1 00:00:06,812 --> 00:00:10,521 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:11,896 --> 00:00:16,396 TAMILSKI FILMAŠI UDRUŽILI SU SE DA PODRŽE LJUDE TIJEKOM PANDEMIJE. 3 00:00:19,354 --> 00:00:21,937 {\an8}DEVET PRIČA DEVET OSJEĆAJA 4 00:01:46,812 --> 00:01:49,562 NAVARASA: DEVET EMOCIJA 5 00:01:49,646 --> 00:01:52,854 LJUBAV 6 00:01:58,062 --> 00:02:00,021 LJUBAV 7 00:02:00,104 --> 00:02:02,937 AH… ŠTO BI DRUGO MOGLO BITI, MORA DA JE LJUBAV… 8 00:02:16,396 --> 00:02:21,521 PJEV ŽICA GITARE 9 00:02:22,646 --> 00:02:24,604 Večeras u Scent of Music 10 00:02:24,687 --> 00:02:27,729 nastupa sjajan popis glazbenika. 11 00:02:27,812 --> 00:02:31,146 Sljedeći na popisu ove je godine nominiran za Grammyja 12 00:02:31,229 --> 00:02:34,146 i nezaustavljiva je nova snaga na glazbenoj sceni. 13 00:02:34,229 --> 00:02:36,104 Molim vas, pozdravite Kamala! 14 00:02:46,896 --> 00:02:49,729 Dođi, jedi dok se nije ohladilo. 15 00:03:04,396 --> 00:03:08,062 {\an8}PRIVLAČNOST 16 00:03:14,937 --> 00:03:16,229 {\an8}-Izvoli. -Ja ću. 17 00:03:21,812 --> 00:03:22,854 {\an8}Jesi li jela? 18 00:03:23,479 --> 00:03:25,687 {\an8}Jest ću. Izlazi li film? 19 00:03:27,729 --> 00:03:28,562 {\an8}Ne. 20 00:03:29,937 --> 00:03:30,937 {\an8}Ne izlazi. 21 00:03:32,187 --> 00:03:34,187 {\an8}Sinoć su nazvali. 22 00:03:38,062 --> 00:03:38,937 {\an8}Dobro. 23 00:03:39,854 --> 00:03:41,604 {\an8}Sve pjesme u filmu su dobre. 24 00:03:43,479 --> 00:03:45,687 {\an8}Tri koje su izdali postale su hitovi. 25 00:03:46,396 --> 00:03:48,104 Tvoja je glazba posvuda. 26 00:03:49,771 --> 00:03:52,937 {\an8}Milijuni su je čuli i sviđa im se. To je dovoljno. 27 00:03:53,021 --> 00:03:54,187 Kreni dalje. 28 00:03:59,646 --> 00:04:01,396 Mnogo toga si skladao, zar ne? 29 00:04:03,521 --> 00:04:04,687 Ne samo za film. 30 00:04:06,104 --> 00:04:07,354 To je tvoja glazba. 31 00:04:12,521 --> 00:04:14,021 {\an8}Otpjevaj mi nešto. 32 00:04:15,687 --> 00:04:16,771 Voljela bih čuti. 33 00:04:19,687 --> 00:04:20,896 Prošlo je tako dugo. 34 00:04:37,687 --> 00:04:43,437 Poput uzburkanih valova Lomiš se na meni 35 00:04:44,437 --> 00:04:50,312 Svaki novi val Nova je ljubav 36 00:04:51,021 --> 00:04:56,771 Poput kaplje rose Blistaš u mom srcu 37 00:04:57,604 --> 00:05:03,187 Svaka nova kaplja Nova je ljubav 38 00:05:04,021 --> 00:05:10,646 Kažeš da je veliko plavo more U svakoj malenoj kaplji 39 00:05:10,729 --> 00:05:16,729 Kažeš da se slap može zarobiti U nekim malenim očima 40 00:05:17,562 --> 00:05:20,562 Kad zatvorim oči 41 00:05:23,354 --> 00:05:26,146 Pretvoriš se u suze 42 00:05:33,229 --> 00:05:34,271 Mama… 43 00:05:35,146 --> 00:05:36,479 Moram otići odavde. 44 00:05:37,479 --> 00:05:40,229 Želim živjeti glazbu. Mnogo moram naučiti. 45 00:05:42,104 --> 00:05:45,021 Želim biti dio tog svijeta, skladati, nastupati. 46 00:05:45,104 --> 00:05:46,771 Nastupati pred publikom, mama. 47 00:05:47,979 --> 00:05:51,646 Ovdje nema takve publike. Ni takve glazbe, nemam od koga učiti. 48 00:05:52,562 --> 00:05:55,562 Moram otići odavde, mama, ali moraš poći sa mnom. 49 00:05:56,187 --> 00:05:59,354 Znam da nećeš. Samo zato još nisam otišao. 50 00:05:59,979 --> 00:06:02,729 Ne znam kako bih živio bez tebe. 51 00:06:03,562 --> 00:06:06,437 Molim te, mama. Otiđimo. 52 00:06:07,229 --> 00:06:08,104 U London. 53 00:06:08,812 --> 00:06:11,021 Pođi sa mnom. Svidjet će ti se. 54 00:06:11,812 --> 00:06:13,271 Sve sam isplanirao. 55 00:06:14,021 --> 00:06:16,437 Samo pet godina. 56 00:06:17,062 --> 00:06:18,104 Idemo, mama. 57 00:06:30,396 --> 00:06:33,312 Jutro 58 00:06:33,396 --> 00:06:34,354 DO KRAJA S KAMALOM 59 00:06:34,437 --> 00:06:36,979 Mjesec tako sjaji 60 00:06:37,979 --> 00:06:41,354 Iznad mene, sjaji 61 00:06:41,437 --> 00:06:45,521 Ispunjava nebo 62 00:06:45,604 --> 00:06:47,187 Na nebu… 63 00:06:49,687 --> 00:06:51,771 Vječni mjesec 64 00:06:57,937 --> 00:07:00,771 Umilno gugutanje bebe 65 00:07:01,687 --> 00:07:04,687 Čudesni šapat slapa 66 00:07:05,479 --> 00:07:08,729 Zanosni zov kukavice 67 00:07:09,437 --> 00:07:13,021 Sve blijedi u usporedbi s njom 68 00:07:13,104 --> 00:07:16,771 Potpuri mirisa 69 00:07:16,854 --> 00:07:20,562 Miris stare knjige 70 00:07:20,646 --> 00:07:23,854 Opojni miris svetog lista bosiljka 71 00:07:24,604 --> 00:07:27,854 Sve blijedi u usporedbi s njom 72 00:07:27,937 --> 00:07:33,312 Zašto to prije nisam shvatio ? 73 00:07:34,271 --> 00:07:35,479 Zašto ? 74 00:07:35,562 --> 00:07:41,021 A kad sam shvatio Zašto se nisam trgnuo ? 75 00:07:43,687 --> 00:07:50,062 Sad me tako sram Tako me sram 76 00:07:50,812 --> 00:07:56,479 Priznajem ti, draga moja 77 00:07:58,979 --> 00:08:05,687 Sad me tako sram Tako me sram 78 00:08:06,604 --> 00:08:12,104 Ponirem u sebe, draga moja 79 00:08:14,312 --> 00:08:17,271 Bas gitara, Aalaap! Električna gitara, Vijay! 80 00:08:17,354 --> 00:08:20,229 Guberan! I Sathriyan na klavijaturama! 81 00:08:21,937 --> 00:08:22,979 Hej, dečki! 82 00:08:23,646 --> 00:08:25,312 Kakvi ste prema svojim ženama? 83 00:08:26,521 --> 00:08:28,521 Ako niste dobri, ispričajte se! 84 00:08:28,604 --> 00:08:31,146 Smjesta. Sljedeća pjesma govori o tome. 85 00:08:31,979 --> 00:08:33,104 U redu? 86 00:08:37,229 --> 00:08:40,979 Htjela si se baviti glazbom 87 00:08:41,062 --> 00:08:44,521 Postala si moja glazba 88 00:08:44,604 --> 00:08:48,646 Što bih postao bez svoje glazbe ? 89 00:08:48,729 --> 00:08:52,187 Bez nje bih se pretvorio u kamen 90 00:08:52,271 --> 00:08:56,312 Pruži mi priliku da se promijenim 91 00:08:56,396 --> 00:08:59,937 I nikad više neću pogriješiti 92 00:09:00,021 --> 00:09:06,604 Ne ostavljaj me Vrati mi se, glazbo moja ! 93 00:09:19,271 --> 00:09:21,437 Ljubavi moja ! 94 00:09:23,604 --> 00:09:30,521 Sad me tako sram Tako me sram 95 00:09:31,521 --> 00:09:37,896 Ponirem u sebe, draga moja 96 00:09:44,479 --> 00:09:45,896 Da vas čujem! 97 00:09:51,396 --> 00:09:52,812 Dajte mi „O”! 98 00:10:34,229 --> 00:10:36,729 Završimo li snimanje, možemo dobiti sredstva. 99 00:10:36,812 --> 00:10:38,854 -Jesu li stihovi spremni? -Odavno! 100 00:10:38,937 --> 00:10:40,729 Očito ne provjeravaš poruke. 101 00:10:40,812 --> 00:10:44,146 -I tebi i njoj sam ih poslala na WhatsApp. -OK. 102 00:10:44,229 --> 00:10:46,021 Pogledaj. Bit ću na liniji. 103 00:10:57,187 --> 00:10:58,646 Da, izgleda mi OK. 104 00:10:58,729 --> 00:11:00,646 -Ako želiš, možemo snimati. -Da. 105 00:11:00,729 --> 00:11:03,021 Tko je pjevačica? Zapravo, gdje je? 106 00:11:03,104 --> 00:11:07,062 Sad smo se čule. Upravo je stigla. Doći će svaki čas. 107 00:11:07,146 --> 00:11:08,979 Zove se Nethra. 108 00:11:09,062 --> 00:11:11,437 Gle, ne poznajem je osobno. 109 00:11:11,521 --> 00:11:14,187 Nisam čula kako pjeva. Preporučio ju je klijent. 110 00:11:14,271 --> 00:11:17,396 Znači, mora pjevati čak i ako loše pjeva. Točno? 111 00:11:17,479 --> 00:11:18,396 Da. 112 00:11:18,479 --> 00:11:20,437 Ali ti odluči. Bit će to dobro. 113 00:11:20,521 --> 00:11:22,521 -Da, OK. -OK, pozdrav. 114 00:11:31,479 --> 00:11:32,687 Bok. Nethra. 115 00:11:33,937 --> 00:11:35,229 Bila je srijeda. 116 00:11:36,354 --> 00:11:38,396 Rezervirao sam zrakoplovne karte 117 00:11:38,479 --> 00:11:40,312 da bih za vikend došao ovamo. 118 00:11:41,979 --> 00:11:43,396 No kad sam je ugledao… 119 00:11:44,937 --> 00:11:46,896 Imao sam osjećaj, kunem se… 120 00:11:47,687 --> 00:11:49,687 Znao sam da neću otputovati. 121 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 -Bok, Nethra. -Obožavam tvoje pjesme. 122 00:11:55,479 --> 00:11:58,271 One tri koje su izišle toliko su bogate glazbom. 123 00:11:59,271 --> 00:12:01,312 Posve novi zvuk. Razvalio si. 124 00:12:02,062 --> 00:12:03,312 Stalno ih slušam. 125 00:12:04,396 --> 00:12:06,437 Htjela sam ti to reći kad se upoznamo. 126 00:12:06,521 --> 00:12:07,896 Hvala ti na glazbi. 127 00:12:08,687 --> 00:12:10,896 Te su mi tri pjesme zapravo pomogle. 128 00:12:10,979 --> 00:12:12,896 I mnogima koje znam. Ozbiljno. 129 00:12:14,396 --> 00:12:15,604 Hvala ti. 130 00:12:16,396 --> 00:12:18,187 -Izvoli, sjedni. -Stvarno to mislim. 131 00:12:26,479 --> 00:12:27,562 Dakle… 132 00:12:29,812 --> 00:12:31,854 Zar film uskoro ne izlazi? 133 00:12:31,937 --> 00:12:33,604 Jedva čekam vidjeti pjesmu. 134 00:12:35,396 --> 00:12:36,604 Ne, još ne. 135 00:12:37,604 --> 00:12:38,979 Ponovno su ga odgodili. 136 00:12:40,354 --> 00:12:41,271 Stvarno? 137 00:12:41,354 --> 00:12:44,479 Da. Dakle, stihovi… 138 00:12:45,687 --> 00:12:47,187 -To je u redu. -Da vidimo… 139 00:12:48,354 --> 00:12:50,687 S filmom ili bez njega, glazba je tu. 140 00:12:51,646 --> 00:12:52,604 U zraku. 141 00:12:53,479 --> 00:12:54,521 Posvuda. 142 00:12:56,062 --> 00:12:57,187 Samo pritisneš play. 143 00:12:58,021 --> 00:12:59,229 Nije li to sve? 144 00:12:59,312 --> 00:13:01,646 Kad upoznaš ženu i za nekoliko minuta 145 00:13:01,729 --> 00:13:05,604 shvatiš da zvuči isto kao tvoja majka, da govore iste stvari. 146 00:13:05,687 --> 00:13:10,187 Kad se to dogodi, znaš da si gotov. Da si… 147 00:13:10,271 --> 00:13:11,687 ludo zaljubljen. 148 00:13:13,271 --> 00:13:14,646 Ne, ozbiljno. 149 00:13:15,354 --> 00:13:18,937 Slušati te pjesme bez vizualne pozadine… 150 00:13:20,146 --> 00:13:21,271 tvoje pjesme. 151 00:13:22,104 --> 00:13:24,687 Imaš li uopće pojma koliko su savršene? 152 00:13:24,771 --> 00:13:26,479 Sve je prepušteno mašti. 153 00:13:27,521 --> 00:13:28,479 Prekrasno. 154 00:13:29,521 --> 00:13:33,812 -To je samo glazba, zar ne? -Da. 155 00:13:36,354 --> 00:13:38,271 Poput klasičnih glazbenih djela. 156 00:13:38,354 --> 00:13:41,604 Na YouTubeu vidiš samo sliku skladatelja. 157 00:13:43,021 --> 00:13:46,604 Kao za Beethovenovu „Für Elise”. 158 00:13:47,479 --> 00:13:50,021 Možeš li zamisliti par kako pleše oko drveća? 159 00:13:50,104 --> 00:13:51,521 To bi sve pokvarilo. 160 00:13:52,354 --> 00:13:54,479 Osim ako nije dobro snimljeno. 161 00:13:55,229 --> 00:13:56,396 Da. 162 00:13:56,479 --> 00:13:57,979 Znaš li o čemu govorim? 163 00:13:58,062 --> 00:13:59,229 Da, znam. 164 00:14:27,854 --> 00:14:30,521 Nisam uopće sumnjala da je znaš. 165 00:14:31,937 --> 00:14:35,812 Nisam se pravio važan. Radio sam na nečemu što se temelji na njoj. 166 00:14:35,896 --> 00:14:38,271 Zaboravio sam na to i podsjetila si me. 167 00:14:38,354 --> 00:14:39,354 Hvala ti. 168 00:14:40,271 --> 00:14:41,354 Samo… 169 00:14:41,437 --> 00:14:43,812 Daj mi trenutak. Ja sam na redu. 170 00:15:17,062 --> 00:15:18,646 Osjećaš li drhtaje ? 171 00:15:19,312 --> 00:15:21,354 Osjećaš li drhtaje ? 172 00:15:21,437 --> 00:15:25,187 Je li i tvoje srce Baš kao i moje 173 00:15:25,937 --> 00:15:27,229 Osjećaš li drhtaje ? 174 00:15:27,937 --> 00:15:29,521 Osjećaš li drhtaje ? 175 00:15:30,312 --> 00:15:33,812 Je li i tvoje srce Baš kao i moje… 176 00:15:34,646 --> 00:15:38,229 Podrhtava li tlo ? 177 00:15:39,021 --> 00:15:42,396 Podrhtava li tlo ? 178 00:15:43,521 --> 00:15:48,604 Kažem li očima da si vizija Hoće li mi povjerovati ? 179 00:16:08,229 --> 00:16:10,271 Neki sviraju Ilaiyaraaju na gitari. 180 00:16:11,396 --> 00:16:13,979 Prvi sam put čula da netko svira Beethovena. 181 00:16:14,062 --> 00:16:14,979 Ista stvar. 182 00:16:19,812 --> 00:16:21,312 Ovo je poseban dan. 183 00:16:22,104 --> 00:16:24,354 Rođendan ti je ili… 184 00:16:24,437 --> 00:16:25,354 Ne. 185 00:16:26,146 --> 00:16:30,229 Zbog onoga što sam upravo vidjela i čula. 186 00:16:35,187 --> 00:16:37,437 Sad je dosta. Jesam li previše govorila? 187 00:16:37,521 --> 00:16:38,604 Možemo početi. 188 00:16:39,604 --> 00:16:40,562 Nisi. 189 00:16:42,187 --> 00:16:43,229 Da. 190 00:17:44,771 --> 00:17:45,771 Bravo. 191 00:17:52,437 --> 00:17:53,854 Ne pripadaš ovdje. 192 00:17:54,646 --> 00:17:58,229 To sam osjetila čim sam čula one tri pjesme. 193 00:17:58,312 --> 00:17:59,937 Zvuče svjetski. 194 00:18:03,854 --> 00:18:08,562 Čak i ovaj reklamni spot. Pitam se treba li takav pristup i zvuk. 195 00:18:08,646 --> 00:18:11,437 Uvijek moramo težiti nečem svježem i novom. 196 00:18:12,271 --> 00:18:13,104 Točno. 197 00:18:15,146 --> 00:18:16,604 Jesi li se ikad tako osjećao? 198 00:18:17,937 --> 00:18:19,646 Da ne pripadaš ovdje? 199 00:18:21,229 --> 00:18:23,479 Prvo što pomislim svakog jutra. 200 00:18:23,562 --> 00:18:25,729 Ali ne na nekakav pompozan način. 201 00:18:26,937 --> 00:18:28,771 Moram stvoriti nešto novo. 202 00:18:29,437 --> 00:18:31,104 Nisam siguran mogu li to ovdje. 203 00:18:33,729 --> 00:18:34,687 Stani. 204 00:18:35,854 --> 00:18:38,104 Danas sam o tome razgovarao s majkom. 205 00:18:38,187 --> 00:18:40,646 Jesi li prisluškivala? 206 00:18:41,271 --> 00:18:42,771 Bila si u mojoj kući? 207 00:18:46,437 --> 00:18:47,896 Nisam prisluškivala. 208 00:18:49,687 --> 00:18:50,771 Ali kužim. 209 00:18:51,854 --> 00:18:54,104 Glazbena scena ovdje ne postoji. 210 00:18:54,187 --> 00:18:55,229 Da. 211 00:18:55,312 --> 00:18:58,146 Osim filmske glazbe, nema drugih mogućnosti. 212 00:19:00,979 --> 00:19:02,437 I ja sanjam o tome. 213 00:19:03,979 --> 00:19:07,354 Da odem nekamo gdje sve odzvanja klasičnom glazbom. 214 00:19:08,729 --> 00:19:11,146 Ne u Ameriku, u Europu. 215 00:19:12,396 --> 00:19:15,937 No u većini dijelova Europe ne govore engleski. 216 00:19:16,729 --> 00:19:17,771 To je problem. 217 00:19:18,729 --> 00:19:20,729 Glazbu možeš naučiti. 218 00:19:21,479 --> 00:19:23,937 Ali moraš naučiti i novi jezik. 219 00:19:26,354 --> 00:19:27,521 London. 220 00:19:28,646 --> 00:19:29,771 Najbolji je. 221 00:19:29,854 --> 00:19:32,396 -I ima veliku glazbenu scenu. -Stani! 222 00:19:33,354 --> 00:19:34,646 Ovo je nevjerojatno. 223 00:19:34,729 --> 00:19:36,604 Dobro, nisi prisluškivala, 224 00:19:36,687 --> 00:19:38,604 ali sad mi već čitaš misli. 225 00:19:43,187 --> 00:19:44,646 Ideš u London? 226 00:19:44,729 --> 00:19:46,937 -Da. -Čovječe. 227 00:19:48,521 --> 00:19:50,312 Kad odlaziš? 228 00:19:51,104 --> 00:19:52,896 Imam karte. Datum je otvoren. 229 00:19:54,062 --> 00:19:55,562 Recimo… sutra. 230 00:19:59,271 --> 00:20:00,937 Imaš li već razrađen plan? 231 00:20:02,354 --> 00:20:04,812 Ako se mama složi, to je petogodišnji plan. 232 00:20:06,229 --> 00:20:07,146 Lijepo. 233 00:20:09,854 --> 00:20:10,979 Želim ti sve najbolje. 234 00:20:11,896 --> 00:20:15,937 Osvoji nekoliko Grammyja, možda i Oscara. Sjajan si. 235 00:20:16,729 --> 00:20:17,562 Hvala ti. 236 00:20:18,687 --> 00:20:21,312 Dođeš li u London, moramo se naći. 237 00:20:22,687 --> 00:20:25,104 Ako te želim vidjeti, moram doći u London? 238 00:20:25,687 --> 00:20:26,562 Da. 239 00:20:29,521 --> 00:20:30,396 Vidimo se. 240 00:20:32,062 --> 00:20:33,104 Vidimo se. 241 00:20:46,812 --> 00:20:47,854 Halo, tata? 242 00:20:47,937 --> 00:20:51,729 Da, upravo sam završila. Dolazim u devet. Bok. 243 00:20:51,812 --> 00:20:53,062 Ispratit ću te. 244 00:20:54,312 --> 00:20:57,271 -Samo nastavi. Sama ću izići. -Ne, u redu je. 245 00:21:05,271 --> 00:21:06,104 Oprosti. 246 00:21:08,104 --> 00:21:10,146 Ima nevjerojatan glas. 247 00:21:10,854 --> 00:21:13,437 Svakako je pravo otkriće. Svidjela mi se. 248 00:21:13,521 --> 00:21:15,562 Znači, svidjela ti se? 249 00:21:18,229 --> 00:21:20,021 -Simpa je. -Simpa? 250 00:21:20,646 --> 00:21:21,687 Da. Simpa. 251 00:21:21,771 --> 00:21:23,896 Možeš li dosadnije opisati ženu? 252 00:21:23,979 --> 00:21:25,437 „Simpa”, čini se. 253 00:21:25,521 --> 00:21:27,687 -Rekao sam da joj je glas simpa. -Spusti. 254 00:21:27,771 --> 00:21:29,646 OK, znači, snimka je završena? 255 00:21:29,729 --> 00:21:32,187 Pošalji mi je. Vidimo se uskoro. Bok. 256 00:21:32,896 --> 00:21:34,396 OK, bok. 257 00:22:20,979 --> 00:22:22,646 -Hej! -Bože. 258 00:22:23,562 --> 00:22:24,812 Pitala sam se tko je. 259 00:22:24,896 --> 00:22:26,104 I ja sam iznenađen. 260 00:22:26,687 --> 00:22:30,021 Oprosti. Išao sam kući i ugledao te. 261 00:22:30,646 --> 00:22:32,896 Htio sam pitati treba li te nekamo povesti. 262 00:22:32,979 --> 00:22:35,312 No nekako imam osjećaj… 263 00:22:35,979 --> 00:22:37,896 da živiš u blizini. 264 00:22:38,646 --> 00:22:41,062 I da ćeš, ponudim li da te odvezem, 265 00:22:41,146 --> 00:22:46,896 reći da ti je hodanje svakodnevna rutina i da te ne treba voziti. 266 00:22:46,979 --> 00:22:48,937 Zato ću samo reći: „Bok. 267 00:22:49,521 --> 00:22:52,396 Jako dobro pjevaš. Pjesma zvuči dobro.” 268 00:22:53,062 --> 00:22:54,062 I… 269 00:22:54,937 --> 00:22:57,187 Pozdravit ću te i otići. 270 00:22:57,271 --> 00:22:58,604 Kuća mi nije blizu. 271 00:22:59,604 --> 00:23:01,229 U Indira Nagaru je. 272 00:23:01,312 --> 00:23:03,979 Ne idem kući, idem drugamo. 273 00:23:06,896 --> 00:23:08,521 -First Seaward Road? -Da. 274 00:23:09,271 --> 00:23:12,104 I ne hodam da bih ostala u formi. 275 00:23:12,187 --> 00:23:13,062 Samo pješačim. 276 00:23:13,896 --> 00:23:16,021 Svuda po gradu idem pješice. 277 00:23:16,646 --> 00:23:20,312 -OK. -Kad mi se žuri ili kad je daleko, 278 00:23:21,062 --> 00:23:22,854 vozim se autobusom ili vlakom. 279 00:23:22,937 --> 00:23:25,354 Inače sam jedna prosječna pješakinja. 280 00:23:25,437 --> 00:23:27,104 -Pješačim. -U redu. 281 00:23:27,187 --> 00:23:30,771 Neću pitati zašto, ali jesi li sigurna? 282 00:23:30,854 --> 00:23:33,937 -U vezi s čim? -Da želiš toliko pješačiti. 283 00:23:34,021 --> 00:23:37,062 Ne, ako me želiš prebaciti, naravno da možeš. 284 00:23:37,146 --> 00:23:38,437 Nema problema. 285 00:23:38,521 --> 00:23:39,812 -Ozbiljno? -Da. 286 00:23:51,437 --> 00:23:53,271 Nemam kacigu. Je li to u redu? 287 00:23:54,771 --> 00:23:56,229 Vozit ću sporo i sigurno. 288 00:23:56,896 --> 00:23:59,229 A policija? 289 00:24:00,812 --> 00:24:01,896 To… 290 00:24:02,771 --> 00:24:04,354 Već ćemo nešto smisliti. 291 00:24:11,229 --> 00:24:13,646 -Jesi? Sve OK? -Da. 292 00:24:19,146 --> 00:24:22,229 Mislio sam da ćemo se opet sresti na Londonskom mostu. 293 00:24:23,104 --> 00:24:27,104 Nisam mislio da će se to dogoditi tako skoro na mostu Adyar. 294 00:24:30,562 --> 00:24:31,437 Ta ti je dobra. 295 00:24:32,646 --> 00:24:34,562 Stvarno dobro pjevaš. Krasan glas. 296 00:24:35,312 --> 00:24:38,771 Želim ti mnogo pjesama, snimanja, slavu i bogatstvo. 297 00:24:40,229 --> 00:24:41,312 Hvala ti. 298 00:24:48,771 --> 00:24:49,896 A ti. 299 00:24:50,854 --> 00:24:52,646 OK, jednostavno ću reći. 300 00:24:52,729 --> 00:24:54,146 Ima nešto u tebi. 301 00:24:55,354 --> 00:24:59,812 Kad si svirao gitaru u studiju, željela sam da nikad ne prestaneš. 302 00:25:00,646 --> 00:25:03,187 Željela sam da snimanje nikad ne završi. 303 00:25:03,937 --> 00:25:05,521 Bila je to bolno kratka pjesma. 304 00:25:05,604 --> 00:25:07,812 Namjerno sam griješila. 305 00:25:10,312 --> 00:25:14,604 Nisam imala srca otići. Tako sam se osjećala dok sam odlazila. 306 00:25:16,312 --> 00:25:19,604 Ali evo me. Pola sata kasnije, sjedim s tobom na motoru. 307 00:25:21,521 --> 00:25:22,646 Nevjerojatno. 308 00:25:23,687 --> 00:25:24,604 Da. 309 00:25:25,687 --> 00:25:28,854 A da zaželim i mir u svijetu? Možda se i to ostvari? 310 00:25:39,354 --> 00:25:41,604 Ali ti ne osjećaš isto, zar ne? 311 00:25:43,604 --> 00:25:47,312 Pitam samo zato jer sam u studiju osjetila tu vibru. 312 00:25:48,729 --> 00:25:51,896 Mislila sam da i ti flertuješ sa mnom. 313 00:25:52,896 --> 00:25:54,021 Znaš li kad? 314 00:25:55,687 --> 00:25:57,687 Kad si rekao da se vidimo u Londonu. 315 00:25:57,771 --> 00:25:58,979 Reci mi da griješim. 316 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Neću. 317 00:26:05,812 --> 00:26:08,146 OK. Možda sam te krivo pročitala. 318 00:26:08,229 --> 00:26:10,271 Valjda sam pogriješila. Žao mi je. 319 00:26:13,562 --> 00:26:16,021 Upotrijebiti riječ „pogreška”, bilo bi pogreška. 320 00:26:17,937 --> 00:26:19,437 Jer u tom slučaju… 321 00:26:20,437 --> 00:26:24,062 ne bi bila pogreška. 322 00:26:25,646 --> 00:26:26,729 Samo kažem. 323 00:26:35,271 --> 00:26:36,854 Možda su to samo tvoje oči? 324 00:26:40,312 --> 00:26:41,771 Mora da je to. 325 00:26:43,687 --> 00:26:45,104 Tvoje oči su problem. 326 00:26:45,812 --> 00:26:47,062 To kako se zagledaš… 327 00:26:47,729 --> 00:26:49,229 tako duboko. 328 00:26:50,021 --> 00:26:51,479 Takve su. 329 00:26:51,562 --> 00:26:54,354 -Daj. -Naravno, i ja sam problem. 330 00:26:57,937 --> 00:26:59,687 Zašto si me morao vidjeti? 331 00:27:00,521 --> 00:27:02,896 A mogao si se i ne zaustaviti. 332 00:27:02,979 --> 00:27:05,062 Zašto si mi ponudio vožnju? 333 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Ispred mene je hodala starica. 334 00:27:09,146 --> 00:27:10,979 Njoj si mogao ponuditi vožnju. 335 00:27:13,062 --> 00:27:18,062 Znam tu staricu. Stanuje ondje. 336 00:27:18,146 --> 00:27:22,229 Hoda da bi ostala u formi. Čak trči bosa. 337 00:27:23,062 --> 00:27:25,771 Zato sam ti ponudio vožnju. 338 00:27:32,896 --> 00:27:34,812 Znači, to je to? 339 00:27:36,187 --> 00:27:37,354 Samo tako. 340 00:27:38,354 --> 00:27:39,521 Tako lako. 341 00:27:40,187 --> 00:27:43,604 Nema smisla ne izražavati osjećaje i danima ih potiskivati. 342 00:27:45,146 --> 00:27:50,146 Razmišljala sam hoću li tražiti tvoj broj i poslati ti poruku ili te nazvati 343 00:27:50,229 --> 00:27:52,312 dok sam hodala cestom. 344 00:27:53,021 --> 00:27:56,312 Odlučila sam da neću, a onda si se pojavio. 345 00:27:57,312 --> 00:27:59,229 I kako ti onda ne bih rekla? 346 00:28:01,604 --> 00:28:05,979 Što se tiče ovog osjećaja, tko zna kad će te pokositi? 347 00:28:08,646 --> 00:28:10,979 Mene je, bogami, pokosio u studiju. 348 00:28:11,062 --> 00:28:12,687 A nadam se i tebe. 349 00:28:13,687 --> 00:28:14,812 I… halo! 350 00:28:15,562 --> 00:28:17,562 Važno je i kome to govoriš. 351 00:28:18,771 --> 00:28:20,646 S tobom se osjećam sigurno. 352 00:28:21,646 --> 00:28:26,812 Ptičica mi je rekla da me nećeš osuditi zato što ti govorim kako jest. 353 00:28:34,479 --> 00:28:35,687 Kao što rekoh… 354 00:28:36,771 --> 00:28:38,604 ima nešto u tebi. 355 00:28:40,396 --> 00:28:41,396 To! 356 00:28:47,979 --> 00:28:49,312 Nikad to nisi rekao. 357 00:28:52,021 --> 00:28:53,854 Jesam. U svojoj glavi. 358 00:28:54,479 --> 00:28:55,479 Nisi čula? 359 00:28:56,104 --> 00:28:58,146 A čula si što je govorila moja majka! 360 00:28:58,229 --> 00:29:00,854 Dušo, pogledaj mi u oči 361 00:29:00,937 --> 00:29:05,062 Dragi, znači li ovo Da se zaljubljujem u tebe 362 00:29:05,146 --> 00:29:11,312 Ponestaje mi stihova A samo želim pjevati s tobom 363 00:29:13,854 --> 00:29:18,104 Dušo, pogledaj mi u oči 364 00:29:18,187 --> 00:29:22,104 Dragi, znači li ovo Da se zaljubljujem u tebe 365 00:29:23,354 --> 00:29:26,479 „Nešto u tebi,” kao… Sviđa ti se moj glas? 366 00:29:26,562 --> 00:29:27,729 To je sve? 367 00:29:28,479 --> 00:29:31,979 A ti? Moje su oči duboke i lijepe? To je sve? 368 00:29:33,354 --> 00:29:35,937 Znači, priznaješ? Za svoje oči? 369 00:29:36,021 --> 00:29:37,521 Samo ponavljam što si rekla. 370 00:29:40,271 --> 00:29:42,229 Ne samo tvoje oči. 371 00:29:43,146 --> 00:29:44,896 Već sam ti rekla. 372 00:29:45,687 --> 00:29:46,937 Sve me privuklo. 373 00:29:48,104 --> 00:29:49,104 Sve što si rekao. 374 00:29:49,771 --> 00:29:50,854 Način na koji govoriš. 375 00:29:51,771 --> 00:29:53,062 Tvoj glas. 376 00:29:53,146 --> 00:29:54,937 Muževan, a opet tako nježan. 377 00:29:56,646 --> 00:29:58,521 Osjetila sam tu vezu, tu vibru. 378 00:29:59,271 --> 00:30:05,521 Debela drvena vrata i stakleni zid između nas… 379 00:30:05,604 --> 00:30:07,687 kroz sve se probila. 380 00:30:07,771 --> 00:30:08,896 Ta vibra! 381 00:30:13,521 --> 00:30:16,771 -I glazba. -Da. 382 00:30:16,854 --> 00:30:20,437 Govorim o tvom izboru glazbe. 383 00:30:21,521 --> 00:30:23,021 Mnogo govori o tebi. 384 00:30:24,104 --> 00:30:25,104 Hvala. 385 00:30:25,187 --> 00:30:26,604 Beethoven… 386 00:30:27,854 --> 00:30:29,062 i prije toga… 387 00:30:30,312 --> 00:30:34,187 Htjela si se baviti glazbom 388 00:30:34,271 --> 00:30:37,604 I postala moja glazba 389 00:30:37,687 --> 00:30:41,146 Što bi bilo sa mnom bez glazbe ? 390 00:30:41,229 --> 00:30:45,104 Pretvorio bih se u beživotnu masu 391 00:30:46,271 --> 00:30:47,396 Bila si tamo? 392 00:30:48,229 --> 00:30:52,854 -Jesi li? -Za mene je tada sve počelo. 393 00:30:54,396 --> 00:30:55,854 Ali nisam vidio… 394 00:30:55,937 --> 00:30:57,729 Vladao si pozornicom. 395 00:30:59,646 --> 00:31:00,604 To si ti. 396 00:31:01,354 --> 00:31:02,521 Imaš to u sebi. 397 00:31:03,937 --> 00:31:05,062 Taj osjećaj… 398 00:31:05,896 --> 00:31:06,812 Prvi put. 399 00:31:07,562 --> 00:31:12,021 U 22 godine, nikad prije nisam osjetila takvo što. 400 00:31:14,104 --> 00:31:19,729 A onda si me ispratio. 401 00:31:20,562 --> 00:31:21,437 Tko to radi? 402 00:31:23,687 --> 00:31:26,646 Tada se taj osjećaj oteo kontroli i ošamario me. 403 00:31:27,354 --> 00:31:28,646 Ostavio je traga na meni. 404 00:31:30,896 --> 00:31:33,896 Zato sam ti i rekla čim sam sjela na motor. 405 00:31:36,271 --> 00:31:39,104 Da bi znao što si mi sve učinio. 406 00:31:46,354 --> 00:31:47,271 Sad ti. 407 00:31:54,521 --> 00:31:57,146 OK. Znači, samo moj glas? 408 00:32:01,104 --> 00:32:02,396 To je u redu. 409 00:32:02,479 --> 00:32:06,479 Ako ne osjećaš isto, u redu je. 410 00:32:07,354 --> 00:32:08,604 Mogu se s tim nositi. 411 00:32:12,062 --> 00:32:13,729 Meni je ovo drugi put. 412 00:32:16,562 --> 00:32:18,812 Drugi put u 32 godine. 413 00:32:20,729 --> 00:32:21,896 U tome i jest problem. 414 00:32:24,354 --> 00:32:26,687 To mi i ne dopušta da išta više kažem. 415 00:32:29,479 --> 00:32:30,354 Da. 416 00:32:33,187 --> 00:32:34,771 Imaš samo 22 godine? 417 00:32:36,521 --> 00:32:38,229 Izgledam li puno starije? 418 00:32:38,312 --> 00:32:40,937 Ne, ne tako… Na dobar način. 419 00:32:44,062 --> 00:32:45,896 Kunem se, imam samo 22 godine. 420 00:32:46,521 --> 00:32:49,021 -Ne lažem. -Prestani to ponavljati. 421 00:32:49,104 --> 00:32:50,312 To boli. 422 00:32:50,979 --> 00:32:53,104 Lijepo. Sviđa mi se. 423 00:32:56,854 --> 00:32:59,896 Razlika u godinama i činjenica da će me se otac odreći, 424 00:32:59,979 --> 00:33:01,521 to su budući problemi. 425 00:33:02,771 --> 00:33:03,771 Doći će. 426 00:33:04,354 --> 00:33:06,521 No nemojmo sada o tome. 427 00:33:07,937 --> 00:33:09,729 Prerano je razmišljati o tome. 428 00:33:10,604 --> 00:33:13,854 Sad smo na pravom putu. 429 00:33:21,021 --> 00:33:22,104 I ti si to osjetio? 430 00:33:22,854 --> 00:33:25,771 Vibru i privlačnost koju sam ja osjetila? 431 00:33:26,812 --> 00:33:27,687 Pričaj mi o tome. 432 00:33:28,312 --> 00:33:29,979 Imam još pet minuta. 433 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 Ili nemoj ništa reći 434 00:33:33,146 --> 00:33:35,521 i za 10 sekundi ću nestati iz tvog života. 435 00:33:38,062 --> 00:33:40,271 Odlučio sam napustiti zemlju… 436 00:33:41,854 --> 00:33:44,729 deset sekundi prije no što si došla i sve dosad… 437 00:33:44,812 --> 00:33:46,312 potpuno zaboravio na to. 438 00:33:48,271 --> 00:33:51,312 Od trenutka kad si dotaknula ta vrata, 439 00:33:54,187 --> 00:33:55,312 način na koji si ušla, 440 00:33:55,937 --> 00:33:58,562 stala, rukovala se sa mnom i pogledala me, 441 00:33:58,646 --> 00:34:02,104 način na koji si govorila, tvoje oči, lice, tvoj glas, 442 00:34:02,771 --> 00:34:05,021 tvoj hod, stil, izrazi lica… 443 00:34:05,104 --> 00:34:07,729 Mogao bih nastaviti opisivati te fizički. 444 00:34:08,521 --> 00:34:11,437 Sve bi bilo istina, no nije bilo samo to. 445 00:34:13,979 --> 00:34:16,062 Rekla si mi sve što i moja majka. 446 00:34:16,854 --> 00:34:18,854 Valjda mi je trebala potvrda. 447 00:34:19,771 --> 00:34:24,062 Primjer koji si navela s Beethovenom, ništa više, to me nadahnulo. 448 00:34:24,896 --> 00:34:27,146 Vibra koja se probila kroz staklena vrata… 449 00:34:27,896 --> 00:34:30,937 Da, nekoliko puta… 450 00:34:32,146 --> 00:34:33,771 tjerao sam te da ponavljaš. 451 00:34:35,646 --> 00:34:36,687 Bilo je namjerno. 452 00:34:38,479 --> 00:34:39,979 Da se snimanje ne završi. 453 00:34:40,604 --> 00:34:41,854 Da ne odeš. 454 00:34:44,062 --> 00:34:46,187 I kad sam te ponovno vidio na cesti, 455 00:34:47,187 --> 00:34:49,479 kako sam mogao šutjeti? Ne pitati te? 456 00:34:52,021 --> 00:34:53,437 Sve se dogodilo prirodno. 457 00:34:57,521 --> 00:34:58,729 Otići ću. 458 00:34:59,687 --> 00:35:00,687 Bolje da odeš. 459 00:35:00,771 --> 00:35:04,896 Dušo, pogledaj mi u oči 460 00:35:04,979 --> 00:35:09,396 Dragi, znači li ovo Da se zaljubljujem u tebe ? 461 00:35:09,479 --> 00:35:15,646 Ponestaje mi stihova A samo želim pjevati s tobom 462 00:35:21,479 --> 00:35:24,687 GLAZBENO USKLAĐENI 463 00:35:36,854 --> 00:35:40,979 Ti i ja, istražujemo zajedno 464 00:35:41,062 --> 00:35:45,187 Dok nebo, zrak i zemlja kliču 465 00:35:45,271 --> 00:35:51,396 Paradirajmo zajedno Kako svijet još nije vidio 466 00:35:54,021 --> 00:35:55,146 Uhodiš me? 467 00:35:56,479 --> 00:35:57,521 Dovraga, ne. 468 00:35:58,229 --> 00:36:00,354 Rekla si da sam te pogodio kao munja. 469 00:36:00,437 --> 00:36:03,437 Strpljivo sam čekao dva sata da te odbacim kući. 470 00:36:03,521 --> 00:36:04,896 Kakvo je to uhođenje? 471 00:36:04,979 --> 00:36:06,062 Točno. 472 00:36:06,979 --> 00:36:08,146 Tako si besposlen? 473 00:36:10,187 --> 00:36:11,812 Pa glazbenik sam, zar ne? 474 00:36:11,896 --> 00:36:14,479 Da sam Ilaiyaraaja, skladao bih pet pjesama. 475 00:36:15,312 --> 00:36:16,479 Napisao si novu pjesmu? 476 00:36:17,312 --> 00:36:18,229 Jesam. 477 00:36:19,521 --> 00:36:21,812 -Ozbiljno? -Da. 478 00:36:21,896 --> 00:36:24,521 -Otpjevaj mi je, molim te. -Naravno. 479 00:36:24,604 --> 00:36:25,979 OK, ide ovako. 480 00:36:26,979 --> 00:36:28,479 Dečko upozna curu. 481 00:36:29,271 --> 00:36:31,271 Osjete vibru. Iznenadnu privlačnost. 482 00:36:31,771 --> 00:36:35,479 Druže se deset dana, što dovodi do prvog poljupca. 483 00:36:36,437 --> 00:36:38,937 -To je pjesma. -Baš poput naše priče? 484 00:36:40,646 --> 00:36:41,646 Može? 485 00:36:42,687 --> 00:36:44,437 -Da odemo tamo? -Da odemo tamo? 486 00:36:45,437 --> 00:36:46,437 Dođi. 487 00:36:46,521 --> 00:36:48,312 -Desna strana. -Da. 488 00:36:49,771 --> 00:36:50,604 Pa… 489 00:36:52,312 --> 00:36:53,896 Improvizirat ću stihove. 490 00:36:53,979 --> 00:36:56,021 -Samo daj. -Da. 491 00:37:10,396 --> 00:37:11,687 Hej 492 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 Uhvati mi srce da ne padne 493 00:37:15,146 --> 00:37:16,104 Hej 494 00:37:17,104 --> 00:37:19,771 Utaži žeđ mojim snovima 495 00:37:19,854 --> 00:37:20,771 Hej 496 00:37:21,812 --> 00:37:23,729 Raširi svoja mala krila 497 00:37:24,521 --> 00:37:25,521 Dođi 498 00:37:26,479 --> 00:37:28,521 Sleti mi na usne i nasmiješi se 499 00:37:29,187 --> 00:37:32,562 Na vrhu si žica moje gitare 500 00:37:32,646 --> 00:37:37,146 Nalik raspjevanom vrapcu 501 00:37:38,479 --> 00:37:42,937 Moj si tmuran i bezbojan život 502 00:37:43,021 --> 00:37:47,146 Zapljusnula milijunima nijansi 503 00:37:52,521 --> 00:37:55,937 Poput slikarskog kista 504 00:37:56,604 --> 00:38:01,312 Ti si duga Koja kiši nada mnom 505 00:38:01,396 --> 00:38:05,771 Poput anđela 506 00:38:05,854 --> 00:38:08,771 Čupaš mi srce Do kraja 507 00:38:10,937 --> 00:38:15,687 Plutam poput lista na lokvi glazbe 508 00:38:15,771 --> 00:38:20,354 Ti si kiša koja će me potopiti 509 00:38:20,437 --> 00:38:25,021 Natopiti me sve do korijena 510 00:38:25,104 --> 00:38:26,104 Rastopiti se u mojoj… 511 00:38:26,187 --> 00:38:28,146 Rastopiti se u mojoj duši poput vode 512 00:38:28,229 --> 00:38:29,229 Sutra u studiju? 513 00:38:29,312 --> 00:38:34,187 Na vrhu si tipki mog klavira 514 00:38:34,271 --> 00:38:37,979 Plešeš poput lijepe paunice 515 00:38:39,104 --> 00:38:43,521 Moj si tmuran i bezbojan život 516 00:38:43,604 --> 00:38:48,062 Zapljusnula milijunima nijansi 517 00:38:48,146 --> 00:38:51,521 Poput slikarskog kista 518 00:38:52,812 --> 00:38:57,479 Ti si duga Koja kiši nada mnom 519 00:38:57,562 --> 00:39:00,687 Poput anđela 520 00:39:00,812 --> 00:39:02,312 LJUBAVI… ŽELIM TE KRAJ PRIČE 521 00:39:02,396 --> 00:39:04,729 Čupaš mi srce Do kraja 522 00:39:16,021 --> 00:39:17,854 Ne osjećam se dobro. 523 00:39:18,979 --> 00:39:20,396 Zašto ne dođeš? 524 00:39:20,479 --> 00:39:21,896 {\an8}A zašto? 525 00:39:23,229 --> 00:39:24,646 Da te obuzme glazba… možda. 526 00:40:03,021 --> 00:40:06,229 Poput slikarskog kista 527 00:40:07,354 --> 00:40:11,604 Ti si duga Koja kiši nada mnom 528 00:40:12,271 --> 00:40:15,562 Poput anđela 529 00:40:16,354 --> 00:40:19,479 Čupaš mi srce Do kraja 530 00:40:43,312 --> 00:40:44,812 Zašto smo tu? 531 00:40:45,562 --> 00:40:48,271 Bez razloga ćemo upasti u nevolju. 532 00:40:51,562 --> 00:40:54,646 Danas je 10 dana da smo zajedno, baš kao u tvojoj pjesmi. 533 00:40:55,521 --> 00:40:57,521 Ne znam što više čekamo. Molim te. 534 00:40:59,979 --> 00:41:00,937 Ovdje? 535 00:41:02,646 --> 00:41:03,771 Nema šanse. 536 00:41:10,187 --> 00:41:11,312 A da se samo… 537 00:41:12,229 --> 00:41:13,104 poljubimo? 538 00:41:13,937 --> 00:41:14,896 Možda? 539 00:41:15,979 --> 00:41:17,271 Na to sam i mislila. 540 00:41:18,062 --> 00:41:19,271 Što si ti mislio? 541 00:41:24,396 --> 00:41:28,396 Znači, za tebe je poljubac „samo poljubac”? 542 00:41:29,479 --> 00:41:30,979 Ne, nikako. 543 00:41:32,062 --> 00:41:33,604 Kunem se, nije tako. 544 00:41:36,021 --> 00:41:37,104 U redu, pričekaj. 545 00:41:41,896 --> 00:41:45,354 Već ti nekoliko dana nešto želim reći. 546 00:41:49,896 --> 00:41:51,687 Daj da prvo prijeđem taj prag. 547 00:42:03,187 --> 00:42:04,229 Volim te. 548 00:42:05,187 --> 00:42:06,396 Kao nikad prije, OK? 549 00:42:08,729 --> 00:42:12,312 Ne želim da se ikada razdvojimo. Ne želim te nikad napustiti. 550 00:42:12,396 --> 00:42:13,479 Volim te. 551 00:42:15,104 --> 00:42:16,146 Stvarno te volim. 552 00:42:19,604 --> 00:42:22,729 Samo… Te su zrakoplovne karte bile skupe. 553 00:42:22,812 --> 00:42:25,396 Mislim da British Airways ne nudi puni povrat. 554 00:42:28,354 --> 00:42:29,437 Voliš li me? 555 00:42:32,562 --> 00:42:34,229 Taj sam prag prešla kad sam čula… 556 00:42:35,021 --> 00:42:38,604 „Moj si tmuran i bezbojan život zapljusnula milijunima nijansi.” 557 00:42:40,312 --> 00:42:41,521 Tu sam bila gotova. 558 00:42:43,479 --> 00:42:44,687 Ljut si? Što je? 559 00:42:49,187 --> 00:42:50,604 Moram li to reći? 560 00:42:54,354 --> 00:42:55,396 Volim te. 561 00:42:56,937 --> 00:42:59,979 I to je zauvijek, Kamale. 562 00:43:24,354 --> 00:43:28,437 Sve više i više Idemo sve više i više 563 00:43:29,187 --> 00:43:33,812 Svaki dah koji mi oduzmeš Dušo, zapanjen sam 564 00:43:33,896 --> 00:43:37,396 Sve bliže i bliže Približavam se sve bliže 565 00:43:38,104 --> 00:43:41,979 Želim zaroniti u noć S tobom pored sebe, pogledati ti u oči 566 00:43:45,646 --> 00:43:47,771 Maarten, bilo je sjajno. Molim pljesak. 567 00:43:49,437 --> 00:43:52,312 I to je priča iza ove pjesme. 568 00:43:56,021 --> 00:43:57,479 Ako baš želite znati… 569 00:43:58,187 --> 00:43:59,687 ona više nije u mom životu. 570 00:44:00,937 --> 00:44:02,562 -Reci nam zašto. -Stvarno? 571 00:44:06,771 --> 00:44:09,646 Ne. Nije važno znati kako ili zašto. 572 00:44:10,687 --> 00:44:12,729 Ono što je trebalo biti priča mog života 573 00:44:12,812 --> 00:44:15,271 završilo je kao predivno poglavlje. 574 00:44:16,396 --> 00:44:19,021 I evo me, tu sam, nekoliko godina poslije, 575 00:44:19,104 --> 00:44:21,312 mnogo mudriji u glazbi i u životu. 576 00:44:22,062 --> 00:44:23,271 I pomirio sam se s tim. 577 00:44:24,021 --> 00:44:26,146 Što me dovodi do sljedeće pjesme. 578 00:44:39,687 --> 00:44:42,062 Otpjevat ću je na svom jeziku, tamilskom. 579 00:44:42,146 --> 00:44:43,187 Ravno iz srca. 580 00:44:49,062 --> 00:44:51,562 O, odletjela je ! 581 00:44:52,437 --> 00:44:55,021 Preboljela me 582 00:44:55,729 --> 00:45:01,812 Posegnuo sam za njom da je zadržim No jednostavno je nestala 583 00:45:02,687 --> 00:45:08,729 Bila je zrak mojoj glazbi Bila je gramatika mojim stihovima 584 00:45:09,479 --> 00:45:15,562 Dok sam planirao zajedničku budućnost Postala je moja prošlost, moje jučer 585 00:45:16,437 --> 00:45:18,937 Ona i ja zajedno Mislio sam da je zauvijek 586 00:45:19,021 --> 00:45:21,187 Kako su letjele iskre 587 00:45:21,271 --> 00:45:23,104 Odletjele su 588 00:45:23,187 --> 00:45:25,812 Iako više nismo zajedno Dala mi je moć 589 00:45:25,896 --> 00:45:28,146 Da pronađem sebe 590 00:45:29,979 --> 00:45:32,937 Ona i ja zajedno Mislio sam da je zauvijek 591 00:45:33,021 --> 00:45:36,062 Kako su letjele iskre Odletjele su 592 00:45:36,896 --> 00:45:39,687 Više mi nisi ljubavnica Pjevao sam u londonskom Toweru 593 00:45:39,771 --> 00:45:43,146 To dugujem tebi, tebi 594 00:45:56,687 --> 00:46:02,604 O, odletjela je Preboljela me 595 00:46:03,396 --> 00:46:09,979 Posegnuo sam za njom da je zadržim No jednostavno je nestala 596 00:46:10,062 --> 00:46:16,521 Bila je priča mog života A sad je samo rečenica u knjizi 597 00:46:16,604 --> 00:46:23,354 Iako je otišla, uvijek iznova Ona je glazba koju stvaram 598 00:46:24,062 --> 00:46:26,729 Ona i ja zajedno Mislio sam da je zauvijek 599 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 Kako se običan pogled pretvori u zaljubljenost? 600 00:46:30,104 --> 00:46:33,104 U kojem trenutku zaljubljenost postaje ljubav? 601 00:46:33,771 --> 00:46:36,396 Znanost traži crne rupe u dalekim galaksijama… 602 00:46:36,479 --> 00:46:39,146 Kako ne vidi crnu rupu zvanu ljubav? 603 00:46:40,437 --> 00:46:42,604 Je li ljubav fizika zbog privlačnosti? 604 00:46:43,354 --> 00:46:44,896 Kemija, zato što se mijenja? 605 00:46:45,646 --> 00:46:46,937 Je li to matematika srca? 606 00:46:47,979 --> 00:46:49,646 Je li inženjerstvo biologije? 607 00:46:50,937 --> 00:46:55,104 Nema odgovora ni na jedno od tih pitanja, ljubav je samo ljubav. 608 00:46:55,187 --> 00:46:57,396 Bili mi zajedno ili ne… 609 00:47:54,104 --> 00:47:59,104 Prijevod titlova: Palma Roje