia de mi vida y ahora solo es una frase en el libro. 599 00:46:16,604 --> 00:46:23,354 Aunque ya no está, una y otra vez aparece en mi música. 600 00:46:24,062 --> 00:46:26,729 Ella y yo juntos. Creí que era para siempre. 601 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 ¿Cómo puede una mirada tornarse en deseo? 602 00:46:30,104 --> 00:46:33,104 ¿En qué punto al deseo lo llamamos amor? 603 00:46:33,771 --> 00:46:36,396 La ciencia busca agujeros negros en las galaxias. 604 00:46:36,479 --> 00:46:39,146 ¿Y no encuentra el agujero negro llamado amor? 605 00:46:40,437 --> 00:46:42,604 ¿El amor es física por su atracción? 606 00:46:43,354 --> 00:46:44,896 ¿Química porque se transforma? 607 00:46:45,646 --> 00:46:46,937 ¿Matemáticas del corazón? 608 00:46:47,979 --> 00:46:49,646 ¿Ingeniería de biología? 609 00:46:50,937 --> 00:46:55,104 Estas preguntas no tienen respuesta. El amor es solo amor. 610 00:46:55,187 --> 00:46:57,396 Juntos o separados. 611 00:47:54,104 --> 00:47:59,104 Subtítulos: Sara Bueno Carrero