1 00:00:06,812 --> 00:00:10,521 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:11,896 --> 00:00:16,396 A INDÚSTRIA CINEMATOGRÁFICA TÂMIL SE UNE PARA APOIAR SEU POVO DURANTE A PANDEMIA. 3 00:00:19,354 --> 00:00:21,937 {\an8}9 HISTÓRIAS 9 EMOÇÕES 4 00:01:46,812 --> 00:01:49,562 AS NOVE EMOÇÕES 5 00:01:49,646 --> 00:01:52,854 AMOR 6 00:02:00,104 --> 00:02:02,937 O QUE MAIS PODERIA SER, SÓ PODE SER AMOR… 7 00:02:16,396 --> 00:02:21,521 MÚSICA 8 00:02:22,646 --> 00:02:24,604 Saibam que, no Scent of Music, 9 00:02:24,687 --> 00:02:27,729 temos uma lista incrível de músicos esperando para tocar. 10 00:02:27,812 --> 00:02:31,146 O próximo da lista é o indicado ao Grammy deste ano 11 00:02:31,229 --> 00:02:34,146 e uma das grandes revelações da música. 12 00:02:34,229 --> 00:02:36,104 Uma salva de palmas para Kamal! 13 00:02:46,896 --> 00:02:49,729 Venha comer enquanto está quente. 14 00:03:04,396 --> 00:03:08,062 {\an8}ATRAÇÃO 15 00:03:14,937 --> 00:03:16,229 {\an8}-Tome. -Pode deixar. 16 00:03:21,812 --> 00:03:22,854 {\an8}Você já comeu? 17 00:03:23,479 --> 00:03:25,687 {\an8}Vou comer. O filme será lançado? 18 00:03:27,729 --> 00:03:28,562 {\an8}Não. 19 00:03:29,937 --> 00:03:30,937 {\an8}Não será. 20 00:03:32,187 --> 00:03:34,187 {\an8}Decidiram ontem à noite. 21 00:03:38,062 --> 00:03:38,937 {\an8}Tudo bem. 22 00:03:39,854 --> 00:03:41,604 {\an8}Todas as músicas do filme são boas. 23 00:03:43,479 --> 00:03:45,687 {\an8}As músicas que foram lançadas fizeram sucesso. 24 00:03:46,396 --> 00:03:48,104 Sua música está em toda parte. 25 00:03:49,771 --> 00:03:52,937 {\an8}Milhões ouviram e gostaram. Já é o suficiente. 26 00:03:53,021 --> 00:03:54,187 Siga em frente. 27 00:03:59,646 --> 00:04:01,396 Você compôs muitas músicas. 28 00:04:03,521 --> 00:04:04,687 Que não estão no filme. 29 00:04:06,104 --> 00:04:07,354 Sua obra independente. 30 00:04:12,521 --> 00:04:14,021 {\an8}Você podia cantar para mim. 31 00:04:15,687 --> 00:04:16,771 Eu adoraria ouvir. 32 00:04:19,687 --> 00:04:20,896 Faz tanto tempo. 33 00:04:37,687 --> 00:04:43,437 Como ondas no mar, como ondas no mar Você passa por mim 34 00:04:44,437 --> 00:04:50,312 Cada onda é um novo amor 35 00:04:51,021 --> 00:04:56,771 Como gotas de orvalho Você brilha em meu coração 36 00:04:57,604 --> 00:05:03,187 Cada gota é um novo amor 37 00:05:04,021 --> 00:05:10,646 Você diz que o vasto oceano Pode estar contido nesta gota 38 00:05:10,729 --> 00:05:16,729 Você diz que dentro de meus olhos Pode haver uma cachoeira 39 00:05:17,562 --> 00:05:20,562 Quando fecho os olhos 40 00:05:23,354 --> 00:05:26,146 Você se transforma em lágrimas 41 00:05:33,229 --> 00:05:34,271 Mãe… 42 00:05:35,146 --> 00:05:36,479 Tenho que sair daqui. 43 00:05:37,479 --> 00:05:40,229 Quero respirar apenas música. Tenho muito a aprender. 44 00:05:42,104 --> 00:05:45,021 Quero ser reconhecido como compositor e intérprete. 45 00:05:45,104 --> 00:05:46,771 Quero tocar para uma plateia, mãe. 46 00:05:47,979 --> 00:05:51,646 Não temos essa plateia aqui, nem esse tipo de música ou professores. 47 00:05:52,562 --> 00:05:55,562 Tenho que sair daqui, mãe, mas você tem que vir comigo. 48 00:05:56,187 --> 00:05:59,354 Sei que não fará isso. Por isso ainda estou aqui. 49 00:05:59,979 --> 00:06:02,729 Não sei como eu viveria sem você. 50 00:06:03,562 --> 00:06:06,437 Estou implorando. Vamos embora daqui. 51 00:06:07,229 --> 00:06:08,104 Londres. 52 00:06:08,812 --> 00:06:11,021 Venha comigo, mãe. Você vai gostar. 53 00:06:11,812 --> 00:06:13,271 Tenho tudo planejado. 54 00:06:14,021 --> 00:06:16,437 Apenas cinco anos. 55 00:06:17,062 --> 00:06:18,104 Vamos, mãe. 56 00:06:30,396 --> 00:06:33,312 A manhã 57 00:06:34,437 --> 00:06:36,979 A lua brilhando forte 58 00:06:37,979 --> 00:06:41,354 Ela brilha sobre minha cabeça 59 00:06:41,437 --> 00:06:45,521 Preenche o céu 60 00:06:45,604 --> 00:06:47,187 No céu… 61 00:06:47,271 --> 00:06:48,271 Não! 62 00:06:49,687 --> 00:06:51,771 Uma lua eterna 63 00:06:57,937 --> 00:07:00,771 O revigorante balbuciar de um bebê 64 00:07:01,687 --> 00:07:04,687 O lindo sussurro de uma cachoeira 65 00:07:05,479 --> 00:07:08,729 O cativante chamado de um cuco 66 00:07:09,437 --> 00:07:13,021 Tudo é insignificante Quando comparado a ela 67 00:07:13,104 --> 00:07:16,771 Uma mistura de perfumes 68 00:07:16,854 --> 00:07:20,562 O cheiro de um livro antigo 69 00:07:20,646 --> 00:07:23,854 A fragrância do sagrado manjericão 70 00:07:24,604 --> 00:07:27,854 Tudo é insignificante Quando comparado a ela 71 00:07:27,937 --> 00:07:33,312 Por que não percebi isto antes? 72 00:07:34,271 --> 00:07:35,479 Por quê? 73 00:07:35,562 --> 00:07:41,021 E quando percebi Por que eu não me dei conta? 74 00:07:43,687 --> 00:07:50,062 Sinto tanta vergonha Sinto tanta vergonha 75 00:07:50,812 --> 00:07:56,479 Esta é a confissão de um homem, querida 76 00:07:58,979 --> 00:08:05,687 Sinto tanta vergonha Sinto tanta vergonha 77 00:08:06,604 --> 00:08:12,104 Esta é a minha reflexão, querida 78 00:08:14,312 --> 00:08:17,271 No baixo, Aalaap. Na guitarra, Vijay. 79 00:08:17,354 --> 00:08:20,229 Guberan! E Sathriyan nos teclados. 80 00:08:21,937 --> 00:08:22,979 Ei, rapazes. 81 00:08:23,646 --> 00:08:25,312 Vocês tratam bem sua mulher? 82 00:08:26,521 --> 00:08:28,521 Se não tratam, devem se desculpar! 83 00:08:28,604 --> 00:08:31,146 Agora mesmo. Esta música fala disso. 84 00:08:31,979 --> 00:08:33,104 Certo? 85 00:08:37,229 --> 00:08:40,979 Você veio em busca da música 86 00:08:41,062 --> 00:08:44,521 Você se tornou a minha música 87 00:08:44,604 --> 00:08:48,646 O que eu seria sem a minha música? 88 00:08:48,729 --> 00:08:52,187 Sem música, eu viraria pedra 89 00:08:52,271 --> 00:08:56,312 Me dê uma chance para mudar 90 00:08:56,396 --> 00:08:59,937 E eu nunca mais cometerei um erro 91 00:09:00,021 --> 00:09:06,604 Não me deixe Volte para mim, minha música! 92 00:09:19,271 --> 00:09:21,437 Meu amor! 93 00:09:23,604 --> 00:09:30,521 Sinto tanta vergonha Sinto tanta vergonha 94 00:09:31,521 --> 00:09:37,896 Esta é a minha reflexão, querida 95 00:09:44,479 --> 00:09:45,896 Agora é com vocês. 96 00:09:51,396 --> 00:09:52,812 Repitam comigo. 97 00:10:34,229 --> 00:10:36,729 Se terminarmos de gravar, conseguiremos o dinheiro. 98 00:10:36,812 --> 00:10:38,854 -As letras estão prontas? -Há muito tempo! 99 00:10:38,937 --> 00:10:40,729 Você não checa seu celular. 100 00:10:40,812 --> 00:10:44,146 -Enviei para você e para ela no WhatsApp. -Certo. 101 00:10:44,229 --> 00:10:46,021 Dê uma olhada. Continuarei na linha. 102 00:10:57,187 --> 00:10:58,646 Sim, parece bom. 103 00:10:58,729 --> 00:11:00,646 -Se concordar, podemos gravar. -Certo. 104 00:11:00,729 --> 00:11:03,021 Quem é a cantora? Ou melhor, onde está a cantora? 105 00:11:03,104 --> 00:11:07,062 Ela disse que estava chegando. Logo estará aí. 106 00:11:07,146 --> 00:11:08,979 Ela se chama Nethra. 107 00:11:09,062 --> 00:11:11,437 Eu não a conheço pessoalmente. 108 00:11:11,521 --> 00:11:14,187 Nunca a ouvi cantar. Foi recomendação do cliente. 109 00:11:14,271 --> 00:11:17,396 Então ela tem que cantar mesmo se não souber cantar? 110 00:11:17,479 --> 00:11:18,396 Sim. 111 00:11:18,479 --> 00:11:20,437 Você decide. Vai dar tudo certo. 112 00:11:20,521 --> 00:11:22,521 -Sim, certo. -Certo, tchau. 113 00:11:31,479 --> 00:11:32,687 Oi. Nethra. 114 00:11:33,937 --> 00:11:35,229 Foi numa quarta-feira. 115 00:11:36,354 --> 00:11:38,396 Tinha reservado passagem para deixar o país 116 00:11:38,479 --> 00:11:40,312 no fim de semana, para vir para cá. 117 00:11:41,979 --> 00:11:43,396 Mas assim que eu a vi… 118 00:11:44,937 --> 00:11:46,896 Senti algo, juro… 119 00:11:47,687 --> 00:11:49,687 Eu soube que perderia o voo. 120 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 -Oi, Nethra. -Amo suas músicas. 121 00:11:55,479 --> 00:11:58,271 As três que foram lançadas são muito musicais. 122 00:11:59,271 --> 00:12:01,312 É um som novo. Você acertou em cheio. 123 00:12:02,062 --> 00:12:03,312 Escuto sem parar. 124 00:12:04,396 --> 00:12:06,437 Queria dizer isso quando o conhecesse. 125 00:12:06,521 --> 00:12:07,896 Obrigada pela música. 126 00:12:08,687 --> 00:12:10,896 Aquelas três músicas me consolaram. 127 00:12:10,979 --> 00:12:12,896 E a muita gente que conheço. 128 00:12:14,396 --> 00:12:15,604 Obrigado. 129 00:12:16,396 --> 00:12:18,187 -Sente-se. -É verdade. 130 00:12:26,479 --> 00:12:27,562 Então… 131 00:12:29,812 --> 00:12:31,854 O filme será lançado em breve? 132 00:12:31,937 --> 00:12:33,604 Estou ansiosa pela música. 133 00:12:35,396 --> 00:12:36,604 Não será. 134 00:12:37,604 --> 00:12:38,979 Foi adiado novamente. 135 00:12:40,354 --> 00:12:41,271 É mesmo? 136 00:12:41,354 --> 00:12:44,479 Sim. Então, a letra… 137 00:12:45,687 --> 00:12:47,187 -Não importa. -Vamos ver… 138 00:12:48,354 --> 00:12:50,687 Com ou sem filme, ainda teremos a música. 139 00:12:51,646 --> 00:12:52,604 No ar. 140 00:12:53,479 --> 00:12:54,521 Em todo lugar. 141 00:12:56,062 --> 00:12:57,187 É só apertar play. 142 00:12:58,021 --> 00:12:59,229 Isso não basta? 143 00:12:59,312 --> 00:13:01,646 Quando conhece uma mulher e, em poucos minutos, 144 00:13:01,729 --> 00:13:05,604 ela está falando exatamente como sua mãe… 145 00:13:05,687 --> 00:13:10,187 Quando isso acontece, você sabe que já era. Que é… 146 00:13:10,271 --> 00:13:11,687 Você foi fisgado. 147 00:13:13,271 --> 00:13:14,646 Não. 148 00:13:15,354 --> 00:13:18,937 Ouvir essas músicas sem uma referência visual… 149 00:13:20,146 --> 00:13:21,271 suas músicas… 150 00:13:22,104 --> 00:13:24,687 você tem ideia de como isso é perfeito? 151 00:13:24,771 --> 00:13:26,479 Sua imaginação pode voar. 152 00:13:27,521 --> 00:13:28,479 Eu amo isso. 153 00:13:29,521 --> 00:13:33,812 -É apenas a música. -Sim. 154 00:13:36,354 --> 00:13:38,271 Como aquelas composições clássicas. 155 00:13:38,354 --> 00:13:41,604 No YouTube, você só vê a foto do compositor. 156 00:13:43,021 --> 00:13:46,604 Como "Für Elise" de Beethoven. 157 00:13:47,479 --> 00:13:50,021 Imagine se fosse um casal dançando? 158 00:13:50,104 --> 00:13:51,521 Teria estragado o clima. 159 00:13:52,354 --> 00:13:54,479 A não ser que seja algo bem produzido. 160 00:13:55,229 --> 00:13:56,396 Sim. 161 00:13:56,479 --> 00:13:57,979 Sabe do que estou falando? 162 00:13:58,062 --> 00:13:59,229 Sim. 163 00:14:27,854 --> 00:14:30,521 Não duvidei de que você conhecia a composição. 164 00:14:31,937 --> 00:14:35,812 Não quero provar que a conheço. Só queria usá-la como inspiração. 165 00:14:35,896 --> 00:14:38,271 Eu tinha me esquecido dela, mas você me lembrou. 166 00:14:38,354 --> 00:14:39,354 Obrigado. 167 00:14:40,271 --> 00:14:41,354 Só… 168 00:14:41,437 --> 00:14:43,812 Só um minuto, vou assumir daqui. 169 00:15:17,062 --> 00:15:18,646 Você sente os tremores? 170 00:15:19,312 --> 00:15:21,354 Você sente os tremores? 171 00:15:21,437 --> 00:15:25,187 Assim como o meu coração O seu coração 172 00:15:25,937 --> 00:15:27,229 Sente os tremores? 173 00:15:27,937 --> 00:15:29,521 Você sente os tremores? 174 00:15:30,312 --> 00:15:33,812 Assim como o meu coração O seu coração… 175 00:15:34,646 --> 00:15:38,229 É um terremoto? 176 00:15:39,021 --> 00:15:42,396 É um terremoto? 177 00:15:43,521 --> 00:15:48,604 Se disser aos meus olhos que é uma visão Eles acreditarão em mim? 178 00:16:08,229 --> 00:16:10,271 Já ouvi Ilaiyaraaja no violão. 179 00:16:11,396 --> 00:16:13,979 É a primeira vez que ouço Beethoven no violão. 180 00:16:14,062 --> 00:16:14,979 É a mesma coisa. 181 00:16:19,812 --> 00:16:21,312 Hoje é um dia especial. 182 00:16:22,104 --> 00:16:24,354 É seu aniversário? 183 00:16:24,437 --> 00:16:25,354 Não. 184 00:16:26,146 --> 00:16:30,229 Por causa do que acabei de ver e de ouvir. 185 00:16:35,187 --> 00:16:37,437 Já chega. Falei demais? 186 00:16:37,521 --> 00:16:38,604 Podemos começar. 187 00:16:39,604 --> 00:16:40,562 Não. 188 00:16:42,187 --> 00:16:43,229 Sim. 189 00:17:44,771 --> 00:17:45,771 Bom trabalho. 190 00:17:52,437 --> 00:17:53,854 Aqui não é o seu lugar. 191 00:17:54,646 --> 00:17:58,229 Também senti isso quando ouvi aquelas três músicas suas. 192 00:17:58,312 --> 00:17:59,937 Sua música é internacional. 193 00:18:03,854 --> 00:18:08,562 Este comercial precisa mesmo deste sentimento e deste som? 194 00:18:08,646 --> 00:18:11,437 Seja como for, temos que lutar para criar algo novo. 195 00:18:12,271 --> 00:18:13,104 Exato. 196 00:18:15,146 --> 00:18:16,604 Você já teve essa sensação? 197 00:18:17,937 --> 00:18:19,646 De que aqui não é o seu lugar? 198 00:18:21,229 --> 00:18:23,479 Todos os dias quando acordo. 199 00:18:23,562 --> 00:18:25,729 Mas não de uma maneira arrogante. 200 00:18:26,937 --> 00:18:28,771 Tenho que criar algo novo. 201 00:18:29,437 --> 00:18:31,104 Não sei se posso fazer isso aqui. 202 00:18:33,729 --> 00:18:34,687 Espere. 203 00:18:35,854 --> 00:18:38,104 Tive a mesma conversa com a minha mãe hoje. 204 00:18:38,187 --> 00:18:40,646 Você estava nos espionando? 205 00:18:41,271 --> 00:18:42,771 Você estava na minha casa? 206 00:18:46,437 --> 00:18:47,896 Não espionei vocês. 207 00:18:49,687 --> 00:18:50,771 Mas eu entendo. 208 00:18:51,854 --> 00:18:54,104 Aqui não há uma cena musical. 209 00:18:54,187 --> 00:18:55,229 Sim. 210 00:18:55,312 --> 00:18:58,146 Só há oportunidades para quem faz trilhas sonoras. 211 00:19:00,979 --> 00:19:02,437 Também tenho esse sonho. 212 00:19:03,979 --> 00:19:07,354 Ir para algum lugar onde a música clássica ressoe. 213 00:19:08,729 --> 00:19:11,146 Não nos EUA, mas na Europa. 214 00:19:12,396 --> 00:19:15,937 Mas não falam inglês na maior parte da Europa. 215 00:19:16,729 --> 00:19:17,771 É um problema. 216 00:19:18,729 --> 00:19:20,729 Você pode aprender música. 217 00:19:21,479 --> 00:19:23,937 Mas também tem que aprender um novo idioma. 218 00:19:26,354 --> 00:19:27,521 Londres. 219 00:19:28,646 --> 00:19:29,771 O melhor lugar. 220 00:19:29,854 --> 00:19:32,396 -Tem uma cena musical incrível. -Espere! 221 00:19:33,354 --> 00:19:34,646 Isto é muito estranho. 222 00:19:34,729 --> 00:19:36,604 Pode não ter nos espionado, 223 00:19:36,687 --> 00:19:38,604 mas agora está lendo minha mente. 224 00:19:43,187 --> 00:19:44,646 Você vai para Londres? 225 00:19:44,729 --> 00:19:46,937 -Sim. -Uau. 226 00:19:48,521 --> 00:19:50,312 Quando pretende partir? 227 00:19:51,104 --> 00:19:52,896 Comprei uma passagem aberta. 228 00:19:54,062 --> 00:19:55,562 Amanhã, talvez. 229 00:19:59,271 --> 00:20:00,937 Você tem tudo planejado? 230 00:20:02,354 --> 00:20:04,812 Se minha mãe concordar, serão cinco anos. 231 00:20:06,229 --> 00:20:07,146 Legal. 232 00:20:09,854 --> 00:20:10,979 Eu lhe desejo sucesso. 233 00:20:11,896 --> 00:20:15,937 Ganhe alguns Grammys, e talvez um Oscar. Você é incrível. 234 00:20:16,729 --> 00:20:17,562 Obrigado. 235 00:20:18,687 --> 00:20:21,312 Quando estiver em Londres, vamos nos encontrar. 236 00:20:22,687 --> 00:20:25,104 Devo ir a Londres para ver você novamente? 237 00:20:25,687 --> 00:20:26,562 Sim. 238 00:20:29,521 --> 00:20:30,396 Até mais. 239 00:20:32,062 --> 00:20:33,104 Até. 240 00:20:46,812 --> 00:20:47,854 Alô, pai? 241 00:20:47,937 --> 00:20:51,729 Sim, acabou. Eu disse que estaria aí às 21h. Tchau. 242 00:20:51,812 --> 00:20:53,062 Acompanho você. 243 00:20:54,312 --> 00:20:57,271 -Pode ir. Não se preocupe. -Não, tudo bem. Continue. 244 00:21:05,271 --> 00:21:06,104 Desculpe. 245 00:21:08,104 --> 00:21:10,146 Ela tem uma voz incrível. 246 00:21:10,854 --> 00:21:13,437 Ela é um achado. Gostei muito dela. 247 00:21:13,521 --> 00:21:15,562 Então você gostou dela? 248 00:21:18,229 --> 00:21:20,021 -Ela é meiga. -Meiga? 249 00:21:20,646 --> 00:21:21,687 Apenas meiga. 250 00:21:21,771 --> 00:21:23,896 Que jeito sem graça de descrever uma mulher. 251 00:21:23,979 --> 00:21:25,437 "Meiga" parece… 252 00:21:25,521 --> 00:21:27,687 -A voz dela era meiga. -Desligue. 253 00:21:27,771 --> 00:21:29,646 Certo, a gravação terminou? 254 00:21:29,729 --> 00:21:32,187 Me envie a música mixada. Tchau. 255 00:21:32,896 --> 00:21:34,396 Certo, tchau. 256 00:22:20,979 --> 00:22:22,646 -Oi! -Nossa. 257 00:22:23,562 --> 00:22:24,812 Não sabia quem era. 258 00:22:24,896 --> 00:22:26,104 Também estou surpreso. 259 00:22:26,687 --> 00:22:30,021 Desculpe. Eu estava indo para casa e vi você andando. 260 00:22:30,646 --> 00:22:32,896 Então dei a volta para oferecer carona. 261 00:22:32,979 --> 00:22:35,312 Mas tenho o pressentimento… 262 00:22:35,979 --> 00:22:37,896 de que sua casa é para aquele lado. 263 00:22:38,646 --> 00:22:41,062 E você vai dizer que andar é parte da sua rotina 264 00:22:41,146 --> 00:22:46,896 se eu oferecer uma carona desnecessária. 265 00:22:46,979 --> 00:22:48,937 Então vou apenas dizer: "Oi. 266 00:22:49,521 --> 00:22:52,396 Você cantou muito bem. A música está incrível." 267 00:22:53,062 --> 00:22:54,062 E… 268 00:22:54,937 --> 00:22:57,187 Vou me despedir e ir embora. 269 00:22:57,271 --> 00:22:58,604 Não moro por aqui. 270 00:22:59,604 --> 00:23:01,229 Moro em Indira Nagar. 271 00:23:01,312 --> 00:23:03,979 Não estou indo para casa. Estou indo para outro lugar. 272 00:23:06,896 --> 00:23:08,521 -First Seaward Road? -Sim. 273 00:23:09,271 --> 00:23:12,104 Isto não é parte da minha rotina. 274 00:23:12,187 --> 00:23:13,062 Eu ando. 275 00:23:13,896 --> 00:23:16,021 Costumo ir andando para a cidade. 276 00:23:16,646 --> 00:23:20,312 -Certo. -Se eu precisar ir longe ou chegar rápido… 277 00:23:21,062 --> 00:23:22,854 pego o ônibus ou o trem. 278 00:23:22,937 --> 00:23:25,354 Caso contrário, sou uma pedestre comum. 279 00:23:25,437 --> 00:23:27,104 -Eu ando. -Muito bem. 280 00:23:27,187 --> 00:23:30,771 Não vou perguntar o motivo, mas tem certeza? 281 00:23:30,854 --> 00:23:33,937 -Sobre? -Sobre ir andando até lá. 282 00:23:34,021 --> 00:23:37,062 Não, se quiser me levar, claro que vou com você. 283 00:23:37,146 --> 00:23:38,437 Sem problema. 284 00:23:38,521 --> 00:23:39,812 -Sério? -Sim. 285 00:23:51,437 --> 00:23:53,271 Não tenho capacete. Tudo bem? 286 00:23:54,771 --> 00:23:56,229 Eu dirijo devagar. 287 00:23:56,896 --> 00:23:59,229 E a polícia? 288 00:24:00,812 --> 00:24:01,896 Isso… 289 00:24:02,771 --> 00:24:04,354 Vamos ver o que acontece. 290 00:24:11,229 --> 00:24:13,646 -Sim? Você está bem? -Sim. 291 00:24:19,146 --> 00:24:22,229 Achei que nos encontraríamos na Ponte de Londres. 292 00:24:23,104 --> 00:24:27,104 Não achei que nos encontraríamos tão cedo na Ponte de Adyar. 293 00:24:30,562 --> 00:24:31,437 Boa. 294 00:24:32,646 --> 00:24:34,562 Você canta bem. Sua voz é incrível. 295 00:24:35,312 --> 00:24:38,771 Eu lhe desejo muitas músicas, gravações, fama e fortuna. 296 00:24:40,229 --> 00:24:41,312 Obrigada. 297 00:24:48,771 --> 00:24:49,896 E você… 298 00:24:50,854 --> 00:24:52,646 Certo, vou dizer. 299 00:24:52,729 --> 00:24:54,146 Você tem algo especial. 300 00:24:55,354 --> 00:24:59,812 Quando tocou violão no estúdio, eu não queria que você parasse. 301 00:25:00,646 --> 00:25:03,187 Eu queria que a sessão nunca terminasse. 302 00:25:03,937 --> 00:25:05,521 Foi curto e doloroso. 303 00:25:05,604 --> 00:25:07,812 Eu também errei de propósito. 304 00:25:10,312 --> 00:25:14,604 Quando terminou, eu não queria sair do estúdio. 305 00:25:16,312 --> 00:25:19,604 Mas aqui estou, meia hora depois, sentada em sua moto. 306 00:25:21,521 --> 00:25:22,646 Inacreditável. 307 00:25:23,687 --> 00:25:24,604 Sim. 308 00:25:25,687 --> 00:25:28,854 Se eu pedir a paz mundial meu desejo também vai se realizar? 309 00:25:39,354 --> 00:25:41,604 Mas você não sentiu a mesma coisa, certo? 310 00:25:43,604 --> 00:25:47,312 Só estou perguntando porque senti um clima no estúdio. 311 00:25:48,729 --> 00:25:51,896 Achei que você estava flertando comigo também. 312 00:25:52,896 --> 00:25:54,021 Sabe quando? 313 00:25:55,687 --> 00:25:57,687 Quando você disse: "Vejo você em Londres." 314 00:25:57,771 --> 00:25:58,979 Diga que estou enganada. 315 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Está enganada. 316 00:26:05,812 --> 00:26:08,146 Certo. Devo ter me enganado. 317 00:26:08,229 --> 00:26:10,271 Acho que cometi um erro. Desculpe. 318 00:26:13,562 --> 00:26:16,021 Usar a palavra "erro" seria um erro. 319 00:26:17,937 --> 00:26:19,437 Porque, neste caso… 320 00:26:20,437 --> 00:26:24,062 não seria um erro. 321 00:26:25,646 --> 00:26:26,729 Só estou dizendo. 322 00:26:35,271 --> 00:26:36,854 Talvez sejam seus olhos. 323 00:26:40,312 --> 00:26:41,771 Deve ser isso. 324 00:26:43,687 --> 00:26:45,104 A culpa é dos seus olhos. 325 00:26:45,812 --> 00:26:47,062 O seu olhar… 326 00:26:47,729 --> 00:26:49,229 é tão intenso. 327 00:26:50,021 --> 00:26:51,479 Eles são assim. 328 00:26:51,562 --> 00:26:54,354 -Qual é. -Claro, também tenho culpa. 329 00:26:57,937 --> 00:26:59,687 Por que você me viu aqui? 330 00:27:00,521 --> 00:27:02,896 Você podia ter seguido em frente. 331 00:27:02,979 --> 00:27:05,062 Por que me ofereceu carona? 332 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Tinha uma senhora andando na minha frente. 333 00:27:09,146 --> 00:27:10,979 Podia ter oferecido para ela. 334 00:27:13,062 --> 00:27:18,062 Ela estava perto da casa dela. Eu a conheço. 335 00:27:18,146 --> 00:27:22,229 É algo que ela faz todos os dias. Ela faz jogging descalça. 336 00:27:23,062 --> 00:27:25,771 Por isso ofereci carona a você. 337 00:27:32,896 --> 00:27:34,812 Então é isso? 338 00:27:36,187 --> 00:27:37,354 Assim. 339 00:27:38,354 --> 00:27:39,521 Simples assim. 340 00:27:40,187 --> 00:27:43,604 Não faz sentido reprimir os sentimentos e não expressá-los. 341 00:27:45,146 --> 00:27:50,146 Eu estava pensando se deveria pedir seu número 342 00:27:50,229 --> 00:27:52,312 enquanto eu estava andando. 343 00:27:53,021 --> 00:27:56,312 Decidi não fazer isso e, então, você apareceu. 344 00:27:57,312 --> 00:27:59,229 Eu tinha que lhe contar. 345 00:28:01,604 --> 00:28:05,979 Quem sabe quando a ficha vai cair para você? 346 00:28:07,729 --> 00:28:08,562 Certo. 347 00:28:08,646 --> 00:28:10,979 Comigo foi dentro do estúdio. 348 00:28:11,062 --> 00:28:12,687 Espero que com você também. 349 00:28:13,687 --> 00:28:14,812 E, olá! 350 00:28:15,562 --> 00:28:17,562 Também se trata de para quem você fala. 351 00:28:18,771 --> 00:28:20,646 Sinto-me segura com você. 352 00:28:21,646 --> 00:28:26,812 Um passarinho me diz que não vai me julgar por dizer o que penso. 353 00:28:34,479 --> 00:28:35,687 Como eu disse… 354 00:28:36,771 --> 00:28:38,604 Você tem algo especial. 355 00:28:40,396 --> 00:28:41,396 Sim! 356 00:28:47,979 --> 00:28:49,312 Mas você nunca disse isso. 357 00:28:52,021 --> 00:28:53,854 Disse. Mentalmente. 358 00:28:54,479 --> 00:28:55,479 Você não ouviu? 359 00:28:56,104 --> 00:28:58,146 Mas ouviu o que minha mãe disse! 360 00:28:58,229 --> 00:29:00,854 Amor, olhe nos meus olhos 361 00:29:00,937 --> 00:29:05,062 Meu bem, diga que é assim Me apaixonar por você 362 00:29:05,146 --> 00:29:11,312 Estou ficando sem palavras Mas tudo que quero é cantar com você 363 00:29:13,854 --> 00:29:18,104 Amor, olhe nos meus olhos 364 00:29:18,187 --> 00:29:22,104 Meu bem, diga que é assim Me apaixonar por você 365 00:29:23,354 --> 00:29:26,479 "Você tem algo especial" significa… Gosta da minha voz? 366 00:29:26,562 --> 00:29:27,729 Isso é tudo? 367 00:29:28,479 --> 00:29:31,979 E você disse que meus olhos são profundos e bonitos. Isso é tudo? 368 00:29:33,354 --> 00:29:35,937 Então você admite? Sobre seus olhos? 369 00:29:36,021 --> 00:29:37,521 Só repeti o que você disse. 370 00:29:40,271 --> 00:29:42,229 Não são só os olhos. 371 00:29:43,146 --> 00:29:44,896 Eu já disse. 372 00:29:45,687 --> 00:29:46,937 Atração total. 373 00:29:48,104 --> 00:29:49,104 O que você disse. 374 00:29:49,771 --> 00:29:50,854 O modo como disse. 375 00:29:51,771 --> 00:29:53,062 Sua voz. 376 00:29:53,146 --> 00:29:54,937 Máscula, mas delicada. 377 00:29:56,646 --> 00:29:58,521 Senti uma conexão, um clima. 378 00:29:59,271 --> 00:30:05,521 A porta de madeira e a janela de vidro que nos separavam… 379 00:30:05,604 --> 00:30:07,687 Atravessou tudo isso. 380 00:30:07,771 --> 00:30:08,896 O clima! 381 00:30:13,521 --> 00:30:16,771 -E a música. -Sim. 382 00:30:16,854 --> 00:30:20,437 Estou falando sobre seu gosto musical. 383 00:30:21,521 --> 00:30:23,021 Diz muito sobre você. 384 00:30:24,104 --> 00:30:25,104 Obrigado. 385 00:30:25,187 --> 00:30:26,604 O Beethoven que você tocou… 386 00:30:27,854 --> 00:30:29,062 e antes disso… 387 00:30:30,312 --> 00:30:34,187 Você veio em busca da música 388 00:30:34,271 --> 00:30:37,604 Você se tornou a minha música 389 00:30:37,687 --> 00:30:41,146 O que eu seria sem a minha música? 390 00:30:41,229 --> 00:30:45,104 Eu seria uma massa sem vida 391 00:30:46,271 --> 00:30:47,396 Você estava lá? 392 00:30:48,229 --> 00:30:52,854 -Você estava lá? -O sentimento começou lá. 393 00:30:54,396 --> 00:30:55,854 Mas não vi… 394 00:30:55,937 --> 00:30:57,729 Você dominou o palco. 395 00:30:59,646 --> 00:31:00,604 Você é assim. 396 00:31:01,354 --> 00:31:02,521 Está dentro de você. 397 00:31:03,937 --> 00:31:05,062 Então esse sentimento… 398 00:31:05,896 --> 00:31:06,812 É inédito para mim. 399 00:31:07,562 --> 00:31:12,021 Em 22 anos, nunca senti nada parecido. 400 00:31:14,104 --> 00:31:19,729 E você me acompanhou para fora do estúdio. 401 00:31:20,562 --> 00:31:21,437 Quem faz isso? 402 00:31:23,687 --> 00:31:26,646 Foi quando esse sentimento saiu do controle e bateu com força. 403 00:31:27,354 --> 00:31:28,646 Deixou uma marca em mim. 404 00:31:30,896 --> 00:31:33,896 Por isso abri o jogo assim que subi na sua moto. 405 00:31:36,271 --> 00:31:39,104 Para que saiba: "Você fez isso comigo." 406 00:31:46,354 --> 00:31:47,271 Sua vez. 407 00:31:54,521 --> 00:31:57,146 Certo, então só eu falo? 408 00:32:01,104 --> 00:32:02,396 Tudo bem. 409 00:32:02,479 --> 00:32:06,479 Se não sente o mesmo, tudo bem. 410 00:32:07,354 --> 00:32:08,604 Eu aguento. 411 00:32:12,062 --> 00:32:13,729 É minha segunda vez. 412 00:32:16,562 --> 00:32:18,812 Minha segunda vez em 32 anos. 413 00:32:20,729 --> 00:32:21,896 Esse é o problema. 414 00:32:24,354 --> 00:32:26,687 Por isso não digo mais nada. 415 00:32:29,479 --> 00:32:30,354 Sim. 416 00:32:33,187 --> 00:32:34,771 Você tem apenas 22 anos? 417 00:32:36,521 --> 00:32:38,229 Pareço mais velha? 418 00:32:38,312 --> 00:32:40,937 Não é isso… De um jeito bom. 419 00:32:44,062 --> 00:32:45,896 Juro, só tenho 22 anos. 420 00:32:46,521 --> 00:32:49,021 -Não estou mentindo. -Você fica repetindo isso. 421 00:32:49,104 --> 00:32:50,312 Isso machuca. 422 00:32:50,979 --> 00:32:53,104 Legal! Gostei. 423 00:32:56,854 --> 00:32:59,896 A diferença de idade e o fato de que meu pai vai me deserdar 424 00:32:59,979 --> 00:33:01,521 serão um problema no futuro. 425 00:33:02,771 --> 00:33:03,771 Vai acontecer. 426 00:33:04,354 --> 00:33:06,521 Mas não vamos pensar nisso agora. 427 00:33:07,937 --> 00:33:09,729 É cedo para pensar em tudo isso. 428 00:33:10,604 --> 00:33:13,854 Mas estamos no caminho certo. 429 00:33:21,021 --> 00:33:22,104 Você também sentiu? 430 00:33:22,854 --> 00:33:25,771 O clima e a atração que senti? 431 00:33:26,812 --> 00:33:27,687 Diga. 432 00:33:28,312 --> 00:33:29,979 Tenho mais cinco minutos. 433 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 Ou não diga nada, 434 00:33:33,146 --> 00:33:35,521 e sairei de sua vida em dez segundos. 435 00:33:38,062 --> 00:33:40,271 Eu estava decidido a deixar o país… 436 00:33:41,854 --> 00:33:44,729 logo antes de você chegar, e até este momento… 437 00:33:44,812 --> 00:33:46,312 eu tinha me esquecido disso. 438 00:33:48,271 --> 00:33:51,312 Acho que, no momento em que você abriu a porta, 439 00:33:54,187 --> 00:33:55,312 o modo como entrou, 440 00:33:55,937 --> 00:33:58,562 como se portou, apertou minha mão e olhou para mim, 441 00:33:58,646 --> 00:34:02,104 o modo como falou, seus olhos, seu rosto, sua voz, 442 00:34:02,771 --> 00:34:05,021 seu andar, seu estilo, suas expressões… 443 00:34:05,104 --> 00:34:07,729 Eu poderia continuar a descrevê-la. 444 00:34:08,521 --> 00:34:11,437 Seria tudo verdade, mas não foi só isso. 445 00:34:13,979 --> 00:34:16,062 Você disse tudo que minha mãe me disse. 446 00:34:16,854 --> 00:34:18,854 Eu precisava dessa validação. 447 00:34:19,771 --> 00:34:24,062 O exemplo sobre Beethoven, e nada mais, aquilo me inspirou. 448 00:34:24,896 --> 00:34:27,146 O clima que atravessou a porta de vidro… 449 00:34:27,896 --> 00:34:30,937 Sim, algumas vezes… 450 00:34:32,146 --> 00:34:33,771 fiz você repetir alguns versos. 451 00:34:35,646 --> 00:34:36,687 Foi intencional. 452 00:34:38,479 --> 00:34:39,979 Para a sessão não terminar. 453 00:34:40,604 --> 00:34:41,854 Para você não ir embora. 454 00:34:44,062 --> 00:34:46,187 E quando vi você na rua… 455 00:34:47,187 --> 00:34:49,479 como eu poderia não falar com você? 456 00:34:52,021 --> 00:34:53,437 Tudo aconteceu naturalmente. 457 00:34:57,521 --> 00:34:58,729 Vou embora. 458 00:34:59,687 --> 00:35:00,687 É bom mesmo. 459 00:35:00,771 --> 00:35:04,896 Amor, olhe nos meus olhos 460 00:35:04,979 --> 00:35:09,396 Meu bem, diga que é assim Me apaixonar por você 461 00:35:09,479 --> 00:35:15,646 Estou ficando sem palavras Mas tudo que quero é cantar com você 462 00:35:21,479 --> 00:35:24,687 MUSICALMENTE ALINHADOS 463 00:35:36,854 --> 00:35:40,979 Eu e você explorando juntos 464 00:35:41,062 --> 00:35:45,187 Enquanto o céu, o ar e a terra comemoram 465 00:35:45,271 --> 00:35:51,396 Vamos desfilar juntos Como o mundo nunca viu 466 00:35:54,021 --> 00:35:55,146 Está me perseguindo? 467 00:35:56,479 --> 00:35:57,521 Claro que não. 468 00:35:58,229 --> 00:36:00,354 Disse que foi como ser atingida por um raio. 469 00:36:00,437 --> 00:36:03,437 Esperei duas horas para poder levar você para casa. 470 00:36:03,521 --> 00:36:04,896 Como pode ser perseguição? 471 00:36:04,979 --> 00:36:06,062 Exato. 472 00:36:06,979 --> 00:36:08,146 Está desempregado? 473 00:36:10,187 --> 00:36:11,812 Sou um músico, não sou? 474 00:36:11,896 --> 00:36:14,479 Se eu fosse Ilaiyaraaja, teria composto cinco canções. 475 00:36:15,312 --> 00:36:16,479 Fez uma música nova? 476 00:36:17,312 --> 00:36:18,229 Sim. 477 00:36:19,521 --> 00:36:21,812 -Sério? -Sim. 478 00:36:21,896 --> 00:36:24,521 -Cante para mim. -Claro. 479 00:36:24,604 --> 00:36:25,979 Certo, é assim. 480 00:36:26,979 --> 00:36:28,479 Garoto conhece garota. 481 00:36:29,271 --> 00:36:31,271 Eles se dão bem. Há uma atração. 482 00:36:31,771 --> 00:36:35,479 Eles ficam juntos por dez dias, e isso leva ao primeiro beijo. 483 00:36:36,437 --> 00:36:38,937 -Essa é a música. -Como nossa história? 484 00:36:40,646 --> 00:36:41,646 Você se importa? 485 00:36:42,687 --> 00:36:44,437 -Vamos para lá? -Vamos para lá? 486 00:36:45,437 --> 00:36:46,437 Venha. 487 00:36:46,521 --> 00:36:48,312 -Lado direito. -Sim. 488 00:36:49,771 --> 00:36:50,604 Bem… 489 00:36:52,312 --> 00:36:53,896 Vou improvisar a letra. 490 00:36:53,979 --> 00:36:56,021 -Vá em frente. -Sim. 491 00:37:10,396 --> 00:37:11,687 Ei 492 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 Pegue meu coração que está caindo 493 00:37:15,146 --> 00:37:16,104 Ei 494 00:37:17,104 --> 00:37:19,771 Sacie sua sede com meus sonhos 495 00:37:19,854 --> 00:37:20,771 Ei 496 00:37:21,812 --> 00:37:23,729 Abra suas pequenas asas 497 00:37:24,521 --> 00:37:25,521 Venha 498 00:37:26,479 --> 00:37:28,521 Beije meus lábios e sorria 499 00:37:29,187 --> 00:37:32,562 Pousada nas cordas do meu violão 500 00:37:32,646 --> 00:37:37,146 Você é como um pardal que canta 501 00:37:38,479 --> 00:37:42,937 Em minha vida triste e sem cor 502 00:37:43,021 --> 00:37:47,146 Você espalhou milhões de matizes 503 00:37:52,521 --> 00:37:55,937 Como o pincel de um pintor Como o pincel de um pintor 504 00:37:56,604 --> 00:38:01,312 Você é um arco-íris Chovendo sobre mim 505 00:38:01,396 --> 00:38:05,771 Como um anjo Como um anjo 506 00:38:05,854 --> 00:38:08,771 Você arrancou meu coração do meu peito 507 00:38:10,937 --> 00:38:15,687 Flutuo como uma folha Em uma poça de música 508 00:38:15,771 --> 00:38:20,354 Você é a chuva que veio me derrubar 509 00:38:20,437 --> 00:38:25,021 Me molhe até as raízes 510 00:38:25,104 --> 00:38:26,104 DISSOLVA EM MINHA… 511 00:38:26,187 --> 00:38:28,146 Dissolva em minha alma como água 512 00:38:28,229 --> 00:38:29,229 ESTÚDIO AMANHÃ? 513 00:38:29,312 --> 00:38:34,187 Pousada em cima das teclas do meu piano 514 00:38:34,271 --> 00:38:37,979 Você dança como uma pavoa 515 00:38:39,104 --> 00:38:43,521 Em minha vida triste e sem cor 516 00:38:43,604 --> 00:38:48,062 Você espalhou milhões de matizes 517 00:38:48,146 --> 00:38:51,521 Como o pincel de um pintor Como o pincel de um pintor 518 00:38:52,812 --> 00:38:57,479 Você é um arco-íris Chovendo sobre mim 519 00:38:57,562 --> 00:39:00,687 Como um anjo Como um anjo 520 00:39:00,812 --> 00:39:02,312 AMOR… QUERO VOCÊ FIM DA HISTÓRIA 521 00:39:02,396 --> 00:39:04,729 Você arrancou meu coração do meu peito 522 00:39:16,021 --> 00:39:17,854 NÃO ESTOU ME SENTINDO BEM. 523 00:39:18,979 --> 00:39:20,396 POR QUE NÃO VEM ATÉ AQUI? 524 00:39:20,479 --> 00:39:21,896 {\an8}PARA QUÊ? 525 00:39:23,229 --> 00:39:24,646 PRA MÚSICA DOMINAR… TALVEZ. 526 00:40:03,021 --> 00:40:06,229 Como o pincel de um pintor Como o pincel de um pintor 527 00:40:07,354 --> 00:40:11,604 Você é um arco-íris Chovendo sobre mim 528 00:40:12,271 --> 00:40:15,562 Como um anjo Como um anjo 529 00:40:16,354 --> 00:40:19,479 Você arrancou meu coração do meu peito 530 00:40:43,312 --> 00:40:44,812 Por que estamos aqui? 531 00:40:45,562 --> 00:40:48,271 Vamos nos meter em confusão. 532 00:40:51,562 --> 00:40:54,646 Hoje é nosso décimo dia juntos, como em nossa música. 533 00:40:55,521 --> 00:40:57,521 Vamos tentar. Por favor. 534 00:40:59,979 --> 00:41:00,937 Aqui? 535 00:41:02,646 --> 00:41:03,771 De jeito nenhum. 536 00:41:10,187 --> 00:41:11,312 Vamos apenas… 537 00:41:12,229 --> 00:41:13,104 nos beijar? 538 00:41:13,937 --> 00:41:14,896 Talvez? 539 00:41:15,979 --> 00:41:17,271 Foi o que eu quis dizer. 540 00:41:18,062 --> 00:41:19,271 O que você pensou? 541 00:41:24,396 --> 00:41:28,396 Então, para você, um beijo é "apenas um beijo"? 542 00:41:29,479 --> 00:41:30,979 De maneira nenhuma. 543 00:41:32,062 --> 00:41:33,604 Juro que não é assim. 544 00:41:36,021 --> 00:41:37,104 Certo, espere. 545 00:41:41,896 --> 00:41:45,354 Faz alguns dias que quero lhe dizer algo. 546 00:41:49,896 --> 00:41:51,687 Preciso tirar isso do peito antes. 547 00:42:03,187 --> 00:42:04,229 Eu amo você. 548 00:42:05,187 --> 00:42:06,396 Nunca amei ninguém assim. 549 00:42:08,729 --> 00:42:12,312 Não quero ficar longe de você. Não quero deixar você. 550 00:42:12,396 --> 00:42:13,479 Eu amo você. 551 00:42:15,104 --> 00:42:16,146 De verdade. 552 00:42:19,604 --> 00:42:22,729 Mas aquela passagem foi cara. 553 00:42:22,812 --> 00:42:25,396 A British Airways não deve oferecer reembolso total. 554 00:42:28,354 --> 00:42:29,437 Você me ama? 555 00:42:32,562 --> 00:42:34,229 Eu me apaixonei quando você cantou… 556 00:42:35,021 --> 00:42:38,604 "Em minha vida triste e sem cor, você espalhou milhões de matizes." 557 00:42:40,312 --> 00:42:41,521 Você me conquistou aí. 558 00:42:43,479 --> 00:42:44,687 É loucura? 559 00:42:49,187 --> 00:42:50,604 Quer que eu diga? 560 00:42:54,354 --> 00:42:55,396 Eu amo você. 561 00:42:56,937 --> 00:42:59,979 E é para sempre, Kamal. 562 00:43:24,354 --> 00:43:28,437 Cada vez mais alto Vamos cada vez mais alto 563 00:43:29,187 --> 00:43:33,812 Cada respiração sua Me deixa impressionado 564 00:43:33,896 --> 00:43:37,396 Cada vez mais perto Estou chegando cada vez mais perto 565 00:43:38,104 --> 00:43:41,979 Quero mergulhar na noite Com você ao meu lado, olhar em seus olhos 566 00:43:43,812 --> 00:43:44,812 Uau! 567 00:43:45,646 --> 00:43:47,771 Maarten, eu amei. Palmas para Maarten. 568 00:43:49,437 --> 00:43:52,312 E esta é a história por trás da música. 569 00:43:56,021 --> 00:43:57,479 Para que vocês saibam… 570 00:43:58,187 --> 00:43:59,687 ela saiu da minha vida. 571 00:44:00,937 --> 00:44:02,562 -Diga o motivo. -Sério? 572 00:44:06,771 --> 00:44:09,646 Não. Isso não é importante. 573 00:44:10,687 --> 00:44:12,729 Achei que seria a história da minha vida, 574 00:44:12,812 --> 00:44:15,271 mas acabou sendo apenas um belo capítulo. 575 00:44:16,396 --> 00:44:19,021 Então aqui estou eu, alguns anos depois, 576 00:44:19,104 --> 00:44:21,312 muito mais sábio em música e vida. 577 00:44:22,062 --> 00:44:23,271 E estou em paz… 578 00:44:24,021 --> 00:44:26,146 o que me traz à próxima música. 579 00:44:39,687 --> 00:44:42,062 Cantarei em meu idioma, tâmil. 580 00:44:42,146 --> 00:44:43,187 Direto do coração. 581 00:44:49,062 --> 00:44:51,562 Ah, ela foi embora! 582 00:44:52,437 --> 00:44:55,021 Ela me esqueceu 583 00:44:55,729 --> 00:45:01,812 Eu tentei tocá-la Mas ela desapareceu em pleno ar 584 00:45:02,687 --> 00:45:08,729 Ela era o ar da minha música Era a gramática das minhas letras 585 00:45:09,479 --> 00:45:15,562 Enquanto eu planejava um futuro com ela Ela se tornou meu passado, meu ontem 586 00:45:16,437 --> 00:45:18,937 Nós dois juntos Achei que seria para sempre 587 00:45:19,021 --> 00:45:21,187 Como as faíscas voavam 588 00:45:21,271 --> 00:45:23,104 Elas voavam 589 00:45:23,187 --> 00:45:25,812 Mesmo que tenha terminado Ela me deu o poder 590 00:45:25,896 --> 00:45:28,146 Para encontrar minha batida 591 00:45:29,979 --> 00:45:32,937 Nós dois juntos Achei que seria para sempre 592 00:45:33,021 --> 00:45:36,062 Como as faíscas voavam Elas voavam 593 00:45:36,896 --> 00:45:39,687 Meu amor não canta mais Na Torre de Londres 594 00:45:39,771 --> 00:45:43,146 Devo isso a você 595 00:45:56,687 --> 00:46:02,604 Ah, ela foi embora! Ela me esqueceu 596 00:46:03,396 --> 00:46:09,979 Eu tentei tocá-la Mas ela desapareceu em pleno ar 597 00:46:10,062 --> 00:46:16,521 Ela era a história da minha vida E agora é apenas uma frase do livro 598 00:46:16,604 --> 00:46:23,354 Apesar de ter partido Ela ainda é minha música 599 00:46:24,062 --> 00:46:26,729 Nós dois juntos Achei que seria para sempre 600 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 Como um simples olhar pode se tornar paixão? 601 00:46:30,104 --> 00:46:33,104 Em que momento a paixão se transforma em amor? 602 00:46:33,771 --> 00:46:36,396 A ciência procura buracos negros em galáxias distantes… 603 00:46:36,479 --> 00:46:39,146 Por que ela não vê o buraco negro chamado amor? 604 00:46:40,437 --> 00:46:42,604 Amor é física por causa da atração? 605 00:46:43,354 --> 00:46:44,896 É química porque se transforma? 606 00:46:45,646 --> 00:46:46,937 É a matemática do coração? 607 00:46:47,979 --> 00:46:49,646 É a engenharia da biologia? 608 00:46:50,937 --> 00:46:55,104 Não existem respostas para essas perguntas, amor é apenas amor. 609 00:46:55,187 --> 00:46:57,396 Juntos ou separados… 610 00:47:54,104 --> 00:47:59,104 Legendas: Pedro R.