1
00:00:06,812 --> 00:00:10,521
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:11,896 --> 00:00:16,396
A INDÚSTRIA CINEMATOGRÁFICA TÂMIL SE UNE
PARA APOIAR SEU POVO DURANTE A PANDEMIA.
3
00:00:19,354 --> 00:00:21,937
{\an8}9 HISTÓRIAS
9 EMOÇÕES
4
00:01:46,812 --> 00:01:49,562
AS NOVE EMOÇÕES
5
00:01:49,646 --> 00:01:52,854
AMOR
6
00:02:00,104 --> 00:02:02,937
O QUE MAIS PODERIA SER,
SÓ PODE SER AMOR…
7
00:02:16,396 --> 00:02:21,521
MÚSICA
8
00:02:22,646 --> 00:02:24,604
Saibam que, no Scent of Music,
9
00:02:24,687 --> 00:02:27,729
temos uma lista incrível de músicos
esperando para tocar.
10
00:02:27,812 --> 00:02:31,146
O próximo da lista
é o indicado ao Grammy deste ano
11
00:02:31,229 --> 00:02:34,146
e uma das grandes revelações da música.
12
00:02:34,229 --> 00:02:36,104
Uma salva de palmas para Kamal!
13
00:02:46,896 --> 00:02:49,729
Venha comer enquanto está quente.
14
00:03:04,396 --> 00:03:08,062
{\an8}ATRAÇÃO
15
00:03:14,937 --> 00:03:16,229
{\an8}-Tome.
-Pode deixar.
16
00:03:21,812 --> 00:03:22,854
{\an8}Você já comeu?
17
00:03:23,479 --> 00:03:25,687
{\an8}Vou comer. O filme será lançado?
18
00:03:27,729 --> 00:03:28,562
{\an8}Não.
19
00:03:29,937 --> 00:03:30,937
{\an8}Não será.
20
00:03:32,187 --> 00:03:34,187
{\an8}Decidiram ontem à noite.
21
00:03:38,062 --> 00:03:38,937
{\an8}Tudo bem.
22
00:03:39,854 --> 00:03:41,604
{\an8}Todas as músicas do filme são boas.
23
00:03:43,479 --> 00:03:45,687
{\an8}As músicas que foram lançadas
fizeram sucesso.
24
00:03:46,396 --> 00:03:48,104
Sua música está em toda parte.
25
00:03:49,771 --> 00:03:52,937
{\an8}Milhões ouviram e gostaram.
Já é o suficiente.
26
00:03:53,021 --> 00:03:54,187
Siga em frente.
27
00:03:59,646 --> 00:04:01,396
Você compôs muitas músicas.
28
00:04:03,521 --> 00:04:04,687
Que não estão no filme.
29
00:04:06,104 --> 00:04:07,354
Sua obra independente.
30
00:04:12,521 --> 00:04:14,021
{\an8}Você podia cantar para mim.
31
00:04:15,687 --> 00:04:16,771
Eu adoraria ouvir.
32
00:04:19,687 --> 00:04:20,896
Faz tanto tempo.
33
00:04:37,687 --> 00:04:43,437
Como ondas no mar, como ondas no mar
Você passa por mim
34
00:04:44,437 --> 00:04:50,312
Cada onda é um novo amor
35
00:04:51,021 --> 00:04:56,771
Como gotas de orvalho
Você brilha em meu coração
36
00:04:57,604 --> 00:05:03,187
Cada gota é um novo amor
37
00:05:04,021 --> 00:05:10,646
Você diz que o vasto oceano
Pode estar contido nesta gota
38
00:05:10,729 --> 00:05:16,729
Você diz que dentro de meus olhos
Pode haver uma cachoeira
39
00:05:17,562 --> 00:05:20,562
Quando fecho os olhos
40
00:05:23,354 --> 00:05:26,146
Você se transforma em lágrimas
41
00:05:33,229 --> 00:05:34,271
Mãe…
42
00:05:35,146 --> 00:05:36,479
Tenho que sair daqui.
43
00:05:37,479 --> 00:05:40,229
Quero respirar apenas música.
Tenho muito a aprender.
44
00:05:42,104 --> 00:05:45,021
Quero ser reconhecido
como compositor e intérprete.
45
00:05:45,104 --> 00:05:46,771
Quero tocar para uma plateia, mãe.
46
00:05:47,979 --> 00:05:51,646
Não temos essa plateia aqui,
nem esse tipo de música ou professores.
47
00:05:52,562 --> 00:05:55,562
Tenho que sair daqui, mãe,
mas você tem que vir comigo.
48
00:05:56,187 --> 00:05:59,354
Sei que não fará isso.
Por isso ainda estou aqui.
49
00:05:59,979 --> 00:06:02,729
Não sei como eu viveria sem você.
50
00:06:03,562 --> 00:06:06,437
Estou implorando. Vamos embora daqui.
51
00:06:07,229 --> 00:06:08,104
Londres.
52
00:06:08,812 --> 00:06:11,021
Venha comigo, mãe. Você vai gostar.
53
00:06:11,812 --> 00:06:13,271
Tenho tudo planejado.
54
00:06:14,021 --> 00:06:16,437
Apenas cinco anos.
55
00:06:17,062 --> 00:06:18,104
Vamos, mãe.
56
00:06:30,396 --> 00:06:33,312
A manhã
57
00:06:34,437 --> 00:06:36,979
A lua brilhando forte
58
00:06:37,979 --> 00:06:41,354
Ela brilha sobre minha cabeça
59
00:06:41,437 --> 00:06:45,521
Preenche o céu
60
00:06:45,604 --> 00:06:47,187
No céu…
61
00:06:47,271 --> 00:06:48,271
Não!
62
00:06:49,687 --> 00:06:51,771
Uma lua eterna
63
00:06:57,937 --> 00:07:00,771
O revigorante balbuciar de um bebê
64
00:07:01,687 --> 00:07:04,687
O lindo sussurro de uma cachoeira
65
00:07:05,479 --> 00:07:08,729
O cativante chamado de um cuco
66
00:07:09,437 --> 00:07:13,021
Tudo é insignificante
Quando comparado a ela
67
00:07:13,104 --> 00:07:16,771
Uma mistura de perfumes
68
00:07:16,854 --> 00:07:20,562
O cheiro de um livro antigo
69
00:07:20,646 --> 00:07:23,854
A fragrância do sagrado manjericão
70
00:07:24,604 --> 00:07:27,854
Tudo é insignificante
Quando comparado a ela
71
00:07:27,937 --> 00:07:33,312
Por que não percebi isto antes?
72
00:07:34,271 --> 00:07:35,479
Por quê?
73
00:07:35,562 --> 00:07:41,021
E quando percebi
Por que eu não me dei conta?
74
00:07:43,687 --> 00:07:50,062
Sinto tanta vergonha
Sinto tanta vergonha
75
00:07:50,812 --> 00:07:56,479
Esta é a confissão de um homem, querida
76
00:07:58,979 --> 00:08:05,687
Sinto tanta vergonha
Sinto tanta vergonha
77
00:08:06,604 --> 00:08:12,104
Esta é a minha reflexão, querida
78
00:08:14,312 --> 00:08:17,271
No baixo, Aalaap. Na guitarra, Vijay.
79
00:08:17,354 --> 00:08:20,229
Guberan! E Sathriyan nos teclados.
80
00:08:21,937 --> 00:08:22,979
Ei, rapazes.
81
00:08:23,646 --> 00:08:25,312
Vocês tratam bem sua mulher?
82
00:08:26,521 --> 00:08:28,521
Se não tratam, devem se desculpar!
83
00:08:28,604 --> 00:08:31,146
Agora mesmo. Esta música fala disso.
84
00:08:31,979 --> 00:08:33,104
Certo?
85
00:08:37,229 --> 00:08:40,979
Você veio em busca da música
86
00:08:41,062 --> 00:08:44,521
Você se tornou a minha música
87
00:08:44,604 --> 00:08:48,646
O que eu seria sem a minha música?
88
00:08:48,729 --> 00:08:52,187
Sem música, eu viraria pedra
89
00:08:52,271 --> 00:08:56,312
Me dê uma chance para mudar
90
00:08:56,396 --> 00:08:59,937
E eu nunca mais cometerei um erro
91
00:09:00,021 --> 00:09:06,604
Não me deixe
Volte para mim, minha música!
92
00:09:19,271 --> 00:09:21,437
Meu amor!
93
00:09:23,604 --> 00:09:30,521
Sinto tanta vergonha
Sinto tanta vergonha
94
00:09:31,521 --> 00:09:37,896
Esta é a minha reflexão, querida
95
00:09:44,479 --> 00:09:45,896
Agora é com vocês.
96
00:09:51,396 --> 00:09:52,812
Repitam comigo.
97
00:10:34,229 --> 00:10:36,729
Se terminarmos de gravar,
conseguiremos o dinheiro.
98
00:10:36,812 --> 00:10:38,854
-As letras estão prontas?
-Há muito tempo!
99
00:10:38,937 --> 00:10:40,729
Você não checa seu celular.
100
00:10:40,812 --> 00:10:44,146
-Enviei para você e para ela no WhatsApp.
-Certo.
101
00:10:44,229 --> 00:10:46,021
Dê uma olhada. Continuarei na linha.
102
00:10:57,187 --> 00:10:58,646
Sim, parece bom.
103
00:10:58,729 --> 00:11:00,646
-Se concordar, podemos gravar.
-Certo.
104
00:11:00,729 --> 00:11:03,021
Quem é a cantora?
Ou melhor, onde está a cantora?
105
00:11:03,104 --> 00:11:07,062
Ela disse que estava chegando.
Logo estará aí.
106
00:11:07,146 --> 00:11:08,979
Ela se chama Nethra.
107
00:11:09,062 --> 00:11:11,437
Eu não a conheço pessoalmente.
108
00:11:11,521 --> 00:11:14,187
Nunca a ouvi cantar.
Foi recomendação do cliente.
109
00:11:14,271 --> 00:11:17,396
Então ela tem que cantar
mesmo se não souber cantar?
110
00:11:17,479 --> 00:11:18,396
Sim.
111
00:11:18,479 --> 00:11:20,437
Você decide. Vai dar tudo certo.
112
00:11:20,521 --> 00:11:22,521
-Sim, certo.
-Certo, tchau.
113
00:11:31,479 --> 00:11:32,687
Oi. Nethra.
114
00:11:33,937 --> 00:11:35,229
Foi numa quarta-feira.
115
00:11:36,354 --> 00:11:38,396
Tinha reservado passagem
para deixar o país
116
00:11:38,479 --> 00:11:40,312
no fim de semana, para vir para cá.
117
00:11:41,979 --> 00:11:43,396
Mas assim que eu a vi…
118
00:11:44,937 --> 00:11:46,896
Senti algo, juro…
119
00:11:47,687 --> 00:11:49,687
Eu soube que perderia o voo.
120
00:11:51,812 --> 00:11:55,396
-Oi, Nethra.
-Amo suas músicas.
121
00:11:55,479 --> 00:11:58,271
As três que foram lançadas
são muito musicais.
122
00:11:59,271 --> 00:12:01,312
É um som novo. Você acertou em cheio.
123
00:12:02,062 --> 00:12:03,312
Escuto sem parar.
124
00:12:04,396 --> 00:12:06,437
Queria dizer isso quando o conhecesse.
125
00:12:06,521 --> 00:12:07,896
Obrigada pela música.
126
00:12:08,687 --> 00:12:10,896
Aquelas três músicas me consolaram.
127
00:12:10,979 --> 00:12:12,896
E a muita gente que conheço.
128
00:12:14,396 --> 00:12:15,604
Obrigado.
129
00:12:16,396 --> 00:12:18,187
-Sente-se.
-É verdade.
130
00:12:26,479 --> 00:12:27,562
Então…
131
00:12:29,812 --> 00:12:31,854
O filme será lançado em breve?
132
00:12:31,937 --> 00:12:33,604
Estou ansiosa pela música.
133
00:12:35,396 --> 00:12:36,604
Não será.
134
00:12:37,604 --> 00:12:38,979
Foi adiado novamente.
135
00:12:40,354 --> 00:12:41,271
É mesmo?
136
00:12:41,354 --> 00:12:44,479
Sim. Então, a letra…
137
00:12:45,687 --> 00:12:47,187
-Não importa.
-Vamos ver…
138
00:12:48,354 --> 00:12:50,687
Com ou sem filme, ainda teremos a música.
139
00:12:51,646 --> 00:12:52,604
No ar.
140
00:12:53,479 --> 00:12:54,521
Em todo lugar.
141
00:12:56,062 --> 00:12:57,187
É só apertar play.
142
00:12:58,021 --> 00:12:59,229
Isso não basta?
143
00:12:59,312 --> 00:13:01,646
Quando conhece uma mulher e,
em poucos minutos,
144
00:13:01,729 --> 00:13:05,604
ela está falando exatamente como sua mãe…
145
00:13:05,687 --> 00:13:10,187
Quando isso acontece,
você sabe que já era. Que é…
146
00:13:10,271 --> 00:13:11,687
Você foi fisgado.
147
00:13:13,271 --> 00:13:14,646
Não.
148
00:13:15,354 --> 00:13:18,937
Ouvir essas músicas
sem uma referência visual…
149
00:13:20,146 --> 00:13:21,271
suas músicas…
150
00:13:22,104 --> 00:13:24,687
você tem ideia de como isso é perfeito?
151
00:13:24,771 --> 00:13:26,479
Sua imaginação pode voar.
152
00:13:27,521 --> 00:13:28,479
Eu amo isso.
153
00:13:29,521 --> 00:13:33,812
-É apenas a música.
-Sim.
154
00:13:36,354 --> 00:13:38,271
Como aquelas composições clássicas.
155
00:13:38,354 --> 00:13:41,604
No YouTube, você só vê
a foto do compositor.
156
00:13:43,021 --> 00:13:46,604
Como "Für Elise" de Beethoven.
157
00:13:47,479 --> 00:13:50,021
Imagine se fosse um casal dançando?
158
00:13:50,104 --> 00:13:51,521
Teria estragado o clima.
159
00:13:52,354 --> 00:13:54,479
A não ser que seja algo bem produzido.
160
00:13:55,229 --> 00:13:56,396
Sim.
161
00:13:56,479 --> 00:13:57,979
Sabe do que estou falando?
162
00:13:58,062 --> 00:13:59,229
Sim.
163
00:14:27,854 --> 00:14:30,521
Não duvidei
de que você conhecia a composição.
164
00:14:31,937 --> 00:14:35,812
Não quero provar que a conheço.
Só queria usá-la como inspiração.
165
00:14:35,896 --> 00:14:38,271
Eu tinha me esquecido dela,
mas você me lembrou.
166
00:14:38,354 --> 00:14:39,354
Obrigado.
167
00:14:40,271 --> 00:14:41,354
Só…
168
00:14:41,437 --> 00:14:43,812
Só um minuto, vou assumir daqui.
169
00:15:17,062 --> 00:15:18,646
Você sente os tremores?
170
00:15:19,312 --> 00:15:21,354
Você sente os tremores?
171
00:15:21,437 --> 00:15:25,187
Assim como o meu coração
O seu coração
172
00:15:25,937 --> 00:15:27,229
Sente os tremores?
173
00:15:27,937 --> 00:15:29,521
Você sente os tremores?
174
00:15:30,312 --> 00:15:33,812
Assim como o meu coração
O seu coração…
175
00:15:34,646 --> 00:15:38,229
É um terremoto?
176
00:15:39,021 --> 00:15:42,396
É um terremoto?
177
00:15:43,521 --> 00:15:48,604
Se disser aos meus olhos que é uma visão
Eles acreditarão em mim?
178
00:16:08,229 --> 00:16:10,271
Já ouvi Ilaiyaraaja no violão.
179
00:16:11,396 --> 00:16:13,979
É a primeira vez que ouço
Beethoven no violão.
180
00:16:14,062 --> 00:16:14,979
É a mesma coisa.
181
00:16:19,812 --> 00:16:21,312
Hoje é um dia especial.
182
00:16:22,104 --> 00:16:24,354
É seu aniversário?
183
00:16:24,437 --> 00:16:25,354
Não.
184
00:16:26,146 --> 00:16:30,229
Por causa do que acabei de ver e de ouvir.
185
00:16:35,187 --> 00:16:37,437
Já chega. Falei demais?
186
00:16:37,521 --> 00:16:38,604
Podemos começar.
187
00:16:39,604 --> 00:16:40,562
Não.
188
00:16:42,187 --> 00:16:43,229
Sim.
189
00:17:44,771 --> 00:17:45,771
Bom trabalho.
190
00:17:52,437 --> 00:17:53,854
Aqui não é o seu lugar.
191
00:17:54,646 --> 00:17:58,229
Também senti isso quando ouvi
aquelas três músicas suas.
192
00:17:58,312 --> 00:17:59,937
Sua música é internacional.
193
00:18:03,854 --> 00:18:08,562
Este comercial precisa mesmo
deste sentimento e deste som?
194
00:18:08,646 --> 00:18:11,437
Seja como for,
temos que lutar para criar algo novo.
195
00:18:12,271 --> 00:18:13,104
Exato.
196
00:18:15,146 --> 00:18:16,604
Você já teve essa sensação?
197
00:18:17,937 --> 00:18:19,646
De que aqui não é o seu lugar?
198
00:18:21,229 --> 00:18:23,479
Todos os dias quando acordo.
199
00:18:23,562 --> 00:18:25,729
Mas não de uma maneira arrogante.
200
00:18:26,937 --> 00:18:28,771
Tenho que criar algo novo.
201
00:18:29,437 --> 00:18:31,104
Não sei se posso fazer isso aqui.
202
00:18:33,729 --> 00:18:34,687
Espere.
203
00:18:35,854 --> 00:18:38,104
Tive a mesma conversa
com a minha mãe hoje.
204
00:18:38,187 --> 00:18:40,646
Você estava nos espionando?
205
00:18:41,271 --> 00:18:42,771
Você estava na minha casa?
206
00:18:46,437 --> 00:18:47,896
Não espionei vocês.
207
00:18:49,687 --> 00:18:50,771
Mas eu entendo.
208
00:18:51,854 --> 00:18:54,104
Aqui não há uma cena musical.
209
00:18:54,187 --> 00:18:55,229
Sim.
210
00:18:55,312 --> 00:18:58,146
Só há oportunidades
para quem faz trilhas sonoras.
211
00:19:00,979 --> 00:19:02,437
Também tenho esse sonho.
212
00:19:03,979 --> 00:19:07,354
Ir para algum lugar
onde a música clássica ressoe.
213
00:19:08,729 --> 00:19:11,146
Não nos EUA, mas na Europa.
214
00:19:12,396 --> 00:19:15,937
Mas não falam inglês
na maior parte da Europa.
215
00:19:16,729 --> 00:19:17,771
É um problema.
216
00:19:18,729 --> 00:19:20,729
Você pode aprender música.
217
00:19:21,479 --> 00:19:23,937
Mas também tem que aprender
um novo idioma.
218
00:19:26,354 --> 00:19:27,521
Londres.
219
00:19:28,646 --> 00:19:29,771
O melhor lugar.
220
00:19:29,854 --> 00:19:32,396
-Tem uma cena musical incrível.
-Espere!
221
00:19:33,354 --> 00:19:34,646
Isto é muito estranho.
222
00:19:34,729 --> 00:19:36,604
Pode não ter nos espionado,
223
00:19:36,687 --> 00:19:38,604
mas agora está lendo minha mente.
224
00:19:43,187 --> 00:19:44,646
Você vai para Londres?
225
00:19:44,729 --> 00:19:46,937
-Sim.
-Uau.
226
00:19:48,521 --> 00:19:50,312
Quando pretende partir?
227
00:19:51,104 --> 00:19:52,896
Comprei uma passagem aberta.
228
00:19:54,062 --> 00:19:55,562
Amanhã, talvez.
229
00:19:59,271 --> 00:20:00,937
Você tem tudo planejado?
230
00:20:02,354 --> 00:20:04,812
Se minha mãe concordar, serão cinco anos.
231
00:20:06,229 --> 00:20:07,146
Legal.
232
00:20:09,854 --> 00:20:10,979
Eu lhe desejo sucesso.
233
00:20:11,896 --> 00:20:15,937
Ganhe alguns Grammys,
e talvez um Oscar. Você é incrível.
234
00:20:16,729 --> 00:20:17,562
Obrigado.
235
00:20:18,687 --> 00:20:21,312
Quando estiver em Londres,
vamos nos encontrar.
236
00:20:22,687 --> 00:20:25,104
Devo ir a Londres para ver você novamente?
237
00:20:25,687 --> 00:20:26,562
Sim.
238
00:20:29,521 --> 00:20:30,396
Até mais.
239
00:20:32,062 --> 00:20:33,104
Até.
240
00:20:46,812 --> 00:20:47,854
Alô, pai?
241
00:20:47,937 --> 00:20:51,729
Sim, acabou.
Eu disse que estaria aí às 21h. Tchau.
242
00:20:51,812 --> 00:20:53,062
Acompanho você.
243
00:20:54,312 --> 00:20:57,271
-Pode ir. Não se preocupe.
-Não, tudo bem. Continue.
244
00:21:05,271 --> 00:21:06,104
Desculpe.
245
00:21:08,104 --> 00:21:10,146
Ela tem uma voz incrível.
246
00:21:10,854 --> 00:21:13,437
Ela é um achado. Gostei muito dela.
247
00:21:13,521 --> 00:21:15,562
Então você gostou dela?
248
00:21:18,229 --> 00:21:20,021
-Ela é meiga.
-Meiga?
249
00:21:20,646 --> 00:21:21,687
Apenas meiga.
250
00:21:21,771 --> 00:21:23,896
Que jeito sem graça
de descrever uma mulher.
251
00:21:23,979 --> 00:21:25,437
"Meiga" parece…
252
00:21:25,521 --> 00:21:27,687
-A voz dela era meiga.
-Desligue.
253
00:21:27,771 --> 00:21:29,646
Certo, a gravação terminou?
254
00:21:29,729 --> 00:21:32,187
Me envie a música mixada. Tchau.
255
00:21:32,896 --> 00:21:34,396
Certo, tchau.
256
00:22:20,979 --> 00:22:22,646
-Oi!
-Nossa.
257
00:22:23,562 --> 00:22:24,812
Não sabia quem era.
258
00:22:24,896 --> 00:22:26,104
Também estou surpreso.
259
00:22:26,687 --> 00:22:30,021
Desculpe. Eu estava indo para casa
e vi você andando.
260
00:22:30,646 --> 00:22:32,896
Então dei a volta para oferecer carona.
261
00:22:32,979 --> 00:22:35,312
Mas tenho o pressentimento…
262
00:22:35,979 --> 00:22:37,896
de que sua casa é para aquele lado.
263
00:22:38,646 --> 00:22:41,062
E você vai dizer
que andar é parte da sua rotina
264
00:22:41,146 --> 00:22:46,896
se eu oferecer uma carona desnecessária.
265
00:22:46,979 --> 00:22:48,937
Então vou apenas dizer: "Oi.
266
00:22:49,521 --> 00:22:52,396
Você cantou muito bem.
A música está incrível."
267
00:22:53,062 --> 00:22:54,062
E…
268
00:22:54,937 --> 00:22:57,187
Vou me despedir e ir embora.
269
00:22:57,271 --> 00:22:58,604
Não moro por aqui.
270
00:22:59,604 --> 00:23:01,229
Moro em Indira Nagar.
271
00:23:01,312 --> 00:23:03,979
Não estou indo para casa.
Estou indo para outro lugar.
272
00:23:06,896 --> 00:23:08,521
-First Seaward Road?
-Sim.
273
00:23:09,271 --> 00:23:12,104
Isto não é parte da minha rotina.
274
00:23:12,187 --> 00:23:13,062
Eu ando.
275
00:23:13,896 --> 00:23:16,021
Costumo ir andando para a cidade.
276
00:23:16,646 --> 00:23:20,312
-Certo.
-Se eu precisar ir longe ou chegar rápido…
277
00:23:21,062 --> 00:23:22,854
pego o ônibus ou o trem.
278
00:23:22,937 --> 00:23:25,354
Caso contrário, sou uma pedestre comum.
279
00:23:25,437 --> 00:23:27,104
-Eu ando.
-Muito bem.
280
00:23:27,187 --> 00:23:30,771
Não vou perguntar o motivo,
mas tem certeza?
281
00:23:30,854 --> 00:23:33,937
-Sobre?
-Sobre ir andando até lá.
282
00:23:34,021 --> 00:23:37,062
Não, se quiser me levar,
claro que vou com você.
283
00:23:37,146 --> 00:23:38,437
Sem problema.
284
00:23:38,521 --> 00:23:39,812
-Sério?
-Sim.
285
00:23:51,437 --> 00:23:53,271
Não tenho capacete. Tudo bem?
286
00:23:54,771 --> 00:23:56,229
Eu dirijo devagar.
287
00:23:56,896 --> 00:23:59,229
E a polícia?
288
00:24:00,812 --> 00:24:01,896
Isso…
289
00:24:02,771 --> 00:24:04,354
Vamos ver o que acontece.
290
00:24:11,229 --> 00:24:13,646
-Sim? Você está bem?
-Sim.
291
00:24:19,146 --> 00:24:22,229
Achei que nos encontraríamos
na Ponte de Londres.
292
00:24:23,104 --> 00:24:27,104
Não achei que nos encontraríamos
tão cedo na Ponte de Adyar.
293
00:24:30,562 --> 00:24:31,437
Boa.
294
00:24:32,646 --> 00:24:34,562
Você canta bem. Sua voz é incrível.
295
00:24:35,312 --> 00:24:38,771
Eu lhe desejo muitas músicas,
gravações, fama e fortuna.
296
00:24:40,229 --> 00:24:41,312
Obrigada.
297
00:24:48,771 --> 00:24:49,896
E você…
298
00:24:50,854 --> 00:24:52,646
Certo, vou dizer.
299
00:24:52,729 --> 00:24:54,146
Você tem algo especial.
300
00:24:55,354 --> 00:24:59,812
Quando tocou violão no estúdio,
eu não queria que você parasse.
301
00:25:00,646 --> 00:25:03,187
Eu queria que a sessão nunca terminasse.
302
00:25:03,937 --> 00:25:05,521
Foi curto e doloroso.
303
00:25:05,604 --> 00:25:07,812
Eu também errei de propósito.
304
00:25:10,312 --> 00:25:14,604
Quando terminou,
eu não queria sair do estúdio.
305
00:25:16,312 --> 00:25:19,604
Mas aqui estou,
meia hora depois, sentada em sua moto.
306
00:25:21,521 --> 00:25:22,646
Inacreditável.
307
00:25:23,687 --> 00:25:24,604
Sim.
308
00:25:25,687 --> 00:25:28,854
Se eu pedir a paz mundial
meu desejo também vai se realizar?
309
00:25:39,354 --> 00:25:41,604
Mas você não sentiu a mesma coisa, certo?
310
00:25:43,604 --> 00:25:47,312
Só estou perguntando
porque senti um clima no estúdio.
311
00:25:48,729 --> 00:25:51,896
Achei que você estava
flertando comigo também.
312
00:25:52,896 --> 00:25:54,021
Sabe quando?
313
00:25:55,687 --> 00:25:57,687
Quando você disse: "Vejo você em Londres."
314
00:25:57,771 --> 00:25:58,979
Diga que estou enganada.
315
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Está enganada.
316
00:26:05,812 --> 00:26:08,146
Certo. Devo ter me enganado.
317
00:26:08,229 --> 00:26:10,271
Acho que cometi um erro. Desculpe.
318
00:26:13,562 --> 00:26:16,021
Usar a palavra "erro" seria um erro.
319
00:26:17,937 --> 00:26:19,437
Porque, neste caso…
320
00:26:20,437 --> 00:26:24,062
não seria um erro.
321
00:26:25,646 --> 00:26:26,729
Só estou dizendo.
322
00:26:35,271 --> 00:26:36,854
Talvez sejam seus olhos.
323
00:26:40,312 --> 00:26:41,771
Deve ser isso.
324
00:26:43,687 --> 00:26:45,104
A culpa é dos seus olhos.
325
00:26:45,812 --> 00:26:47,062
O seu olhar…
326
00:26:47,729 --> 00:26:49,229
é tão intenso.
327
00:26:50,021 --> 00:26:51,479
Eles são assim.
328
00:26:51,562 --> 00:26:54,354
-Qual é.
-Claro, também tenho culpa.
329
00:26:57,937 --> 00:26:59,687
Por que você me viu aqui?
330
00:27:00,521 --> 00:27:02,896
Você podia ter seguido em frente.
331
00:27:02,979 --> 00:27:05,062
Por que me ofereceu carona?
332
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Tinha uma senhora andando na minha frente.
333
00:27:09,146 --> 00:27:10,979
Podia ter oferecido para ela.
334
00:27:13,062 --> 00:27:18,062
Ela estava perto da casa dela.
Eu a conheço.
335
00:27:18,146 --> 00:27:22,229
É algo que ela faz todos os dias.
Ela faz jogging descalça.
336
00:27:23,062 --> 00:27:25,771
Por isso ofereci carona a você.
337
00:27:32,896 --> 00:27:34,812
Então é isso?
338
00:27:36,187 --> 00:27:37,354
Assim.
339
00:27:38,354 --> 00:27:39,521
Simples assim.
340
00:27:40,187 --> 00:27:43,604
Não faz sentido reprimir os sentimentos
e não expressá-los.
341
00:27:45,146 --> 00:27:50,146
Eu estava pensando
se deveria pedir seu número
342
00:27:50,229 --> 00:27:52,312
enquanto eu estava andando.
343
00:27:53,021 --> 00:27:56,312
Decidi não fazer isso
e, então, você apareceu.
344
00:27:57,312 --> 00:27:59,229
Eu tinha que lhe contar.
345
00:28:01,604 --> 00:28:05,979
Quem sabe
quando a ficha vai cair para você?
346
00:28:07,729 --> 00:28:08,562
Certo.
347
00:28:08,646 --> 00:28:10,979
Comigo foi dentro do estúdio.
348
00:28:11,062 --> 00:28:12,687
Espero que com você também.
349
00:28:13,687 --> 00:28:14,812
E, olá!
350
00:28:15,562 --> 00:28:17,562
Também se trata de para quem você fala.
351
00:28:18,771 --> 00:28:20,646
Sinto-me segura com você.
352
00:28:21,646 --> 00:28:26,812
Um passarinho me diz que não vai me julgar
por dizer o que penso.
353
00:28:34,479 --> 00:28:35,687
Como eu disse…
354
00:28:36,771 --> 00:28:38,604
Você tem algo especial.
355
00:28:40,396 --> 00:28:41,396
Sim!
356
00:28:47,979 --> 00:28:49,312
Mas você nunca disse isso.
357
00:28:52,021 --> 00:28:53,854
Disse. Mentalmente.
358
00:28:54,479 --> 00:28:55,479
Você não ouviu?
359
00:28:56,104 --> 00:28:58,146
Mas ouviu o que minha mãe disse!
360
00:28:58,229 --> 00:29:00,854
Amor, olhe nos meus olhos
361
00:29:00,937 --> 00:29:05,062
Meu bem, diga que é assim
Me apaixonar por você
362
00:29:05,146 --> 00:29:11,312
Estou ficando sem palavras
Mas tudo que quero é cantar com você
363
00:29:13,854 --> 00:29:18,104
Amor, olhe nos meus olhos
364
00:29:18,187 --> 00:29:22,104
Meu bem, diga que é assim
Me apaixonar por você
365
00:29:23,354 --> 00:29:26,479
"Você tem algo especial" significa…
Gosta da minha voz?
366
00:29:26,562 --> 00:29:27,729
Isso é tudo?
367
00:29:28,479 --> 00:29:31,979
E você disse que meus olhos são profundos
e bonitos. Isso é tudo?
368
00:29:33,354 --> 00:29:35,937
Então você admite? Sobre seus olhos?
369
00:29:36,021 --> 00:29:37,521
Só repeti o que você disse.
370
00:29:40,271 --> 00:29:42,229
Não são só os olhos.
371
00:29:43,146 --> 00:29:44,896
Eu já disse.
372
00:29:45,687 --> 00:29:46,937
Atração total.
373
00:29:48,104 --> 00:29:49,104
O que você disse.
374
00:29:49,771 --> 00:29:50,854
O modo como disse.
375
00:29:51,771 --> 00:29:53,062
Sua voz.
376
00:29:53,146 --> 00:29:54,937
Máscula, mas delicada.
377
00:29:56,646 --> 00:29:58,521
Senti uma conexão, um clima.
378
00:29:59,271 --> 00:30:05,521
A porta de madeira
e a janela de vidro que nos separavam…
379
00:30:05,604 --> 00:30:07,687
Atravessou tudo isso.
380
00:30:07,771 --> 00:30:08,896
O clima!
381
00:30:13,521 --> 00:30:16,771
-E a música.
-Sim.
382
00:30:16,854 --> 00:30:20,437
Estou falando sobre seu gosto musical.
383
00:30:21,521 --> 00:30:23,021
Diz muito sobre você.
384
00:30:24,104 --> 00:30:25,104
Obrigado.
385
00:30:25,187 --> 00:30:26,604
O Beethoven que você tocou…
386
00:30:27,854 --> 00:30:29,062
e antes disso…
387
00:30:30,312 --> 00:30:34,187
Você veio em busca da música
388
00:30:34,271 --> 00:30:37,604
Você se tornou a minha música
389
00:30:37,687 --> 00:30:41,146
O que eu seria sem a minha música?
390
00:30:41,229 --> 00:30:45,104
Eu seria uma massa sem vida
391
00:30:46,271 --> 00:30:47,396
Você estava lá?
392
00:30:48,229 --> 00:30:52,854
-Você estava lá?
-O sentimento começou lá.
393
00:30:54,396 --> 00:30:55,854
Mas não vi…
394
00:30:55,937 --> 00:30:57,729
Você dominou o palco.
395
00:30:59,646 --> 00:31:00,604
Você é assim.
396
00:31:01,354 --> 00:31:02,521
Está dentro de você.
397
00:31:03,937 --> 00:31:05,062
Então esse sentimento…
398
00:31:05,896 --> 00:31:06,812
É inédito para mim.
399
00:31:07,562 --> 00:31:12,021
Em 22 anos, nunca senti nada parecido.
400
00:31:14,104 --> 00:31:19,729
E você me acompanhou para fora do estúdio.
401
00:31:20,562 --> 00:31:21,437
Quem faz isso?
402
00:31:23,687 --> 00:31:26,646
Foi quando esse sentimento
saiu do controle e bateu com força.
403
00:31:27,354 --> 00:31:28,646
Deixou uma marca em mim.
404
00:31:30,896 --> 00:31:33,896
Por isso abri o jogo
assim que subi na sua moto.
405
00:31:36,271 --> 00:31:39,104
Para que saiba: "Você fez isso comigo."
406
00:31:46,354 --> 00:31:47,271
Sua vez.
407
00:31:54,521 --> 00:31:57,146
Certo, então só eu falo?
408
00:32:01,104 --> 00:32:02,396
Tudo bem.
409
00:32:02,479 --> 00:32:06,479
Se não sente o mesmo, tudo bem.
410
00:32:07,354 --> 00:32:08,604
Eu aguento.
411
00:32:12,062 --> 00:32:13,729
É minha segunda vez.
412
00:32:16,562 --> 00:32:18,812
Minha segunda vez em 32 anos.
413
00:32:20,729 --> 00:32:21,896
Esse é o problema.
414
00:32:24,354 --> 00:32:26,687
Por isso não digo mais nada.
415
00:32:29,479 --> 00:32:30,354
Sim.
416
00:32:33,187 --> 00:32:34,771
Você tem apenas 22 anos?
417
00:32:36,521 --> 00:32:38,229
Pareço mais velha?
418
00:32:38,312 --> 00:32:40,937
Não é isso… De um jeito bom.
419
00:32:44,062 --> 00:32:45,896
Juro, só tenho 22 anos.
420
00:32:46,521 --> 00:32:49,021
-Não estou mentindo.
-Você fica repetindo isso.
421
00:32:49,104 --> 00:32:50,312
Isso machuca.
422
00:32:50,979 --> 00:32:53,104
Legal! Gostei.
423
00:32:56,854 --> 00:32:59,896
A diferença de idade e o fato
de que meu pai vai me deserdar
424
00:32:59,979 --> 00:33:01,521
serão um problema no futuro.
425
00:33:02,771 --> 00:33:03,771
Vai acontecer.
426
00:33:04,354 --> 00:33:06,521
Mas não vamos pensar nisso agora.
427
00:33:07,937 --> 00:33:09,729
É cedo para pensar em tudo isso.
428
00:33:10,604 --> 00:33:13,854
Mas estamos no caminho certo.
429
00:33:21,021 --> 00:33:22,104
Você também sentiu?
430
00:33:22,854 --> 00:33:25,771
O clima e a atração que senti?
431
00:33:26,812 --> 00:33:27,687
Diga.
432
00:33:28,312 --> 00:33:29,979
Tenho mais cinco minutos.
433
00:33:30,562 --> 00:33:31,937
Ou não diga nada,
434
00:33:33,146 --> 00:33:35,521
e sairei de sua vida em dez segundos.
435
00:33:38,062 --> 00:33:40,271
Eu estava decidido a deixar o país…
436
00:33:41,854 --> 00:33:44,729
logo antes de você chegar,
e até este momento…
437
00:33:44,812 --> 00:33:46,312
eu tinha me esquecido disso.
438
00:33:48,271 --> 00:33:51,312
Acho que,
no momento em que você abriu a porta,
439
00:33:54,187 --> 00:33:55,312
o modo como entrou,
440
00:33:55,937 --> 00:33:58,562
como se portou,
apertou minha mão e olhou para mim,
441
00:33:58,646 --> 00:34:02,104
o modo como falou,
seus olhos, seu rosto, sua voz,
442
00:34:02,771 --> 00:34:05,021
seu andar, seu estilo, suas expressões…
443
00:34:05,104 --> 00:34:07,729
Eu poderia continuar a descrevê-la.
444
00:34:08,521 --> 00:34:11,437
Seria tudo verdade, mas não foi só isso.
445
00:34:13,979 --> 00:34:16,062
Você disse tudo que minha mãe me disse.
446
00:34:16,854 --> 00:34:18,854
Eu precisava dessa validação.
447
00:34:19,771 --> 00:34:24,062
O exemplo sobre Beethoven,
e nada mais, aquilo me inspirou.
448
00:34:24,896 --> 00:34:27,146
O clima que atravessou a porta de vidro…
449
00:34:27,896 --> 00:34:30,937
Sim, algumas vezes…
450
00:34:32,146 --> 00:34:33,771
fiz você repetir alguns versos.
451
00:34:35,646 --> 00:34:36,687
Foi intencional.
452
00:34:38,479 --> 00:34:39,979
Para a sessão não terminar.
453
00:34:40,604 --> 00:34:41,854
Para você não ir embora.
454
00:34:44,062 --> 00:34:46,187
E quando vi você na rua…
455
00:34:47,187 --> 00:34:49,479
como eu poderia não falar com você?
456
00:34:52,021 --> 00:34:53,437
Tudo aconteceu naturalmente.
457
00:34:57,521 --> 00:34:58,729
Vou embora.
458
00:34:59,687 --> 00:35:00,687
É bom mesmo.
459
00:35:00,771 --> 00:35:04,896
Amor, olhe nos meus olhos
460
00:35:04,979 --> 00:35:09,396
Meu bem, diga que é assim
Me apaixonar por você
461
00:35:09,479 --> 00:35:15,646
Estou ficando sem palavras
Mas tudo que quero é cantar com você
462
00:35:21,479 --> 00:35:24,687
MUSICALMENTE ALINHADOS
463
00:35:36,854 --> 00:35:40,979
Eu e você explorando juntos
464
00:35:41,062 --> 00:35:45,187
Enquanto o céu, o ar e a terra comemoram
465
00:35:45,271 --> 00:35:51,396
Vamos desfilar juntos
Como o mundo nunca viu
466
00:35:54,021 --> 00:35:55,146
Está me perseguindo?
467
00:35:56,479 --> 00:35:57,521
Claro que não.
468
00:35:58,229 --> 00:36:00,354
Disse que foi
como ser atingida por um raio.
469
00:36:00,437 --> 00:36:03,437
Esperei duas horas
para poder levar você para casa.
470
00:36:03,521 --> 00:36:04,896
Como pode ser perseguição?
471
00:36:04,979 --> 00:36:06,062
Exato.
472
00:36:06,979 --> 00:36:08,146
Está desempregado?
473
00:36:10,187 --> 00:36:11,812
Sou um músico, não sou?
474
00:36:11,896 --> 00:36:14,479
Se eu fosse Ilaiyaraaja,
teria composto cinco canções.
475
00:36:15,312 --> 00:36:16,479
Fez uma música nova?
476
00:36:17,312 --> 00:36:18,229
Sim.
477
00:36:19,521 --> 00:36:21,812
-Sério?
-Sim.
478
00:36:21,896 --> 00:36:24,521
-Cante para mim.
-Claro.
479
00:36:24,604 --> 00:36:25,979
Certo, é assim.
480
00:36:26,979 --> 00:36:28,479
Garoto conhece garota.
481
00:36:29,271 --> 00:36:31,271
Eles se dão bem. Há uma atração.
482
00:36:31,771 --> 00:36:35,479
Eles ficam juntos por dez dias,
e isso leva ao primeiro beijo.
483
00:36:36,437 --> 00:36:38,937
-Essa é a música.
-Como nossa história?
484
00:36:40,646 --> 00:36:41,646
Você se importa?
485
00:36:42,687 --> 00:36:44,437
-Vamos para lá?
-Vamos para lá?
486
00:36:45,437 --> 00:36:46,437
Venha.
487
00:36:46,521 --> 00:36:48,312
-Lado direito.
-Sim.
488
00:36:49,771 --> 00:36:50,604
Bem…
489
00:36:52,312 --> 00:36:53,896
Vou improvisar a letra.
490
00:36:53,979 --> 00:36:56,021
-Vá em frente.
-Sim.
491
00:37:10,396 --> 00:37:11,687
Ei
492
00:37:12,396 --> 00:37:14,396
Pegue meu coração que está caindo
493
00:37:15,146 --> 00:37:16,104
Ei
494
00:37:17,104 --> 00:37:19,771
Sacie sua sede com meus sonhos
495
00:37:19,854 --> 00:37:20,771
Ei
496
00:37:21,812 --> 00:37:23,729
Abra suas pequenas asas
497
00:37:24,521 --> 00:37:25,521
Venha
498
00:37:26,479 --> 00:37:28,521
Beije meus lábios e sorria
499
00:37:29,187 --> 00:37:32,562
Pousada nas cordas do meu violão
500
00:37:32,646 --> 00:37:37,146
Você é como um pardal que canta
501
00:37:38,479 --> 00:37:42,937
Em minha vida triste e sem cor
502
00:37:43,021 --> 00:37:47,146
Você espalhou milhões de matizes
503
00:37:52,521 --> 00:37:55,937
Como o pincel de um pintor
Como o pincel de um pintor
504
00:37:56,604 --> 00:38:01,312
Você é um arco-íris
Chovendo sobre mim
505
00:38:01,396 --> 00:38:05,771
Como um anjo
Como um anjo
506
00:38:05,854 --> 00:38:08,771
Você arrancou meu coração do meu peito
507
00:38:10,937 --> 00:38:15,687
Flutuo como uma folha
Em uma poça de música
508
00:38:15,771 --> 00:38:20,354
Você é a chuva que veio me derrubar
509
00:38:20,437 --> 00:38:25,021
Me molhe até as raízes
510
00:38:25,104 --> 00:38:26,104
DISSOLVA EM MINHA…
511
00:38:26,187 --> 00:38:28,146
Dissolva em minha alma como água
512
00:38:28,229 --> 00:38:29,229
ESTÚDIO AMANHÃ?
513
00:38:29,312 --> 00:38:34,187
Pousada em cima das teclas do meu piano
514
00:38:34,271 --> 00:38:37,979
Você dança como uma pavoa
515
00:38:39,104 --> 00:38:43,521
Em minha vida triste e sem cor
516
00:38:43,604 --> 00:38:48,062
Você espalhou milhões de matizes
517
00:38:48,146 --> 00:38:51,521
Como o pincel de um pintor
Como o pincel de um pintor
518
00:38:52,812 --> 00:38:57,479
Você é um arco-íris
Chovendo sobre mim
519
00:38:57,562 --> 00:39:00,687
Como um anjo
Como um anjo
520
00:39:00,812 --> 00:39:02,312
AMOR… QUERO VOCÊ
FIM DA HISTÓRIA
521
00:39:02,396 --> 00:39:04,729
Você arrancou meu coração do meu peito
522
00:39:16,021 --> 00:39:17,854
NÃO ESTOU ME SENTINDO BEM.
523
00:39:18,979 --> 00:39:20,396
POR QUE NÃO VEM ATÉ AQUI?
524
00:39:20,479 --> 00:39:21,896
{\an8}PARA QUÊ?
525
00:39:23,229 --> 00:39:24,646
PRA MÚSICA DOMINAR… TALVEZ.
526
00:40:03,021 --> 00:40:06,229
Como o pincel de um pintor
Como o pincel de um pintor
527
00:40:07,354 --> 00:40:11,604
Você é um arco-íris
Chovendo sobre mim
528
00:40:12,271 --> 00:40:15,562
Como um anjo
Como um anjo
529
00:40:16,354 --> 00:40:19,479
Você arrancou meu coração do meu peito
530
00:40:43,312 --> 00:40:44,812
Por que estamos aqui?
531
00:40:45,562 --> 00:40:48,271
Vamos nos meter em confusão.
532
00:40:51,562 --> 00:40:54,646
Hoje é nosso décimo dia juntos,
como em nossa música.
533
00:40:55,521 --> 00:40:57,521
Vamos tentar. Por favor.
534
00:40:59,979 --> 00:41:00,937
Aqui?
535
00:41:02,646 --> 00:41:03,771
De jeito nenhum.
536
00:41:10,187 --> 00:41:11,312
Vamos apenas…
537
00:41:12,229 --> 00:41:13,104
nos beijar?
538
00:41:13,937 --> 00:41:14,896
Talvez?
539
00:41:15,979 --> 00:41:17,271
Foi o que eu quis dizer.
540
00:41:18,062 --> 00:41:19,271
O que você pensou?
541
00:41:24,396 --> 00:41:28,396
Então, para você,
um beijo é "apenas um beijo"?
542
00:41:29,479 --> 00:41:30,979
De maneira nenhuma.
543
00:41:32,062 --> 00:41:33,604
Juro que não é assim.
544
00:41:36,021 --> 00:41:37,104
Certo, espere.
545
00:41:41,896 --> 00:41:45,354
Faz alguns dias que quero lhe dizer algo.
546
00:41:49,896 --> 00:41:51,687
Preciso tirar isso do peito antes.
547
00:42:03,187 --> 00:42:04,229
Eu amo você.
548
00:42:05,187 --> 00:42:06,396
Nunca amei ninguém assim.
549
00:42:08,729 --> 00:42:12,312
Não quero ficar longe de você.
Não quero deixar você.
550
00:42:12,396 --> 00:42:13,479
Eu amo você.
551
00:42:15,104 --> 00:42:16,146
De verdade.
552
00:42:19,604 --> 00:42:22,729
Mas aquela passagem foi cara.
553
00:42:22,812 --> 00:42:25,396
A British Airways
não deve oferecer reembolso total.
554
00:42:28,354 --> 00:42:29,437
Você me ama?
555
00:42:32,562 --> 00:42:34,229
Eu me apaixonei quando você cantou…
556
00:42:35,021 --> 00:42:38,604
"Em minha vida triste e sem cor,
você espalhou milhões de matizes."
557
00:42:40,312 --> 00:42:41,521
Você me conquistou aí.
558
00:42:43,479 --> 00:42:44,687
É loucura?
559
00:42:49,187 --> 00:42:50,604
Quer que eu diga?
560
00:42:54,354 --> 00:42:55,396
Eu amo você.
561
00:42:56,937 --> 00:42:59,979
E é para sempre, Kamal.
562
00:43:24,354 --> 00:43:28,437
Cada vez mais alto
Vamos cada vez mais alto
563
00:43:29,187 --> 00:43:33,812
Cada respiração sua
Me deixa impressionado
564
00:43:33,896 --> 00:43:37,396
Cada vez mais perto
Estou chegando cada vez mais perto
565
00:43:38,104 --> 00:43:41,979
Quero mergulhar na noite
Com você ao meu lado, olhar em seus olhos
566
00:43:43,812 --> 00:43:44,812
Uau!
567
00:43:45,646 --> 00:43:47,771
Maarten, eu amei. Palmas para Maarten.
568
00:43:49,437 --> 00:43:52,312
E esta é a história por trás da música.
569
00:43:56,021 --> 00:43:57,479
Para que vocês saibam…
570
00:43:58,187 --> 00:43:59,687
ela saiu da minha vida.
571
00:44:00,937 --> 00:44:02,562
-Diga o motivo.
-Sério?
572
00:44:06,771 --> 00:44:09,646
Não. Isso não é importante.
573
00:44:10,687 --> 00:44:12,729
Achei que seria a história da minha vida,
574
00:44:12,812 --> 00:44:15,271
mas acabou sendo apenas um belo capítulo.
575
00:44:16,396 --> 00:44:19,021
Então aqui estou eu, alguns anos depois,
576
00:44:19,104 --> 00:44:21,312
muito mais sábio em música e vida.
577
00:44:22,062 --> 00:44:23,271
E estou em paz…
578
00:44:24,021 --> 00:44:26,146
o que me traz à próxima música.
579
00:44:39,687 --> 00:44:42,062
Cantarei em meu idioma, tâmil.
580
00:44:42,146 --> 00:44:43,187
Direto do coração.
581
00:44:49,062 --> 00:44:51,562
Ah, ela foi embora!
582
00:44:52,437 --> 00:44:55,021
Ela me esqueceu
583
00:44:55,729 --> 00:45:01,812
Eu tentei tocá-la
Mas ela desapareceu em pleno ar
584
00:45:02,687 --> 00:45:08,729
Ela era o ar da minha música
Era a gramática das minhas letras
585
00:45:09,479 --> 00:45:15,562
Enquanto eu planejava um futuro com ela
Ela se tornou meu passado, meu ontem
586
00:45:16,437 --> 00:45:18,937
Nós dois juntos
Achei que seria para sempre
587
00:45:19,021 --> 00:45:21,187
Como as faíscas voavam
588
00:45:21,271 --> 00:45:23,104
Elas voavam
589
00:45:23,187 --> 00:45:25,812
Mesmo que tenha terminado
Ela me deu o poder
590
00:45:25,896 --> 00:45:28,146
Para encontrar minha batida
591
00:45:29,979 --> 00:45:32,937
Nós dois juntos
Achei que seria para sempre
592
00:45:33,021 --> 00:45:36,062
Como as faíscas voavam
Elas voavam
593
00:45:36,896 --> 00:45:39,687
Meu amor não canta mais
Na Torre de Londres
594
00:45:39,771 --> 00:45:43,146
Devo isso a você
595
00:45:56,687 --> 00:46:02,604
Ah, ela foi embora!
Ela me esqueceu
596
00:46:03,396 --> 00:46:09,979
Eu tentei tocá-la
Mas ela desapareceu em pleno ar
597
00:46:10,062 --> 00:46:16,521
Ela era a história da minha vida
E agora é apenas uma frase do livro
598
00:46:16,604 --> 00:46:23,354
Apesar de ter partido
Ela ainda é minha música
599
00:46:24,062 --> 00:46:26,729
Nós dois juntos
Achei que seria para sempre
600
00:46:26,812 --> 00:46:29,354
Como um simples olhar
pode se tornar paixão?
601
00:46:30,104 --> 00:46:33,104
Em que momento
a paixão se transforma em amor?
602
00:46:33,771 --> 00:46:36,396
A ciência procura buracos negros
em galáxias distantes…
603
00:46:36,479 --> 00:46:39,146
Por que ela não vê
o buraco negro chamado amor?
604
00:46:40,437 --> 00:46:42,604
Amor é física por causa da atração?
605
00:46:43,354 --> 00:46:44,896
É química porque se transforma?
606
00:46:45,646 --> 00:46:46,937
É a matemática do coração?
607
00:46:47,979 --> 00:46:49,646
É a engenharia da biologia?
608
00:46:50,937 --> 00:46:55,104
Não existem respostas
para essas perguntas, amor é apenas amor.
609
00:46:55,187 --> 00:46:57,396
Juntos ou separados…
610
00:47:54,104 --> 00:47:59,104
Legendas: Pedro R.