1
00:00:06,812 --> 00:00:10,521
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:11,896 --> 00:00:16,396
TAMILSKI FILMAŠI UDRUŽILI SU SE
DA PODRŽE LJUDE TIJEKOM PANDEMIJE.
3
00:00:19,354 --> 00:00:21,937
{\an8}DEVET PRIČA
DEVET OSJEĆAJA
4
00:01:46,812 --> 00:01:49,562
NAVARASA: DEVET EMOCIJA
5
00:01:49,646 --> 00:01:52,854
LJUBAV
6
00:01:58,062 --> 00:02:00,021
LJUBAV
7
00:02:00,104 --> 00:02:02,937
AH… ŠTO BI DRUGO MOGLO BITI,
MORA DA JE LJUBAV…
8
00:02:16,396 --> 00:02:21,521
PJEV ŽICA GITARE
9
00:02:22,646 --> 00:02:24,604
Večeras u Scent of Music
10
00:02:24,687 --> 00:02:27,729
nastupa sjajan popis glazbenika.
11
00:02:27,812 --> 00:02:31,146
Sljedeći na popisu
ove je godine nominiran za Grammyja
12
00:02:31,229 --> 00:02:34,146
i nezaustavljiva je nova snaga
na glazbenoj sceni.
13
00:02:34,229 --> 00:02:36,104
Molim vas, pozdravite Kamala!
14
00:02:46,896 --> 00:02:49,729
Dođi, jedi dok se nije ohladilo.
15
00:03:04,396 --> 00:03:08,062
{\an8}PRIVLAČNOST
16
00:03:14,937 --> 00:03:16,229
{\an8}-Izvoli.
-Ja ću.
17
00:03:21,812 --> 00:03:22,854
{\an8}Jesi li jela?
18
00:03:23,479 --> 00:03:25,687
{\an8}Jest ću. Izlazi li film?
19
00:03:27,729 --> 00:03:28,562
{\an8}Ne.
20
00:03:29,937 --> 00:03:30,937
{\an8}Ne izlazi.
21
00:03:32,187 --> 00:03:34,187
{\an8}Sinoć su nazvali.
22
00:03:38,062 --> 00:03:38,937
{\an8}Dobro.
23
00:03:39,854 --> 00:03:41,604
{\an8}Sve pjesme u filmu su dobre.
24
00:03:43,479 --> 00:03:45,687
{\an8}Tri koje su izdali postale su hitovi.
25
00:03:46,396 --> 00:03:48,104
Tvoja je glazba posvuda.
26
00:03:49,771 --> 00:03:52,937
{\an8}Milijuni su je čuli i sviđa im se.
To je dovoljno.
27
00:03:53,021 --> 00:03:54,187
Kreni dalje.
28
00:03:59,646 --> 00:04:01,396
Mnogo toga si skladao, zar ne?
29
00:04:03,521 --> 00:04:04,687
Ne samo za film.
30
00:04:06,104 --> 00:04:07,354
To je tvoja glazba.
31
00:04:12,521 --> 00:04:14,021
{\an8}Otpjevaj mi nešto.
32
00:04:15,687 --> 00:04:16,771
Voljela bih čuti.
33
00:04:19,687 --> 00:04:20,896
Prošlo je tako dugo.
34
00:04:37,687 --> 00:04:43,437
Poput uzburkanih valova
Lomiš se na meni
35
00:04:44,437 --> 00:04:50,312
Svaki novi val
Nova je ljubav
36
00:04:51,021 --> 00:04:56,771
Poput kaplje rose
Blistaš u mom srcu
37
00:04:57,604 --> 00:05:03,187
Svaka nova kaplja
Nova je ljubav
38
00:05:04,021 --> 00:05:10,646
Kažeš da je veliko plavo more
U svakoj malenoj kaplji
39
00:05:10,729 --> 00:05:16,729
Kažeš da se slap može zarobiti
U nekim malenim očima
40
00:05:17,562 --> 00:05:20,562
Kad zatvorim oči
41
00:05:23,354 --> 00:05:26,146
Pretvoriš se u suze
42
00:05:33,229 --> 00:05:34,271
Mama…
43
00:05:35,146 --> 00:05:36,479
Moram otići odavde.
44
00:05:37,479 --> 00:05:40,229
Želim živjeti glazbu. Mnogo moram naučiti.
45
00:05:42,104 --> 00:05:45,021
Želim biti dio tog svijeta,
skladati, nastupati.
46
00:05:45,104 --> 00:05:46,771
Nastupati pred publikom, mama.
47
00:05:47,979 --> 00:05:51,646
Ovdje nema takve publike.
Ni takve glazbe, nemam od koga učiti.
48
00:05:52,562 --> 00:05:55,562
Moram otići odavde, mama,
ali moraš poći sa mnom.
49
00:05:56,187 --> 00:05:59,354
Znam da nećeš. Samo zato još nisam otišao.
50
00:05:59,979 --> 00:06:02,729
Ne znam kako bih živio bez tebe.
51
00:06:03,562 --> 00:06:06,437
Molim te, mama. Otiđimo.
52
00:06:07,229 --> 00:06:08,104
U London.
53
00:06:08,812 --> 00:06:11,021
Pođi sa mnom. Svidjet će ti se.
54
00:06:11,812 --> 00:06:13,271
Sve sam isplanirao.
55
00:06:14,021 --> 00:06:16,437
Samo pet godina.
56
00:06:17,062 --> 00:06:18,104
Idemo, mama.
57
00:06:30,396 --> 00:06:33,312
Jutro
58
00:06:33,396 --> 00:06:34,354
DO KRAJA S KAMALOM
59
00:06:34,437 --> 00:06:36,979
Mjesec tako sjaji
60
00:06:37,979 --> 00:06:41,354
Iznad mene, sjaji
61
00:06:41,437 --> 00:06:45,521
Ispunjava nebo
62
00:06:45,604 --> 00:06:47,187
Na nebu…
63
00:06:49,687 --> 00:06:51,771
Vječni mjesec
64
00:06:57,937 --> 00:07:00,771
Umilno gugutanje bebe
65
00:07:01,687 --> 00:07:04,687
Čudesni šapat slapa
66
00:07:05,479 --> 00:07:08,729
Zanosni zov kukavice
67
00:07:09,437 --> 00:07:13,021
Sve blijedi u usporedbi s njom
68
00:07:13,104 --> 00:07:16,771
Potpuri mirisa
69
00:07:16,854 --> 00:07:20,562
Miris stare knjige
70
00:07:20,646 --> 00:07:23,854
Opojni miris svetog lista bosiljka
71
00:07:24,604 --> 00:07:27,854
Sve blijedi u usporedbi s njom
72
00:07:27,937 --> 00:07:33,312
Zašto to prije nisam shvatio ?
73
00:07:34,271 --> 00:07:35,479
Zašto ?
74
00:07:35,562 --> 00:07:41,021
A kad sam shvatio
Zašto se nisam trgnuo ?
75
00:07:43,687 --> 00:07:50,062
Sad me tako sram
Tako me sram
76
00:07:50,812 --> 00:07:56,479
Priznajem ti, draga moja
77
00:07:58,979 --> 00:08:05,687
Sad me tako sram
Tako me sram
78
00:08:06,604 --> 00:08:12,104
Ponirem u sebe, draga moja
79
00:08:14,312 --> 00:08:17,271
Bas gitara, Aalaap!
Električna gitara, Vijay!
80
00:08:17,354 --> 00:08:20,229
Guberan! I Sathriyan na klavijaturama!
81
00:08:21,937 --> 00:08:22,979
Hej, dečki!
82
00:08:23,646 --> 00:08:25,312
Kakvi ste prema svojim ženama?
83
00:08:26,521 --> 00:08:28,521
Ako niste dobri, ispričajte se!
84
00:08:28,604 --> 00:08:31,146
Smjesta. Sljedeća pjesma govori o tome.
85
00:08:31,979 --> 00:08:33,104
U redu?
86
00:08:37,229 --> 00:08:40,979
Htjela si se baviti glazbom
87
00:08:41,062 --> 00:08:44,521
Postala si moja glazba
88
00:08:44,604 --> 00:08:48,646
Što bih postao bez svoje glazbe ?
89
00:08:48,729 --> 00:08:52,187
Bez nje bih se pretvorio u kamen
90
00:08:52,271 --> 00:08:56,312
Pruži mi priliku da se promijenim
91
00:08:56,396 --> 00:08:59,937
I nikad više neću pogriješiti
92
00:09:00,021 --> 00:09:06,604
Ne ostavljaj me
Vrati mi se, glazbo moja !
93
00:09:19,271 --> 00:09:21,437
Ljubavi moja !
94
00:09:23,604 --> 00:09:30,521
Sad me tako sram
Tako me sram
95
00:09:31,521 --> 00:09:37,896
Ponirem u sebe, draga moja
96
00:09:44,479 --> 00:09:45,896
Da vas čujem!
97
00:09:51,396 --> 00:09:52,812
Dajte mi „O”!
98
00:10:34,229 --> 00:10:36,729
Završimo li snimanje,
možemo dobiti sredstva.
99
00:10:36,812 --> 00:10:38,854
-Jesu li stihovi spremni?
-Odavno!
100
00:10:38,937 --> 00:10:40,729
Očito ne provjeravaš poruke.
101
00:10:40,812 --> 00:10:44,146
-I tebi i njoj sam ih poslala na WhatsApp.
-OK.
102
00:10:44,229 --> 00:10:46,021
Pogledaj. Bit ću na liniji.
103
00:10:57,187 --> 00:10:58,646
Da, izgleda mi OK.
104
00:10:58,729 --> 00:11:00,646
-Ako želiš, možemo snimati.
-Da.
105
00:11:00,729 --> 00:11:03,021
Tko je pjevačica? Zapravo, gdje je?
106
00:11:03,104 --> 00:11:07,062
Sad smo se čule. Upravo je stigla.
Doći će svaki čas.
107
00:11:07,146 --> 00:11:08,979
Zove se Nethra.
108
00:11:09,062 --> 00:11:11,437
Gle, ne poznajem je osobno.
109
00:11:11,521 --> 00:11:14,187
Nisam čula kako pjeva.
Preporučio ju je klijent.
110
00:11:14,271 --> 00:11:17,396
Znači, mora pjevati
čak i ako loše pjeva. Točno?
111
00:11:17,479 --> 00:11:18,396
Da.
112
00:11:18,479 --> 00:11:20,437
Ali ti odluči. Bit će to dobro.
113
00:11:20,521 --> 00:11:22,521
-Da, OK.
-OK, pozdrav.
114
00:11:31,479 --> 00:11:32,687
Bok. Nethra.
115
00:11:33,937 --> 00:11:35,229
Bila je srijeda.
116
00:11:36,354 --> 00:11:38,396
Rezervirao sam zrakoplovne karte
117
00:11:38,479 --> 00:11:40,312
da bih za vikend došao ovamo.
118
00:11:41,979 --> 00:11:43,396
No kad sam je ugledao…
119
00:11:44,937 --> 00:11:46,896
Imao sam osjećaj, kunem se…
120
00:11:47,687 --> 00:11:49,687
Znao sam da neću otputovati.
121
00:11:51,812 --> 00:11:55,396
-Bok, Nethra.
-Obožavam tvoje pjesme.
122
00:11:55,479 --> 00:11:58,271
One tri koje su izišle
toliko su bogate glazbom.
123
00:11:59,271 --> 00:12:01,312
Posve novi zvuk. Razvalio si.
124
00:12:02,062 --> 00:12:03,312
Stalno ih slušam.
125
00:12:04,396 --> 00:12:06,437
Htjela sam ti to reći kad se upoznamo.
126
00:12:06,521 --> 00:12:07,896
Hvala ti na glazbi.
127
00:12:08,687 --> 00:12:10,896
Te su mi tri pjesme zapravo pomogle.
128
00:12:10,979 --> 00:12:12,896
I mnogima koje znam. Ozbiljno.
129
00:12:14,396 --> 00:12:15,604
Hvala ti.
130
00:12:16,396 --> 00:12:18,187
-Izvoli, sjedni.
-Stvarno to mislim.
131
00:12:26,479 --> 00:12:27,562
Dakle…
132
00:12:29,812 --> 00:12:31,854
Zar film uskoro ne izlazi?
133
00:12:31,937 --> 00:12:33,604
Jedva čekam vidjeti pjesmu.
134
00:12:35,396 --> 00:12:36,604
Ne, još ne.
135
00:12:37,604 --> 00:12:38,979
Ponovno su ga odgodili.
136
00:12:40,354 --> 00:12:41,271
Stvarno?
137
00:12:41,354 --> 00:12:44,479
Da. Dakle, stihovi…
138
00:12:45,687 --> 00:12:47,187
-To je u redu.
-Da vidimo…
139
00:12:48,354 --> 00:12:50,687
S filmom ili bez njega, glazba je tu.
140
00:12:51,646 --> 00:12:52,604
U zraku.
141
00:12:53,479 --> 00:12:54,521
Posvuda.
142
00:12:56,062 --> 00:12:57,187
Samo pritisneš play.
143
00:12:58,021 --> 00:12:59,229
Nije li to sve?
144
00:12:59,312 --> 00:13:01,646
Kad upoznaš ženu i za nekoliko minuta
145
00:13:01,729 --> 00:13:05,604
shvatiš da zvuči isto kao tvoja majka,
da govore iste stvari.
146
00:13:05,687 --> 00:13:10,187
Kad se to dogodi, znaš da si gotov. Da si…
147
00:13:10,271 --> 00:13:11,687
ludo zaljubljen.
148
00:13:13,271 --> 00:13:14,646
Ne, ozbiljno.
149
00:13:15,354 --> 00:13:18,937
Slušati te pjesme bez vizualne pozadine…
150
00:13:20,146 --> 00:13:21,271
tvoje pjesme.
151
00:13:22,104 --> 00:13:24,687
Imaš li uopće pojma koliko su savršene?
152
00:13:24,771 --> 00:13:26,479
Sve je prepušteno mašti.
153
00:13:27,521 --> 00:13:28,479
Prekrasno.
154
00:13:29,521 --> 00:13:33,812
-To je samo glazba, zar ne?
-Da.
155
00:13:36,354 --> 00:13:38,271
Poput klasičnih glazbenih djela.
156
00:13:38,354 --> 00:13:41,604
Na YouTubeu vidiš samo sliku skladatelja.
157
00:13:43,021 --> 00:13:46,604
Kao za Beethovenovu „Für Elise”.
158
00:13:47,479 --> 00:13:50,021
Možeš li zamisliti par
kako pleše oko drveća?
159
00:13:50,104 --> 00:13:51,521
To bi sve pokvarilo.
160
00:13:52,354 --> 00:13:54,479
Osim ako nije dobro snimljeno.
161
00:13:55,229 --> 00:13:56,396
Da.
162
00:13:56,479 --> 00:13:57,979
Znaš li o čemu govorim?
163
00:13:58,062 --> 00:13:59,229
Da, znam.
164
00:14:27,854 --> 00:14:30,521
Nisam uopće sumnjala da je znaš.
165
00:14:31,937 --> 00:14:35,812
Nisam se pravio važan. Radio sam
na nečemu što se temelji na njoj.
166
00:14:35,896 --> 00:14:38,271
Zaboravio sam na to i podsjetila si me.
167
00:14:38,354 --> 00:14:39,354
Hvala ti.
168
00:14:40,271 --> 00:14:41,354
Samo…
169
00:14:41,437 --> 00:14:43,812
Daj mi trenutak. Ja sam na redu.
170
00:15:17,062 --> 00:15:18,646
Osjećaš li drhtaje ?
171
00:15:19,312 --> 00:15:21,354
Osjećaš li drhtaje ?
172
00:15:21,437 --> 00:15:25,187
Je li i tvoje srce
Baš kao i moje
173
00:15:25,937 --> 00:15:27,229
Osjećaš li drhtaje ?
174
00:15:27,937 --> 00:15:29,521
Osjećaš li drhtaje ?
175
00:15:30,312 --> 00:15:33,812
Je li i tvoje srce
Baš kao i moje…
176
00:15:34,646 --> 00:15:38,229
Podrhtava li tlo ?
177
00:15:39,021 --> 00:15:42,396
Podrhtava li tlo ?
178
00:15:43,521 --> 00:15:48,604
Kažem li očima da si vizija
Hoće li mi povjerovati ?
179
00:16:08,229 --> 00:16:10,271
Neki sviraju Ilaiyaraaju na gitari.
180
00:16:11,396 --> 00:16:13,979
Prvi sam put čula
da netko svira Beethovena.
181
00:16:14,062 --> 00:16:14,979
Ista stvar.
182
00:16:19,812 --> 00:16:21,312
Ovo je poseban dan.
183
00:16:22,104 --> 00:16:24,354
Rođendan ti je ili…
184
00:16:24,437 --> 00:16:25,354
Ne.
185
00:16:26,146 --> 00:16:30,229
Zbog onoga što sam upravo vidjela i čula.
186
00:16:35,187 --> 00:16:37,437
Sad je dosta. Jesam li previše govorila?
187
00:16:37,521 --> 00:16:38,604
Možemo početi.
188
00:16:39,604 --> 00:16:40,562
Nisi.
189
00:16:42,187 --> 00:16:43,229
Da.
190
00:17:44,771 --> 00:17:45,771
Bravo.
191
00:17:52,437 --> 00:17:53,854
Ne pripadaš ovdje.
192
00:17:54,646 --> 00:17:58,229
To sam osjetila
čim sam čula one tri pjesme.
193
00:17:58,312 --> 00:17:59,937
Zvuče svjetski.
194
00:18:03,854 --> 00:18:08,562
Čak i ovaj reklamni spot.
Pitam se treba li takav pristup i zvuk.
195
00:18:08,646 --> 00:18:11,437
Uvijek moramo težiti
nečem svježem i novom.
196
00:18:12,271 --> 00:18:13,104
Točno.
197
00:18:15,146 --> 00:18:16,604
Jesi li se ikad tako osjećao?
198
00:18:17,937 --> 00:18:19,646
Da ne pripadaš ovdje?
199
00:18:21,229 --> 00:18:23,479
Prvo što pomislim svakog jutra.
200
00:18:23,562 --> 00:18:25,729
Ali ne na nekakav pompozan način.
201
00:18:26,937 --> 00:18:28,771
Moram stvoriti nešto novo.
202
00:18:29,437 --> 00:18:31,104
Nisam siguran mogu li to ovdje.
203
00:18:33,729 --> 00:18:34,687
Stani.
204
00:18:35,854 --> 00:18:38,104
Danas sam o tome razgovarao s majkom.
205
00:18:38,187 --> 00:18:40,646
Jesi li prisluškivala?
206
00:18:41,271 --> 00:18:42,771
Bila si u mojoj kući?
207
00:18:46,437 --> 00:18:47,896
Nisam prisluškivala.
208
00:18:49,687 --> 00:18:50,771
Ali kužim.
209
00:18:51,854 --> 00:18:54,104
Glazbena scena ovdje ne postoji.
210
00:18:54,187 --> 00:18:55,229
Da.
211
00:18:55,312 --> 00:18:58,146
Osim filmske glazbe,
nema drugih mogućnosti.
212
00:19:00,979 --> 00:19:02,437
I ja sanjam o tome.
213
00:19:03,979 --> 00:19:07,354
Da odem nekamo
gdje sve odzvanja klasičnom glazbom.
214
00:19:08,729 --> 00:19:11,146
Ne u Ameriku, u Europu.
215
00:19:12,396 --> 00:19:15,937
No u većini dijelova Europe
ne govore engleski.
216
00:19:16,729 --> 00:19:17,771
To je problem.
217
00:19:18,729 --> 00:19:20,729
Glazbu možeš naučiti.
218
00:19:21,479 --> 00:19:23,937
Ali moraš naučiti i novi jezik.
219
00:19:26,354 --> 00:19:27,521
London.
220
00:19:28,646 --> 00:19:29,771
Najbolji je.
221
00:19:29,854 --> 00:19:32,396
-I ima veliku glazbenu scenu.
-Stani!
222
00:19:33,354 --> 00:19:34,646
Ovo je nevjerojatno.
223
00:19:34,729 --> 00:19:36,604
Dobro, nisi prisluškivala,
224
00:19:36,687 --> 00:19:38,604
ali sad mi već čitaš misli.
225
00:19:43,187 --> 00:19:44,646
Ideš u London?
226
00:19:44,729 --> 00:19:46,937
-Da.
-Čovječe.
227
00:19:48,521 --> 00:19:50,312
Kad odlaziš?
228
00:19:51,104 --> 00:19:52,896
Imam karte. Datum je otvoren.
229
00:19:54,062 --> 00:19:55,562
Recimo… sutra.
230
00:19:59,271 --> 00:20:00,937
Imaš li već razrađen plan?
231
00:20:02,354 --> 00:20:04,812
Ako se mama složi,
to je petogodišnji plan.
232
00:20:06,229 --> 00:20:07,146
Lijepo.
233
00:20:09,854 --> 00:20:10,979
Želim ti sve najbolje.
234
00:20:11,896 --> 00:20:15,937
Osvoji nekoliko Grammyja,
možda i Oscara. Sjajan si.
235
00:20:16,729 --> 00:20:17,562
Hvala ti.
236
00:20:18,687 --> 00:20:21,312
Dođeš li u London, moramo se naći.
237
00:20:22,687 --> 00:20:25,104
Ako te želim vidjeti, moram doći u London?
238
00:20:25,687 --> 00:20:26,562
Da.
239
00:20:29,521 --> 00:20:30,396
Vidimo se.
240
00:20:32,062 --> 00:20:33,104
Vidimo se.
241
00:20:46,812 --> 00:20:47,854
Halo, tata?
242
00:20:47,937 --> 00:20:51,729
Da, upravo sam završila.
Dolazim u devet. Bok.
243
00:20:51,812 --> 00:20:53,062
Ispratit ću te.
244
00:20:54,312 --> 00:20:57,271
-Samo nastavi. Sama ću izići.
-Ne, u redu je.
245
00:21:05,271 --> 00:21:06,104
Oprosti.
246
00:21:08,104 --> 00:21:10,146
Ima nevjerojatan glas.
247
00:21:10,854 --> 00:21:13,437
Svakako je pravo otkriće. Svidjela mi se.
248
00:21:13,521 --> 00:21:15,562
Znači, svidjela ti se?
249
00:21:18,229 --> 00:21:20,021
-Simpa je.
-Simpa?
250
00:21:20,646 --> 00:21:21,687
Da. Simpa.
251
00:21:21,771 --> 00:21:23,896
Možeš li dosadnije opisati ženu?
252
00:21:23,979 --> 00:21:25,437
„Simpa”, čini se.
253
00:21:25,521 --> 00:21:27,687
-Rekao sam da joj je glas simpa.
-Spusti.
254
00:21:27,771 --> 00:21:29,646
OK, znači, snimka je završena?
255
00:21:29,729 --> 00:21:32,187
Pošalji mi je. Vidimo se uskoro. Bok.
256
00:21:32,896 --> 00:21:34,396
OK, bok.
257
00:22:20,979 --> 00:22:22,646
-Hej!
-Bože.
258
00:22:23,562 --> 00:22:24,812
Pitala sam se tko je.
259
00:22:24,896 --> 00:22:26,104
I ja sam iznenađen.
260
00:22:26,687 --> 00:22:30,021
Oprosti. Išao sam kući i ugledao te.
261
00:22:30,646 --> 00:22:32,896
Htio sam pitati
treba li te nekamo povesti.
262
00:22:32,979 --> 00:22:35,312
No nekako imam osjećaj…
263
00:22:35,979 --> 00:22:37,896
da živiš u blizini.
264
00:22:38,646 --> 00:22:41,062
I da ćeš, ponudim li da te odvezem,
265
00:22:41,146 --> 00:22:46,896
reći da ti je hodanje svakodnevna rutina
i da te ne treba voziti.
266
00:22:46,979 --> 00:22:48,937
Zato ću samo reći: „Bok.
267
00:22:49,521 --> 00:22:52,396
Jako dobro pjevaš. Pjesma zvuči dobro.”
268
00:22:53,062 --> 00:22:54,062
I…
269
00:22:54,937 --> 00:22:57,187
Pozdravit ću te i otići.
270
00:22:57,271 --> 00:22:58,604
Kuća mi nije blizu.
271
00:22:59,604 --> 00:23:01,229
U Indira Nagaru je.
272
00:23:01,312 --> 00:23:03,979
Ne idem kući, idem drugamo.
273
00:23:06,896 --> 00:23:08,521
-First Seaward Road?
-Da.
274
00:23:09,271 --> 00:23:12,104
I ne hodam da bih ostala u formi.
275
00:23:12,187 --> 00:23:13,062
Samo pješačim.
276
00:23:13,896 --> 00:23:16,021
Svuda po gradu idem pješice.
277
00:23:16,646 --> 00:23:20,312
-OK.
-Kad mi se žuri ili kad je daleko,
278
00:23:21,062 --> 00:23:22,854
vozim se autobusom ili vlakom.
279
00:23:22,937 --> 00:23:25,354
Inače sam jedna prosječna pješakinja.
280
00:23:25,437 --> 00:23:27,104
-Pješačim.
-U redu.
281
00:23:27,187 --> 00:23:30,771
Neću pitati zašto, ali jesi li sigurna?
282
00:23:30,854 --> 00:23:33,937
-U vezi s čim?
-Da želiš toliko pješačiti.
283
00:23:34,021 --> 00:23:37,062
Ne, ako me želiš prebaciti,
naravno da možeš.
284
00:23:37,146 --> 00:23:38,437
Nema problema.
285
00:23:38,521 --> 00:23:39,812
-Ozbiljno?
-Da.
286
00:23:51,437 --> 00:23:53,271
Nemam kacigu. Je li to u redu?
287
00:23:54,771 --> 00:23:56,229
Vozit ću sporo i sigurno.
288
00:23:56,896 --> 00:23:59,229
A policija?
289
00:24:00,812 --> 00:24:01,896
To…
290
00:24:02,771 --> 00:24:04,354
Već ćemo nešto smisliti.
291
00:24:11,229 --> 00:24:13,646
-Jesi? Sve OK?
-Da.
292
00:24:19,146 --> 00:24:22,229
Mislio sam da ćemo se opet sresti
na Londonskom mostu.
293
00:24:23,104 --> 00:24:27,104
Nisam mislio da će se to dogoditi
tako skoro na mostu Adyar.
294
00:24:30,562 --> 00:24:31,437
Ta ti je dobra.
295
00:24:32,646 --> 00:24:34,562
Stvarno dobro pjevaš. Krasan glas.
296
00:24:35,312 --> 00:24:38,771
Želim ti mnogo pjesama,
snimanja, slavu i bogatstvo.
297
00:24:40,229 --> 00:24:41,312
Hvala ti.
298
00:24:48,771 --> 00:24:49,896
A ti.
299
00:24:50,854 --> 00:24:52,646
OK, jednostavno ću reći.
300
00:24:52,729 --> 00:24:54,146
Ima nešto u tebi.
301
00:24:55,354 --> 00:24:59,812
Kad si svirao gitaru u studiju,
željela sam da nikad ne prestaneš.
302
00:25:00,646 --> 00:25:03,187
Željela sam da snimanje nikad ne završi.
303
00:25:03,937 --> 00:25:05,521
Bila je to bolno kratka pjesma.
304
00:25:05,604 --> 00:25:07,812
Namjerno sam griješila.
305
00:25:10,312 --> 00:25:14,604
Nisam imala srca otići.
Tako sam se osjećala dok sam odlazila.
306
00:25:16,312 --> 00:25:19,604
Ali evo me. Pola sata kasnije,
sjedim s tobom na motoru.
307
00:25:21,521 --> 00:25:22,646
Nevjerojatno.
308
00:25:23,687 --> 00:25:24,604
Da.
309
00:25:25,687 --> 00:25:28,854
A da zaželim i mir u svijetu?
Možda se i to ostvari?
310
00:25:39,354 --> 00:25:41,604
Ali ti ne osjećaš isto, zar ne?
311
00:25:43,604 --> 00:25:47,312
Pitam samo zato
jer sam u studiju osjetila tu vibru.
312
00:25:48,729 --> 00:25:51,896
Mislila sam da i ti flertuješ sa mnom.
313
00:25:52,896 --> 00:25:54,021
Znaš li kad?
314
00:25:55,687 --> 00:25:57,687
Kad si rekao da se vidimo u Londonu.
315
00:25:57,771 --> 00:25:58,979
Reci mi da griješim.
316
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Neću.
317
00:26:05,812 --> 00:26:08,146
OK. Možda sam te krivo pročitala.
318
00:26:08,229 --> 00:26:10,271
Valjda sam pogriješila. Žao mi je.
319
00:26:13,562 --> 00:26:16,021
Upotrijebiti riječ „pogreška”,
bilo bi pogreška.
320
00:26:17,937 --> 00:26:19,437
Jer u tom slučaju…
321
00:26:20,437 --> 00:26:24,062
ne bi bila pogreška.
322
00:26:25,646 --> 00:26:26,729
Samo kažem.
323
00:26:35,271 --> 00:26:36,854
Možda su to samo tvoje oči?
324
00:26:40,312 --> 00:26:41,771
Mora da je to.
325
00:26:43,687 --> 00:26:45,104
Tvoje oči su problem.
326
00:26:45,812 --> 00:26:47,062
To kako se zagledaš…
327
00:26:47,729 --> 00:26:49,229
tako duboko.
328
00:26:50,021 --> 00:26:51,479
Takve su.
329
00:26:51,562 --> 00:26:54,354
-Daj.
-Naravno, i ja sam problem.
330
00:26:57,937 --> 00:26:59,687
Zašto si me morao vidjeti?
331
00:27:00,521 --> 00:27:02,896
A mogao si se i ne zaustaviti.
332
00:27:02,979 --> 00:27:05,062
Zašto si mi ponudio vožnju?
333
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Ispred mene je hodala starica.
334
00:27:09,146 --> 00:27:10,979
Njoj si mogao ponuditi vožnju.
335
00:27:13,062 --> 00:27:18,062
Znam tu staricu. Stanuje ondje.
336
00:27:18,146 --> 00:27:22,229
Hoda da bi ostala u formi. Čak trči bosa.
337
00:27:23,062 --> 00:27:25,771
Zato sam ti ponudio vožnju.
338
00:27:32,896 --> 00:27:34,812
Znači, to je to?
339
00:27:36,187 --> 00:27:37,354
Samo tako.
340
00:27:38,354 --> 00:27:39,521
Tako lako.
341
00:27:40,187 --> 00:27:43,604
Nema smisla ne izražavati osjećaje
i danima ih potiskivati.
342
00:27:45,146 --> 00:27:50,146
Razmišljala sam hoću li tražiti tvoj broj
i poslati ti poruku ili te nazvati
343
00:27:50,229 --> 00:27:52,312
dok sam hodala cestom.
344
00:27:53,021 --> 00:27:56,312
Odlučila sam da neću,
a onda si se pojavio.
345
00:27:57,312 --> 00:27:59,229
I kako ti onda ne bih rekla?
346
00:28:01,604 --> 00:28:05,979
Što se tiče ovog osjećaja,
tko zna kad će te pokositi?
347
00:28:08,646 --> 00:28:10,979
Mene je, bogami, pokosio u studiju.
348
00:28:11,062 --> 00:28:12,687
A nadam se i tebe.
349
00:28:13,687 --> 00:28:14,812
I… halo!
350
00:28:15,562 --> 00:28:17,562
Važno je i kome to govoriš.
351
00:28:18,771 --> 00:28:20,646
S tobom se osjećam sigurno.
352
00:28:21,646 --> 00:28:26,812
Ptičica mi je rekla da me nećeš osuditi
zato što ti govorim kako jest.
353
00:28:34,479 --> 00:28:35,687
Kao što rekoh…
354
00:28:36,771 --> 00:28:38,604
ima nešto u tebi.
355
00:28:40,396 --> 00:28:41,396
To!
356
00:28:47,979 --> 00:28:49,312
Nikad to nisi rekao.
357
00:28:52,021 --> 00:28:53,854
Jesam. U svojoj glavi.
358
00:28:54,479 --> 00:28:55,479
Nisi čula?
359
00:28:56,104 --> 00:28:58,146
A čula si što je govorila moja majka!
360
00:28:58,229 --> 00:29:00,854
Dušo, pogledaj mi u oči
361
00:29:00,937 --> 00:29:05,062
Dragi, znači li ovo
Da se zaljubljujem u tebe
362
00:29:05,146 --> 00:29:11,312
Ponestaje mi stihova
A samo želim pjevati s tobom
363
00:29:13,854 --> 00:29:18,104
Dušo, pogledaj mi u oči
364
00:29:18,187 --> 00:29:22,104
Dragi, znači li ovo
Da se zaljubljujem u tebe
365
00:29:23,354 --> 00:29:26,479
„Nešto u tebi,” kao… Sviđa ti se moj glas?
366
00:29:26,562 --> 00:29:27,729
To je sve?
367
00:29:28,479 --> 00:29:31,979
A ti? Moje su oči duboke i lijepe?
To je sve?
368
00:29:33,354 --> 00:29:35,937
Znači, priznaješ? Za svoje oči?
369
00:29:36,021 --> 00:29:37,521
Samo ponavljam što si rekla.
370
00:29:40,271 --> 00:29:42,229
Ne samo tvoje oči.
371
00:29:43,146 --> 00:29:44,896
Već sam ti rekla.
372
00:29:45,687 --> 00:29:46,937
Sve me privuklo.
373
00:29:48,104 --> 00:29:49,104
Sve što si rekao.
374
00:29:49,771 --> 00:29:50,854
Način na koji govoriš.
375
00:29:51,771 --> 00:29:53,062
Tvoj glas.
376
00:29:53,146 --> 00:29:54,937
Muževan, a opet tako nježan.
377
00:29:56,646 --> 00:29:58,521
Osjetila sam tu vezu, tu vibru.
378
00:29:59,271 --> 00:30:05,521
Debela drvena vrata
i stakleni zid između nas…
379
00:30:05,604 --> 00:30:07,687
kroz sve se probila.
380
00:30:07,771 --> 00:30:08,896
Ta vibra!
381
00:30:13,521 --> 00:30:16,771
-I glazba.
-Da.
382
00:30:16,854 --> 00:30:20,437
Govorim o tvom izboru glazbe.
383
00:30:21,521 --> 00:30:23,021
Mnogo govori o tebi.
384
00:30:24,104 --> 00:30:25,104
Hvala.
385
00:30:25,187 --> 00:30:26,604
Beethoven…
386
00:30:27,854 --> 00:30:29,062
i prije toga…
387
00:30:30,312 --> 00:30:34,187
Htjela si se baviti glazbom
388
00:30:34,271 --> 00:30:37,604
I postala moja glazba
389
00:30:37,687 --> 00:30:41,146
Što bi bilo sa mnom bez glazbe ?
390
00:30:41,229 --> 00:30:45,104
Pretvorio bih se u beživotnu masu
391
00:30:46,271 --> 00:30:47,396
Bila si tamo?
392
00:30:48,229 --> 00:30:52,854
-Jesi li?
-Za mene je tada sve počelo.
393
00:30:54,396 --> 00:30:55,854
Ali nisam vidio…
394
00:30:55,937 --> 00:30:57,729
Vladao si pozornicom.
395
00:30:59,646 --> 00:31:00,604
To si ti.
396
00:31:01,354 --> 00:31:02,521
Imaš to u sebi.
397
00:31:03,937 --> 00:31:05,062
Taj osjećaj…
398
00:31:05,896 --> 00:31:06,812
Prvi put.
399
00:31:07,562 --> 00:31:12,021
U 22 godine,
nikad prije nisam osjetila takvo što.
400
00:31:14,104 --> 00:31:19,729
A onda si me ispratio.
401
00:31:20,562 --> 00:31:21,437
Tko to radi?
402
00:31:23,687 --> 00:31:26,646
Tada se taj osjećaj
oteo kontroli i ošamario me.
403
00:31:27,354 --> 00:31:28,646
Ostavio je traga na meni.
404
00:31:30,896 --> 00:31:33,896
Zato sam ti i rekla
čim sam sjela na motor.
405
00:31:36,271 --> 00:31:39,104
Da bi znao što si mi sve učinio.
406
00:31:46,354 --> 00:31:47,271
Sad ti.
407
00:31:54,521 --> 00:31:57,146
OK. Znači, samo moj glas?
408
00:32:01,104 --> 00:32:02,396
To je u redu.
409
00:32:02,479 --> 00:32:06,479
Ako ne osjećaš isto, u redu je.
410
00:32:07,354 --> 00:32:08,604
Mogu se s tim nositi.
411
00:32:12,062 --> 00:32:13,729
Meni je ovo drugi put.
412
00:32:16,562 --> 00:32:18,812
Drugi put u 32 godine.
413
00:32:20,729 --> 00:32:21,896
U tome i jest problem.
414
00:32:24,354 --> 00:32:26,687
To mi i ne dopušta da išta više kažem.
415
00:32:29,479 --> 00:32:30,354
Da.
416
00:32:33,187 --> 00:32:34,771
Imaš samo 22 godine?
417
00:32:36,521 --> 00:32:38,229
Izgledam li puno starije?
418
00:32:38,312 --> 00:32:40,937
Ne, ne tako… Na dobar način.
419
00:32:44,062 --> 00:32:45,896
Kunem se, imam samo 22 godine.
420
00:32:46,521 --> 00:32:49,021
-Ne lažem.
-Prestani to ponavljati.
421
00:32:49,104 --> 00:32:50,312
To boli.
422
00:32:50,979 --> 00:32:53,104
Lijepo. Sviđa mi se.
423
00:32:56,854 --> 00:32:59,896
Razlika u godinama
i činjenica da će me se otac odreći,
424
00:32:59,979 --> 00:33:01,521
to su budući problemi.
425
00:33:02,771 --> 00:33:03,771
Doći će.
426
00:33:04,354 --> 00:33:06,521
No nemojmo sada o tome.
427
00:33:07,937 --> 00:33:09,729
Prerano je razmišljati o tome.
428
00:33:10,604 --> 00:33:13,854
Sad smo na pravom putu.
429
00:33:21,021 --> 00:33:22,104
I ti si to osjetio?
430
00:33:22,854 --> 00:33:25,771
Vibru i privlačnost koju sam ja osjetila?
431
00:33:26,812 --> 00:33:27,687
Pričaj mi o tome.
432
00:33:28,312 --> 00:33:29,979
Imam još pet minuta.
433
00:33:30,562 --> 00:33:31,937
Ili nemoj ništa reći
434
00:33:33,146 --> 00:33:35,521
i za 10 sekundi ću nestati iz tvog života.
435
00:33:38,062 --> 00:33:40,271
Odlučio sam napustiti zemlju…
436
00:33:41,854 --> 00:33:44,729
deset sekundi prije no što si došla
i sve dosad…
437
00:33:44,812 --> 00:33:46,312
potpuno zaboravio na to.
438
00:33:48,271 --> 00:33:51,312
Od trenutka kad si dotaknula ta vrata,
439
00:33:54,187 --> 00:33:55,312
način na koji si ušla,
440
00:33:55,937 --> 00:33:58,562
stala, rukovala se sa mnom i pogledala me,
441
00:33:58,646 --> 00:34:02,104
način na koji si govorila,
tvoje oči, lice, tvoj glas,
442
00:34:02,771 --> 00:34:05,021
tvoj hod, stil, izrazi lica…
443
00:34:05,104 --> 00:34:07,729
Mogao bih nastaviti opisivati te fizički.
444
00:34:08,521 --> 00:34:11,437
Sve bi bilo istina, no nije bilo samo to.
445
00:34:13,979 --> 00:34:16,062
Rekla si mi sve što i moja majka.
446
00:34:16,854 --> 00:34:18,854
Valjda mi je trebala potvrda.
447
00:34:19,771 --> 00:34:24,062
Primjer koji si navela s Beethovenom,
ništa više, to me nadahnulo.
448
00:34:24,896 --> 00:34:27,146
Vibra koja se probila kroz staklena vrata…
449
00:34:27,896 --> 00:34:30,937
Da, nekoliko puta…
450
00:34:32,146 --> 00:34:33,771
tjerao sam te da ponavljaš.
451
00:34:35,646 --> 00:34:36,687
Bilo je namjerno.
452
00:34:38,479 --> 00:34:39,979
Da se snimanje ne završi.
453
00:34:40,604 --> 00:34:41,854
Da ne odeš.
454
00:34:44,062 --> 00:34:46,187
I kad sam te ponovno vidio na cesti,
455
00:34:47,187 --> 00:34:49,479
kako sam mogao šutjeti? Ne pitati te?
456
00:34:52,021 --> 00:34:53,437
Sve se dogodilo prirodno.
457
00:34:57,521 --> 00:34:58,729
Otići ću.
458
00:34:59,687 --> 00:35:00,687
Bolje da odeš.
459
00:35:00,771 --> 00:35:04,896
Dušo, pogledaj mi u oči
460
00:35:04,979 --> 00:35:09,396
Dragi, znači li ovo
Da se zaljubljujem u tebe ?
461
00:35:09,479 --> 00:35:15,646
Ponestaje mi stihova
A samo želim pjevati s tobom
462
00:35:21,479 --> 00:35:24,687
GLAZBENO USKLAĐENI
463
00:35:36,854 --> 00:35:40,979
Ti i ja, istražujemo zajedno
464
00:35:41,062 --> 00:35:45,187
Dok nebo, zrak i zemlja kliču
465
00:35:45,271 --> 00:35:51,396
Paradirajmo zajedno
Kako svijet još nije vidio
466
00:35:54,021 --> 00:35:55,146
Uhodiš me?
467
00:35:56,479 --> 00:35:57,521
Dovraga, ne.
468
00:35:58,229 --> 00:36:00,354
Rekla si da sam te pogodio kao munja.
469
00:36:00,437 --> 00:36:03,437
Strpljivo sam čekao dva sata
da te odbacim kući.
470
00:36:03,521 --> 00:36:04,896
Kakvo je to uhođenje?
471
00:36:04,979 --> 00:36:06,062
Točno.
472
00:36:06,979 --> 00:36:08,146
Tako si besposlen?
473
00:36:10,187 --> 00:36:11,812
Pa glazbenik sam, zar ne?
474
00:36:11,896 --> 00:36:14,479
Da sam Ilaiyaraaja,
skladao bih pet pjesama.
475
00:36:15,312 --> 00:36:16,479
Napisao si novu pjesmu?
476
00:36:17,312 --> 00:36:18,229
Jesam.
477
00:36:19,521 --> 00:36:21,812
-Ozbiljno?
-Da.
478
00:36:21,896 --> 00:36:24,521
-Otpjevaj mi je, molim te.
-Naravno.
479
00:36:24,604 --> 00:36:25,979
OK, ide ovako.
480
00:36:26,979 --> 00:36:28,479
Dečko upozna curu.
481
00:36:29,271 --> 00:36:31,271
Osjete vibru. Iznenadnu privlačnost.
482
00:36:31,771 --> 00:36:35,479
Druže se deset dana,
što dovodi do prvog poljupca.
483
00:36:36,437 --> 00:36:38,937
-To je pjesma.
-Baš poput naše priče?
484
00:36:40,646 --> 00:36:41,646
Može?
485
00:36:42,687 --> 00:36:44,437
-Da odemo tamo?
-Da odemo tamo?
486
00:36:45,437 --> 00:36:46,437
Dođi.
487
00:36:46,521 --> 00:36:48,312
-Desna strana.
-Da.
488
00:36:49,771 --> 00:36:50,604
Pa…
489
00:36:52,312 --> 00:36:53,896
Improvizirat ću stihove.
490
00:36:53,979 --> 00:36:56,021
-Samo daj.
-Da.
491
00:37:10,396 --> 00:37:11,687
Hej
492
00:37:12,396 --> 00:37:14,396
Uhvati mi srce da ne padne
493
00:37:15,146 --> 00:37:16,104
Hej
494
00:37:17,104 --> 00:37:19,771
Utaži žeđ mojim snovima
495
00:37:19,854 --> 00:37:20,771
Hej
496
00:37:21,812 --> 00:37:23,729
Raširi svoja mala krila
497
00:37:24,521 --> 00:37:25,521
Dođi
498
00:37:26,479 --> 00:37:28,521
Sleti mi na usne i nasmiješi se
499
00:37:29,187 --> 00:37:32,562
Na vrhu si žica moje gitare
500
00:37:32,646 --> 00:37:37,146
Nalik raspjevanom vrapcu
501
00:37:38,479 --> 00:37:42,937
Moj si tmuran i bezbojan život
502
00:37:43,021 --> 00:37:47,146
Zapljusnula milijunima nijansi
503
00:37:52,521 --> 00:37:55,937
Poput slikarskog kista
504
00:37:56,604 --> 00:38:01,312
Ti si duga
Koja kiši nada mnom
505
00:38:01,396 --> 00:38:05,771
Poput anđela
506
00:38:05,854 --> 00:38:08,771
Čupaš mi srce
Do kraja
507
00:38:10,937 --> 00:38:15,687
Plutam poput lista na lokvi glazbe
508
00:38:15,771 --> 00:38:20,354
Ti si kiša koja će me potopiti
509
00:38:20,437 --> 00:38:25,021
Natopiti me sve do korijena
510
00:38:25,104 --> 00:38:26,104
Rastopiti se u mojoj…
511
00:38:26,187 --> 00:38:28,146
Rastopiti se u mojoj duši poput vode
512
00:38:28,229 --> 00:38:29,229
Sutra u studiju?
513
00:38:29,312 --> 00:38:34,187
Na vrhu si tipki mog klavira
514
00:38:34,271 --> 00:38:37,979
Plešeš poput lijepe paunice
515
00:38:39,104 --> 00:38:43,521
Moj si tmuran i bezbojan život
516
00:38:43,604 --> 00:38:48,062
Zapljusnula milijunima nijansi
517
00:38:48,146 --> 00:38:51,521
Poput slikarskog kista
518
00:38:52,812 --> 00:38:57,479
Ti si duga
Koja kiši nada mnom
519
00:38:57,562 --> 00:39:00,687
Poput anđela
520
00:39:00,812 --> 00:39:02,312
LJUBAVI… ŽELIM TE
KRAJ PRIČE
521
00:39:02,396 --> 00:39:04,729
Čupaš mi srce
Do kraja
522
00:39:16,021 --> 00:39:17,854
Ne osjećam se dobro.
523
00:39:18,979 --> 00:39:20,396
Zašto ne dođeš?
524
00:39:20,479 --> 00:39:21,896
{\an8}A zašto?
525
00:39:23,229 --> 00:39:24,646
Da te obuzme glazba… možda.
526
00:40:03,021 --> 00:40:06,229
Poput slikarskog kista
527
00:40:07,354 --> 00:40:11,604
Ti si duga
Koja kiši nada mnom
528
00:40:12,271 --> 00:40:15,562
Poput anđela
529
00:40:16,354 --> 00:40:19,479
Čupaš mi srce
Do kraja
530
00:40:43,312 --> 00:40:44,812
Zašto smo tu?
531
00:40:45,562 --> 00:40:48,271
Bez razloga ćemo upasti u nevolju.
532
00:40:51,562 --> 00:40:54,646
Danas je 10 dana da smo zajedno,
baš kao u tvojoj pjesmi.
533
00:40:55,521 --> 00:40:57,521
Ne znam što više čekamo. Molim te.
534
00:40:59,979 --> 00:41:00,937
Ovdje?
535
00:41:02,646 --> 00:41:03,771
Nema šanse.
536
00:41:10,187 --> 00:41:11,312
A da se samo…
537
00:41:12,229 --> 00:41:13,104
poljubimo?
538
00:41:13,937 --> 00:41:14,896
Možda?
539
00:41:15,979 --> 00:41:17,271
Na to sam i mislila.
540
00:41:18,062 --> 00:41:19,271
Što si ti mislio?
541
00:41:24,396 --> 00:41:28,396
Znači, za tebe je
poljubac „samo poljubac”?
542
00:41:29,479 --> 00:41:30,979
Ne, nikako.
543
00:41:32,062 --> 00:41:33,604
Kunem se, nije tako.
544
00:41:36,021 --> 00:41:37,104
U redu, pričekaj.
545
00:41:41,896 --> 00:41:45,354
Već ti nekoliko dana nešto želim reći.
546
00:41:49,896 --> 00:41:51,687
Daj da prvo prijeđem taj prag.
547
00:42:03,187 --> 00:42:04,229
Volim te.
548
00:42:05,187 --> 00:42:06,396
Kao nikad prije, OK?
549
00:42:08,729 --> 00:42:12,312
Ne želim da se ikada razdvojimo.
Ne želim te nikad napustiti.
550
00:42:12,396 --> 00:42:13,479
Volim te.
551
00:42:15,104 --> 00:42:16,146
Stvarno te volim.
552
00:42:19,604 --> 00:42:22,729
Samo… Te su zrakoplovne karte bile skupe.
553
00:42:22,812 --> 00:42:25,396
Mislim da British Airways
ne nudi puni povrat.
554
00:42:28,354 --> 00:42:29,437
Voliš li me?
555
00:42:32,562 --> 00:42:34,229
Taj sam prag prešla kad sam čula…
556
00:42:35,021 --> 00:42:38,604
„Moj si tmuran i bezbojan život
zapljusnula milijunima nijansi.”
557
00:42:40,312 --> 00:42:41,521
Tu sam bila gotova.
558
00:42:43,479 --> 00:42:44,687
Ljut si? Što je?
559
00:42:49,187 --> 00:42:50,604
Moram li to reći?
560
00:42:54,354 --> 00:42:55,396
Volim te.
561
00:42:56,937 --> 00:42:59,979
I to je zauvijek, Kamale.
562
00:43:24,354 --> 00:43:28,437
Sve više i više
Idemo sve više i više
563
00:43:29,187 --> 00:43:33,812
Svaki dah koji mi oduzmeš
Dušo, zapanjen sam
564
00:43:33,896 --> 00:43:37,396
Sve bliže i bliže
Približavam se sve bliže
565
00:43:38,104 --> 00:43:41,979
Želim zaroniti u noć
S tobom pored sebe, pogledati ti u oči
566
00:43:45,646 --> 00:43:47,771
Maarten, bilo je sjajno. Molim pljesak.
567
00:43:49,437 --> 00:43:52,312
I to je priča iza ove pjesme.
568
00:43:56,021 --> 00:43:57,479
Ako baš želite znati…
569
00:43:58,187 --> 00:43:59,687
ona više nije u mom životu.
570
00:44:00,937 --> 00:44:02,562
-Reci nam zašto.
-Stvarno?
571
00:44:06,771 --> 00:44:09,646
Ne. Nije važno znati kako ili zašto.
572
00:44:10,687 --> 00:44:12,729
Ono što je trebalo biti priča mog života
573
00:44:12,812 --> 00:44:15,271
završilo je kao predivno poglavlje.
574
00:44:16,396 --> 00:44:19,021
I evo me, tu sam, nekoliko godina poslije,
575
00:44:19,104 --> 00:44:21,312
mnogo mudriji u glazbi i u životu.
576
00:44:22,062 --> 00:44:23,271
I pomirio sam se s tim.
577
00:44:24,021 --> 00:44:26,146
Što me dovodi do sljedeće pjesme.
578
00:44:39,687 --> 00:44:42,062
Otpjevat ću je na svom jeziku, tamilskom.
579
00:44:42,146 --> 00:44:43,187
Ravno iz srca.
580
00:44:49,062 --> 00:44:51,562
O, odletjela je !
581
00:44:52,437 --> 00:44:55,021
Preboljela me
582
00:44:55,729 --> 00:45:01,812
Posegnuo sam za njom da je zadržim
No jednostavno je nestala
583
00:45:02,687 --> 00:45:08,729
Bila je zrak mojoj glazbi
Bila je gramatika mojim stihovima
584
00:45:09,479 --> 00:45:15,562
Dok sam planirao zajedničku budućnost
Postala je moja prošlost, moje jučer
585
00:45:16,437 --> 00:45:18,937
Ona i ja zajedno
Mislio sam da je zauvijek
586
00:45:19,021 --> 00:45:21,187
Kako su letjele iskre
587
00:45:21,271 --> 00:45:23,104
Odletjele su
588
00:45:23,187 --> 00:45:25,812
Iako više nismo zajedno
Dala mi je moć
589
00:45:25,896 --> 00:45:28,146
Da pronađem sebe
590
00:45:29,979 --> 00:45:32,937
Ona i ja zajedno
Mislio sam da je zauvijek
591
00:45:33,021 --> 00:45:36,062
Kako su letjele iskre
Odletjele su
592
00:45:36,896 --> 00:45:39,687
Više mi nisi ljubavnica
Pjevao sam u londonskom Toweru
593
00:45:39,771 --> 00:45:43,146
To dugujem tebi, tebi
594
00:45:56,687 --> 00:46:02,604
O, odletjela je
Preboljela me
595
00:46:03,396 --> 00:46:09,979
Posegnuo sam za njom da je zadržim
No jednostavno je nestala
596
00:46:10,062 --> 00:46:16,521
Bila je priča mog života
A sad je samo rečenica u knjizi
597
00:46:16,604 --> 00:46:23,354
Iako je otišla, uvijek iznova
Ona je glazba koju stvaram
598
00:46:24,062 --> 00:46:26,729
Ona i ja zajedno
Mislio sam da je zauvijek
599
00:46:26,812 --> 00:46:29,354
Kako se običan pogled
pretvori u zaljubljenost?
600
00:46:30,104 --> 00:46:33,104
U kojem trenutku
zaljubljenost postaje ljubav?
601
00:46:33,771 --> 00:46:36,396
Znanost traži crne rupe
u dalekim galaksijama…
602
00:46:36,479 --> 00:46:39,146
Kako ne vidi crnu rupu zvanu ljubav?
603
00:46:40,437 --> 00:46:42,604
Je li ljubav fizika zbog privlačnosti?
604
00:46:43,354 --> 00:46:44,896
Kemija, zato što se mijenja?
605
00:46:45,646 --> 00:46:46,937
Je li to matematika srca?
606
00:46:47,979 --> 00:46:49,646
Je li inženjerstvo biologije?
607
00:46:50,937 --> 00:46:55,104
Nema odgovora ni na jedno od tih pitanja,
ljubav je samo ljubav.
608
00:46:55,187 --> 00:46:57,396
Bili mi zajedno ili ne…
609
00:47:54,104 --> 00:47:59,104
Prijevod titlova: Palma Roje