1
00:00:06,812 --> 00:00:10,521
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:11,896 --> 00:00:16,396
TAMIL-FILMINDUSTRIE VERENIGT ZICH OM
MENSEN TE STEUNEN TIJDENS DE PANDEMIE.
3
00:00:19,354 --> 00:00:21,937
{\an8}9 VERHALEN
EMOTIES
4
00:01:58,062 --> 00:02:02,937
WAT KAN HET ANDERS ZIJN?
HET MOET LIEFDE ZIJN…
5
00:02:16,396 --> 00:02:21,521
TUGGING AT MY GUITAR STRINGS
6
00:02:22,646 --> 00:02:24,604
Bij 'Scent of Music'…
7
00:02:24,687 --> 00:02:27,729
…hebben we vanavond
een briljante lijst muzikanten.
8
00:02:27,812 --> 00:02:31,146
De volgende op die lijst
is de Grammy-kandidaat van dit jaar…
9
00:02:31,229 --> 00:02:34,146
…en een van de nieuwe muziektalenten.
10
00:02:34,229 --> 00:02:36,104
Een applaus voor Kamal.
11
00:02:46,896 --> 00:02:49,729
Kom eten zolang het warm is.
12
00:03:04,396 --> 00:03:08,062
{\an8}AANTREKKING
13
00:03:14,937 --> 00:03:16,229
{\an8}Hier.
-Ik pak zelf wel.
14
00:03:21,812 --> 00:03:22,854
{\an8}Heb je gegeten?
15
00:03:23,479 --> 00:03:25,687
{\an8}Straks. Wordt de film uitgebracht?
16
00:03:27,729 --> 00:03:28,562
{\an8}Nee.
17
00:03:29,937 --> 00:03:30,937
{\an8}Hij komt niet uit.
18
00:03:32,187 --> 00:03:34,187
{\an8}Ze hebben het gisteravond gehoord.
19
00:03:38,062 --> 00:03:38,937
{\an8}Goed.
20
00:03:39,854 --> 00:03:41,604
{\an8}Alle liedjes in de film zijn goed.
21
00:03:43,479 --> 00:03:45,687
{\an8}Al drie liedjes zijn hits geworden.
22
00:03:46,396 --> 00:03:48,104
Je hoort je muziek overal.
23
00:03:49,771 --> 00:03:52,937
{\an8}Miljoenen houden ervan.
Dat is goed genoeg.
24
00:03:53,021 --> 00:03:54,187
Ga verder.
25
00:03:59,646 --> 00:04:01,396
Je hebt veel liedjes geschreven.
26
00:04:03,521 --> 00:04:04,687
Niet van de film.
27
00:04:06,104 --> 00:04:07,354
Je eigen muziek.
28
00:04:12,521 --> 00:04:14,021
{\an8}Zing een keer voor me.
29
00:04:15,687 --> 00:04:16,771
Ik luister graag.
30
00:04:19,687 --> 00:04:20,896
Het is lang geleden.
31
00:04:37,687 --> 00:04:43,437
als brekende golven spoel je over me heen
32
00:04:44,437 --> 00:04:50,312
elke nieuwe golf is een nieuwe liefde
33
00:04:51,021 --> 00:04:56,771
net als dauwdruppels
glinster je in mijn hart
34
00:04:57,604 --> 00:05:03,187
elke nieuwe druppel is een nieuwe liefde
35
00:05:04,021 --> 00:05:10,646
je zegt: 'Deze kleine dauwdruppel
kan de grote, blauwe oceaan bevatten'
36
00:05:10,729 --> 00:05:16,729
je zegt: 'Deze waterval kan
in je kleine ogen vastzitten'
37
00:05:17,562 --> 00:05:20,562
als ik mijn ogen sluit
38
00:05:23,354 --> 00:05:26,146
verander jij in tranen
39
00:05:33,229 --> 00:05:34,271
Mam…
40
00:05:35,146 --> 00:05:36,479
Ik moet hier weg.
41
00:05:37,479 --> 00:05:40,229
Ik wil voor muziek leven.
Ik heb veel te leren.
42
00:05:42,104 --> 00:05:45,021
Ik wil een plek in de muziek
als componist en artiest.
43
00:05:45,104 --> 00:05:46,771
Ik wil voor publiek optreden, ma.
44
00:05:47,979 --> 00:05:51,646
Zo'n publiek hebben we hier niet.
Of zulke muziek en docenten.
45
00:05:52,562 --> 00:05:55,562
Ik moet hier weg, ma,
maar jij moet met me meegaan.
46
00:05:56,187 --> 00:05:59,354
Ik weet dat je dat niet wil.
Daarom ben ik hier nog.
47
00:05:59,979 --> 00:06:02,729
Ik weet niet
hoe ik daar zonder jou zou leven.
48
00:06:03,562 --> 00:06:06,437
Alsjeblieft, mam. Laten we weggaan.
49
00:06:07,229 --> 00:06:08,104
Londen.
50
00:06:08,812 --> 00:06:11,021
Ga met me mee. Het zal je bevallen.
51
00:06:11,812 --> 00:06:13,271
Ik heb alles gepland.
52
00:06:14,021 --> 00:06:16,437
Maar voor vijf jaar.
53
00:06:17,062 --> 00:06:18,104
Laten we gaan.
54
00:06:30,396 --> 00:06:33,312
de ochtend
55
00:06:34,437 --> 00:06:36,979
de maan schijnt helder
56
00:06:37,979 --> 00:06:41,354
hij schijnt boven me
57
00:06:41,437 --> 00:06:45,521
hij vult de hemel
58
00:06:45,604 --> 00:06:47,187
aan de hemel…
59
00:06:47,271 --> 00:06:48,271
Nee.
60
00:06:49,687 --> 00:06:51,771
een eeuwige maan
61
00:06:57,937 --> 00:07:00,771
het verfrissende gebrabbel van een baby
62
00:07:01,687 --> 00:07:04,687
het wonderlijke gefluister
van een waterval
63
00:07:05,479 --> 00:07:08,729
de betoverende roep van een koekoek
64
00:07:09,437 --> 00:07:13,021
alles valt in het niet bij haar
65
00:07:13,104 --> 00:07:16,771
de potpourri van geuren
66
00:07:16,854 --> 00:07:20,562
de geur van een oud boek
67
00:07:20,646 --> 00:07:23,854
het aroma van een basilicumblaadje
68
00:07:24,604 --> 00:07:27,854
alles valt in het niet bij haar
69
00:07:27,937 --> 00:07:33,312
waarom had ik dit niet eerder door?
70
00:07:34,271 --> 00:07:35,479
waarom niet?
71
00:07:35,562 --> 00:07:41,021
en toen ik het wel besefte
waarom kwam ik toen niet bij zinnen?
72
00:07:43,687 --> 00:07:50,062
ik schaam me nu zo
ik schaam me zo
73
00:07:50,812 --> 00:07:56,479
dit is de bekentenis van een man
mijn lief
74
00:07:58,979 --> 00:08:05,687
ik schaam me nu zo
ik schaam me zo
75
00:08:06,604 --> 00:08:12,104
dit is mijn zelfbeschouwing, mijn lief
76
00:08:14,312 --> 00:08:17,271
Op basgitaar hebben we Aalaap.
Vijay aan de gitaar.
77
00:08:17,354 --> 00:08:20,229
Guberan. En Sathriyan aan de keyboard.
78
00:08:21,937 --> 00:08:22,979
Jongens.
79
00:08:23,646 --> 00:08:25,312
Ben je aardig tegen je vrouw?
80
00:08:26,521 --> 00:08:28,521
Zo niet, verontschuldig je nu dan.
81
00:08:28,604 --> 00:08:31,146
Nu meteen. Dit lied gaat daarover.
82
00:08:37,229 --> 00:08:40,979
je kwam voor muziek
83
00:08:41,062 --> 00:08:44,521
jij werd mijn muziek
84
00:08:44,604 --> 00:08:48,646
wat zou ik worden zonder mijn muziek?
85
00:08:48,729 --> 00:08:52,187
zonder muziek zou ik van steen worden
86
00:08:52,271 --> 00:08:56,312
geef me één kans om te veranderen
87
00:08:56,396 --> 00:08:59,937
en ik zal nooit meer de fout in gaan
88
00:09:00,021 --> 00:09:06,604
verlaat me niet
kom bij me terug, mijn muziek
89
00:09:19,271 --> 00:09:21,437
mijn lief
90
00:09:23,604 --> 00:09:30,521
ik schaam me nu zo
ik schaam me zo
91
00:09:31,521 --> 00:09:37,896
dit is mijn zelfbeschouwing
mijn lief
92
00:09:44,479 --> 00:09:45,896
Nu allemaal.
93
00:09:51,396 --> 00:09:52,812
Laten we een 'oh' doen.
94
00:10:34,229 --> 00:10:36,729
Na de opnamen kunnen we het geld krijgen.
95
00:10:36,812 --> 00:10:38,854
Zijn de teksten klaar?
-Al een tijd.
96
00:10:38,937 --> 00:10:40,729
Je controleert je telefoon nooit.
97
00:10:40,812 --> 00:10:44,146
Ik heb het jou en haar
via WhatsApp gestuurd.
98
00:10:44,229 --> 00:10:46,021
Kijk even. Ik blijf aan de lijn.
99
00:10:57,187 --> 00:10:58,646
Ja, het ziet er goed uit.
100
00:10:58,729 --> 00:11:00,646
Dan kunnen we het opnemen.
-Goed.
101
00:11:00,729 --> 00:11:03,021
Wie is de zangeres? Of waar is ze?
102
00:11:03,104 --> 00:11:07,062
Ze zei dat ze net is aangekomen.
Ze komt zo bij je.
103
00:11:07,146 --> 00:11:08,979
Ze heet Nethra.
104
00:11:09,062 --> 00:11:11,437
Ik ken haar niet persoonlijk.
105
00:11:11,521 --> 00:11:14,187
Ik heb haar niet horen zingen.
De klant kent haar.
106
00:11:14,271 --> 00:11:17,396
Ze moet dus zingen,
ook als ze het niet kan. Correct?
107
00:11:17,479 --> 00:11:18,396
Ja.
108
00:11:18,479 --> 00:11:20,437
Het is aan jou. Het komt vast goed.
109
00:11:31,479 --> 00:11:32,687
Hoi. Nethra.
110
00:11:33,937 --> 00:11:35,229
Het was woensdag.
111
00:11:36,354 --> 00:11:38,396
Ik had tickets gekocht om weg te gaan…
112
00:11:38,479 --> 00:11:40,312
…om hier te komen. Dat weekend.
113
00:11:41,979 --> 00:11:43,396
Maar zodra ik haar zag…
114
00:11:44,937 --> 00:11:46,896
…had ik het gevoel…
115
00:11:47,687 --> 00:11:49,687
Ik wist dat ik niet weg zou gaan.
116
00:11:51,812 --> 00:11:55,396
Hoi, Nethra.
-Ik ben dol op je muziek.
117
00:11:55,479 --> 00:11:58,271
Je drie hits zijn qua muziek zo goed.
118
00:11:59,271 --> 00:12:01,312
Een heel nieuw geluid. Heel goed gedaan.
119
00:12:02,062 --> 00:12:03,312
Ik luister continu.
120
00:12:04,396 --> 00:12:06,437
Ik was van plan je dat te zeggen.
121
00:12:06,521 --> 00:12:07,896
Bedankt voor de muziek.
122
00:12:08,687 --> 00:12:10,896
Die drie liedjes hebben me geholpen.
123
00:12:10,979 --> 00:12:12,896
Veel mensen die ik ken. Echt.
124
00:12:14,396 --> 00:12:15,604
Bedankt.
125
00:12:16,396 --> 00:12:18,187
Ga zitten.
-Ik meen het.
126
00:12:26,479 --> 00:12:27,562
Dus…
127
00:12:29,812 --> 00:12:31,854
Komt de film binnenkort niet uit?
128
00:12:31,937 --> 00:12:33,604
Ik zou 't liedje graag zien.
129
00:12:35,396 --> 00:12:36,604
Nee, nu nog niet.
130
00:12:37,604 --> 00:12:38,979
Het is weer uitgesteld.
131
00:12:40,354 --> 00:12:41,271
O, ja?
132
00:12:41,354 --> 00:12:44,479
Ja. Dus de tekst…
133
00:12:45,687 --> 00:12:47,187
Dat geeft niet.
-Even kijken…
134
00:12:48,354 --> 00:12:50,687
Ook zonder film hebben we de muziek nog.
135
00:12:51,646 --> 00:12:52,604
In de ether.
136
00:12:53,479 --> 00:12:54,521
Overal.
137
00:12:56,062 --> 00:12:57,187
Druk gewoon op 'play'.
138
00:12:58,021 --> 00:12:59,229
Dat is toch genoeg?
139
00:12:59,312 --> 00:13:01,646
Als je een vrouw ontmoet die bijna meteen…
140
00:13:01,729 --> 00:13:05,604
…precies zoals je moeder klinkt,
met alles wat ze zegt…
141
00:13:05,687 --> 00:13:10,187
Als dat gebeurt,
weet je dat je verkocht bent. Het is…
142
00:13:10,271 --> 00:13:11,687
Je bent verkocht.
143
00:13:13,271 --> 00:13:14,646
Nee, echt.
144
00:13:15,354 --> 00:13:18,937
Om die liedjes te horen
zonder beelden erbij…
145
00:13:20,146 --> 00:13:21,271
…jouw liedjes…
146
00:13:22,104 --> 00:13:24,687
…heb je enig idee hoe perfect dat is?
147
00:13:24,771 --> 00:13:26,479
Je moet je alles voorstellen.
148
00:13:27,521 --> 00:13:28,479
Daar hou ik van.
149
00:13:29,521 --> 00:13:33,812
Het gaat alleen om de muziek, hè?
150
00:13:36,354 --> 00:13:38,271
Zoals klassieke muziek.
151
00:13:38,354 --> 00:13:41,604
Op YouTube zie je alleen
de foto van de componist.
152
00:13:43,021 --> 00:13:46,604
Zoals bij 'Für Elise' van Beethoven.
153
00:13:47,479 --> 00:13:50,021
Stel je voor
dat er een stel bij zou dansen.
154
00:13:50,104 --> 00:13:51,521
Het zou alles verpesten.
155
00:13:52,354 --> 00:13:54,479
Tenzij de video natuurlijk goed is.
156
00:13:56,479 --> 00:13:57,979
Snap je wat ik bedoel?
157
00:14:27,854 --> 00:14:30,521
Ik twijfelde er niet aan
dat je het stuk kende.
158
00:14:31,937 --> 00:14:35,812
Dat probeer ik niet te bewijzen.
Ik wilde er iets mee doen.
159
00:14:35,896 --> 00:14:38,271
Ik was het vergeten.
Jij herinnert me eraan.
160
00:14:38,354 --> 00:14:39,354
Bedankt.
161
00:14:40,271 --> 00:14:41,354
Wacht…
162
00:14:41,437 --> 00:14:43,812
Heel even. Ik ga er iets mee doen.
163
00:15:17,062 --> 00:15:18,646
voel je de bevingen?
164
00:15:19,312 --> 00:15:21,354
voel je de bevingen?
165
00:15:21,437 --> 00:15:25,187
net als mijn hart
voelt jouw hart
166
00:15:25,937 --> 00:15:27,229
de bevingen ook?
167
00:15:27,937 --> 00:15:29,521
voel je de bevingen?
168
00:15:30,312 --> 00:15:33,812
net als mijn hart
voelt jouw hart…
169
00:15:34,646 --> 00:15:38,229
is dit een aardbeving?
170
00:15:39,021 --> 00:15:42,396
is dit een aardbeving?
171
00:15:43,521 --> 00:15:48,604
als ik m'n ogen zei dat het een visioen is
zouden mijn ogen me dan geloven?
172
00:16:08,229 --> 00:16:10,271
Ik heb Ilaiyaraaja op gitaar gehoord.
173
00:16:11,396 --> 00:16:13,979
Dit is de eerste keer
dat ik Beethoven zo hoor.
174
00:16:14,062 --> 00:16:14,979
Dat is hetzelfde.
175
00:16:19,812 --> 00:16:21,312
Dit is een speciale dag.
176
00:16:22,104 --> 00:16:24,354
Je verjaardag of zo?
177
00:16:24,437 --> 00:16:25,354
Nee.
178
00:16:26,146 --> 00:16:30,229
Om wat ik net gezien en gehoord heb.
179
00:16:35,187 --> 00:16:37,437
Ik ben klaar. Heb ik te veel gepraat?
180
00:16:37,521 --> 00:16:38,604
We kunnen beginnen.
181
00:16:39,604 --> 00:16:40,562
Nee.
182
00:17:44,771 --> 00:17:45,771
Goed gedaan.
183
00:17:52,437 --> 00:17:53,854
Je hoort hier niet.
184
00:17:54,646 --> 00:17:58,229
Dat dacht ik
toen ik die drie liedjes van je hoorde.
185
00:17:58,312 --> 00:17:59,937
Heel internationale muziek.
186
00:18:03,854 --> 00:18:08,562
Zelfs voor een reclamefilm vraag ik me af
of het dit geluid nodig heeft.
187
00:18:08,646 --> 00:18:11,437
Wat het ook is,
we moeten naar iets nieuws streven.
188
00:18:12,271 --> 00:18:13,104
Dat is zo.
189
00:18:15,146 --> 00:18:16,604
Maar denk je dat zelf nooit?
190
00:18:17,937 --> 00:18:19,646
Dat je hier niet thuishoort?
191
00:18:21,229 --> 00:18:23,479
Elke ochtend.
192
00:18:23,562 --> 00:18:25,729
Niet op een arrogante manier.
193
00:18:26,937 --> 00:18:28,771
Ik moet iets nieuws creëren.
194
00:18:29,437 --> 00:18:31,104
Ik weet niet of ik dat hier kan.
195
00:18:33,729 --> 00:18:34,687
Wacht.
196
00:18:35,854 --> 00:18:38,104
Ik had dat gesprek
vandaag met mijn moeder.
197
00:18:38,187 --> 00:18:40,646
Zat je ons af te luisteren?
198
00:18:41,271 --> 00:18:42,771
Was je bij mij in huis?
199
00:18:46,437 --> 00:18:47,896
Ik heb je niet gehoord.
200
00:18:49,687 --> 00:18:50,771
Maar ik snap het.
201
00:18:51,854 --> 00:18:54,104
Hier is geen muziekscene.
202
00:18:55,312 --> 00:18:58,146
Tenzij je filmmuziek maakt, is er niets.
203
00:19:00,979 --> 00:19:02,437
Ik heb deze dromen ook.
204
00:19:03,979 --> 00:19:07,354
Om ergens heen te gaan
waar klassieke muziek weerklinkt.
205
00:19:08,729 --> 00:19:11,146
Niet in Amerika, maar in Europa.
206
00:19:12,396 --> 00:19:15,937
Maar in de meeste delen daar
spreken ze geen Engels.
207
00:19:16,729 --> 00:19:17,771
Dat is een probleem.
208
00:19:18,729 --> 00:19:20,729
Je kunt muziek leren.
209
00:19:21,479 --> 00:19:23,937
Maar je zou ook
een nieuwe taal moeten leren.
210
00:19:26,354 --> 00:19:27,521
Londen.
211
00:19:28,646 --> 00:19:29,771
Het beste.
212
00:19:29,854 --> 00:19:32,396
En een belangrijke muziekscene.
-Wacht.
213
00:19:33,354 --> 00:19:34,646
Dit is eng.
214
00:19:34,729 --> 00:19:36,604
Je hebt ons niet afgeluisterd…
215
00:19:36,687 --> 00:19:38,604
…maar je leest mijn gedachten.
216
00:19:43,187 --> 00:19:44,646
Ga je naar Londen?
217
00:19:48,521 --> 00:19:50,312
Wanneer ga je?
218
00:19:51,104 --> 00:19:52,896
Ik heb de tickets. Ze zijn open.
219
00:19:54,062 --> 00:19:55,562
Ik wilde morgen gaan.
220
00:19:59,271 --> 00:20:00,937
Heb je al een plan?
221
00:20:02,354 --> 00:20:04,812
Als mijn moeder het wil,
blijven we vijf jaar.
222
00:20:06,229 --> 00:20:07,146
Leuk.
223
00:20:09,854 --> 00:20:10,979
Ik wens je het beste.
224
00:20:11,896 --> 00:20:15,937
Win een paar Grammy's, een Oscar.
Je bent geweldig.
225
00:20:16,729 --> 00:20:17,562
Bedankt.
226
00:20:18,687 --> 00:20:21,312
Laten we elkaar zien
als je naar Londen komt.
227
00:20:22,687 --> 00:20:25,104
Moet ik naar Londen om je terug te zien?
228
00:20:29,521 --> 00:20:30,396
Tot ziens.
229
00:20:32,062 --> 00:20:33,104
Tot ziens.
230
00:20:46,812 --> 00:20:47,854
Hallo, pap?
231
00:20:47,937 --> 00:20:51,729
Ja, ik ben net klaar.
Ik ben om 21,00 uur thuis. Dag.
232
00:20:51,812 --> 00:20:53,062
Ik loop even mee.
233
00:20:54,312 --> 00:20:57,271
Ga maar verder.
-Nee, dat geeft niet. Ga maar voor.
234
00:21:08,104 --> 00:21:10,146
Ze heeft een geweldige stem.
235
00:21:10,854 --> 00:21:13,437
Ze is een vondst. Ik mocht haar.
236
00:21:13,521 --> 00:21:15,562
Mocht je haar dus?
237
00:21:18,229 --> 00:21:20,021
Ze is lief.
-Lief?
238
00:21:20,646 --> 00:21:21,687
Gewoon lief.
239
00:21:21,771 --> 00:21:23,896
Wat een saaie beschrijving.
240
00:21:23,979 --> 00:21:25,437
Lief dus.
241
00:21:25,521 --> 00:21:27,687
Haar stem was lief.
-Hang op.
242
00:21:27,771 --> 00:21:29,646
Is de opname klaar?
243
00:21:29,729 --> 00:21:32,187
Mix hem en stuur hem op. Tot gauw. Dag.
244
00:21:32,896 --> 00:21:34,396
Oké, dag.
245
00:22:20,979 --> 00:22:22,646
Hoi.
-Jeetje.
246
00:22:23,562 --> 00:22:24,812
Ik wist niet wie je was.
247
00:22:24,896 --> 00:22:26,104
Ik ben ook verbaasd.
248
00:22:26,687 --> 00:22:30,021
Sorry. Ik ging naar huis en zag je lopen.
249
00:22:30,646 --> 00:22:32,896
Ik wilde vragen of je een lift wilde.
250
00:22:32,979 --> 00:22:35,312
Maar ik heb ineens het gevoel…
251
00:22:35,979 --> 00:22:37,896
…dat je huis daar ergens is.
252
00:22:38,646 --> 00:22:41,062
Je zegt vast dat je wilt wandelen…
253
00:22:41,146 --> 00:22:46,896
…en dat een lift niet nodig is.
254
00:22:46,979 --> 00:22:48,937
Ik zeg je dus gewoon gedag.
255
00:22:49,521 --> 00:22:52,396
'Je zong heel goed. Het lied klinkt goed.'
256
00:22:53,062 --> 00:22:54,062
En…
257
00:22:54,937 --> 00:22:57,187
…dan zeg ik dag en ga ik maar.
258
00:22:57,271 --> 00:22:58,604
Mijn huis is hier niet.
259
00:22:59,604 --> 00:23:01,229
Het is in Indira Nagar.
260
00:23:01,312 --> 00:23:03,979
Ik ga niet naar huis.
Ik ga ergens anders heen.
261
00:23:06,896 --> 00:23:08,521
First Seaward Road?
262
00:23:09,271 --> 00:23:12,104
En dit is niet mijn dagelijkse wandeling.
263
00:23:12,187 --> 00:23:13,062
Ik loop.
264
00:23:13,896 --> 00:23:16,021
In de stad loop ik overal heen.
265
00:23:16,646 --> 00:23:20,312
Oké.
-Als ik ver moet gaan of haast heb…
266
00:23:21,062 --> 00:23:22,854
…neem ik de bus of de trein.
267
00:23:22,937 --> 00:23:25,354
Anders ben ik een gewone voetganger.
268
00:23:25,437 --> 00:23:27,104
Ik loop.
-Oké.
269
00:23:27,187 --> 00:23:30,771
Ik vraag je niet waarom,
maar weet je het zeker?
270
00:23:30,854 --> 00:23:33,937
Wat?
-Of je het hele stuk wilt lopen?
271
00:23:34,021 --> 00:23:37,062
Nee, als je me wilt brengen,
rij ik graag mee.
272
00:23:37,146 --> 00:23:38,437
Geen probleem.
273
00:23:38,521 --> 00:23:39,812
Echt?
274
00:23:51,437 --> 00:23:53,271
Ik heb geen helm. Is dat goed?
275
00:23:54,771 --> 00:23:56,229
Ik rij veilig en langzaam.
276
00:23:56,896 --> 00:23:59,229
En de politie dan?
277
00:24:00,812 --> 00:24:01,896
Dat…
278
00:24:02,771 --> 00:24:04,354
Dat bedenken we dan wel.
279
00:24:11,229 --> 00:24:13,646
Ja? Zit je goed?
280
00:24:19,146 --> 00:24:22,229
Ik dacht dat we elkaar weer
op de London Bridge zouden zien.
281
00:24:23,104 --> 00:24:27,104
Ik had het niet zo snel
op de Adyar Bridge verwacht.
282
00:24:30,562 --> 00:24:31,437
Die is goed.
283
00:24:32,646 --> 00:24:34,562
Je zingt heel goed. Geweldige stem.
284
00:24:35,312 --> 00:24:38,771
Ik wens je veel liedjes,
opnamen, roem en rijkdom.
285
00:24:40,229 --> 00:24:41,312
Bedankt.
286
00:24:48,771 --> 00:24:49,896
En jij.
287
00:24:50,854 --> 00:24:52,646
Ik zal het maar gewoon zeggen.
288
00:24:52,729 --> 00:24:54,146
Je hebt iets.
289
00:24:55,354 --> 00:24:59,812
Toen je gitaar speelde in de studio,
wilde ik niet dat het ophield.
290
00:25:00,646 --> 00:25:03,187
Ik wilde
dat onze opname nooit zou eindigen.
291
00:25:03,937 --> 00:25:05,521
Het was een te kort lied.
292
00:25:05,604 --> 00:25:07,812
Ik zong expres een paar regels fout.
293
00:25:10,312 --> 00:25:14,604
Ik wilde niet weggaan.
Zo voelde ik me toen ik ging.
294
00:25:16,312 --> 00:25:19,604
Maar hier zit ik dan,
een halfuur later, op je brommer.
295
00:25:21,521 --> 00:25:22,646
Ongelofelijk.
296
00:25:25,687 --> 00:25:28,854
Denk je dat ik wereldvrede kan wensen
en het uitkomt?
297
00:25:39,354 --> 00:25:41,604
Maar het is voor jou niet hetzelfde, hè?
298
00:25:43,604 --> 00:25:47,312
Ik vraag het alleen
omdat ik iets in de kamer voelde.
299
00:25:48,729 --> 00:25:51,896
Ik dacht dat je met me flirtte.
300
00:25:52,896 --> 00:25:54,021
Weet je wanneer?
301
00:25:55,687 --> 00:25:57,687
Toen je zei: 'Ik zie je in Londen.'
302
00:25:57,771 --> 00:25:58,979
Zeg dat ik me vergis.
303
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Je vergist je.
304
00:26:05,812 --> 00:26:08,146
Misschien heb ik het verkeerd opgevat.
305
00:26:08,229 --> 00:26:10,271
Ik heb een fout gemaakt. Sorry.
306
00:26:13,562 --> 00:26:16,021
Het woord 'fout' zou hier fout zijn.
307
00:26:17,937 --> 00:26:19,437
Want als dat zo was…
308
00:26:20,437 --> 00:26:24,062
…zou het geen fout zijn.
309
00:26:25,646 --> 00:26:26,729
Ik zeg het maar.
310
00:26:35,271 --> 00:26:36,854
Misschien door je ogen?
311
00:26:40,312 --> 00:26:41,771
Dat moet het zijn.
312
00:26:43,687 --> 00:26:45,104
Je ogen zijn het probleem.
313
00:26:45,812 --> 00:26:47,062
Zoals je me aankijkt.
314
00:26:47,729 --> 00:26:49,229
Zo diep.
315
00:26:50,021 --> 00:26:51,479
Zoals ze zijn.
316
00:26:51,562 --> 00:26:54,354
Kom op.
-Natuurlijk ben ik ook het probleem.
317
00:26:57,937 --> 00:26:59,687
Waarom moest je me hier zien?
318
00:27:00,521 --> 00:27:02,896
Je had door kunnen rijden.
319
00:27:02,979 --> 00:27:05,062
Waarom bood je me een lift aan?
320
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Er liep een oude vrouw voor me.
321
00:27:09,146 --> 00:27:10,979
Je had haar een lift kunnen geven.
322
00:27:13,062 --> 00:27:18,062
Ze woonde dichtbij. Ik ken die oude vrouw.
323
00:27:18,146 --> 00:27:22,229
Dat is haar dagelijkse wandeling.
Ze gaat zelfs op blote voeten joggen.
324
00:27:23,062 --> 00:27:25,771
Daarom bood ik jou een lift aan.
325
00:27:32,896 --> 00:27:34,812
Zo zit het dus, hè?
326
00:27:36,187 --> 00:27:37,354
Heel direct.
327
00:27:38,354 --> 00:27:39,521
Zo makkelijk.
328
00:27:40,187 --> 00:27:43,604
Waarom zou je dagenlang
je gevoelens opkroppen?
329
00:27:45,146 --> 00:27:50,146
Ik zat te denken of ik je nummer
moest vragen om je te bellen…
330
00:27:50,229 --> 00:27:52,312
…toen ik daar liep.
331
00:27:53,021 --> 00:27:56,312
Ik besloot dat niet te doen
en toen kwam jij ineens.
332
00:27:57,312 --> 00:27:59,229
Hoe kon ik het dus niet zeggen?
333
00:28:01,604 --> 00:28:05,979
Wat dit gevoel betreft,
wie weet wanneer het je overkomt?
334
00:28:08,646 --> 00:28:10,979
Het overviel me in die studio.
335
00:28:11,062 --> 00:28:12,687
Hopelijk jou ook.
336
00:28:15,562 --> 00:28:17,562
Het ligt eraan tegen wie je het zegt.
337
00:28:18,771 --> 00:28:20,646
Ik voel me veilig bij jou.
338
00:28:21,646 --> 00:28:26,812
Ik heb het gevoel
dat je me er niet op zult beoordelen.
339
00:28:34,479 --> 00:28:35,687
Zoals ik al zei.
340
00:28:36,771 --> 00:28:38,604
Je hebt iets.
341
00:28:47,979 --> 00:28:49,312
Dat heb je nooit gezegd.
342
00:28:52,021 --> 00:28:53,854
Jawel. In mijn hoofd.
343
00:28:54,479 --> 00:28:55,479
Hoorde je dat niet?
344
00:28:56,104 --> 00:28:58,146
Je hoorde wel wat mijn moeder zei.
345
00:28:58,229 --> 00:29:00,854
schat, kijk in mijn ogen
346
00:29:00,937 --> 00:29:05,062
lieverd, zeg me dat het zo is
om verliefd op je te zijn
347
00:29:05,146 --> 00:29:11,312
ik heb geen teksten meer
maar ik wil gewoon met je zingen
348
00:29:13,854 --> 00:29:18,104
schat, kijk in mijn ogen
349
00:29:18,187 --> 00:29:22,104
lieverd, zeg me dat het zo is
om verliefd op je te zijn
350
00:29:23,354 --> 00:29:26,479
Bedoel je met 'je hebt iets'
dat je mijn stem mooi vindt?
351
00:29:26,562 --> 00:29:27,729
Is dat alles?
352
00:29:28,479 --> 00:29:31,979
En jij dan? Mijn ogen zijn diep en mooi?
Is dat alles?
353
00:29:33,354 --> 00:29:35,937
Geef je het dus toe? Van je ogen?
354
00:29:36,021 --> 00:29:37,521
Ik zeg alleen wat jij zei.
355
00:29:40,271 --> 00:29:42,229
Niet alleen je ogen.
356
00:29:43,146 --> 00:29:44,896
Ik heb je het al gezegd.
357
00:29:45,687 --> 00:29:46,937
Ik voel me aangetrokken.
358
00:29:48,104 --> 00:29:49,104
Om wat je zei.
359
00:29:49,771 --> 00:29:50,854
Hoe je het zei.
360
00:29:51,771 --> 00:29:53,062
Je stem.
361
00:29:53,146 --> 00:29:54,937
Mannelijk, maar ook zacht.
362
00:29:56,646 --> 00:29:58,521
Er was een bepaalde connectie.
363
00:29:59,271 --> 00:30:05,521
De dikke, houten deur
en de glazen wand tussen jou en mij…
364
00:30:05,604 --> 00:30:07,687
…daar brak die doorheen.
365
00:30:07,771 --> 00:30:08,896
Die connectie.
366
00:30:13,521 --> 00:30:16,771
En de muziek.
367
00:30:16,854 --> 00:30:20,437
Ik bedoel je keuze van muziek.
368
00:30:21,521 --> 00:30:23,021
Die zegt veel over je.
369
00:30:24,104 --> 00:30:25,104
Bedankt.
370
00:30:25,187 --> 00:30:26,604
Zoals je Beethoven speelde…
371
00:30:27,854 --> 00:30:29,062
…en daarvoor…
372
00:30:30,312 --> 00:30:34,187
je kwam voor muziek
373
00:30:34,271 --> 00:30:37,604
je werd mijn muziek
374
00:30:37,687 --> 00:30:41,146
wat zou ik worden zonder mijn muziek?
375
00:30:41,229 --> 00:30:45,104
ik zou in een levenloze massa veranderen
376
00:30:46,271 --> 00:30:47,396
Was je erbij?
377
00:30:48,229 --> 00:30:52,854
Was je daar?
-Daar begon dit gevoel voor me.
378
00:30:54,396 --> 00:30:55,854
Maar ik heb je niet…
379
00:30:55,937 --> 00:30:57,729
Dat podium was van jou.
380
00:30:59,646 --> 00:31:00,604
Zo ben je.
381
00:31:01,354 --> 00:31:02,521
Je hebt het in je.
382
00:31:03,937 --> 00:31:05,062
Dat gevoel…
383
00:31:05,896 --> 00:31:06,812
Mijn eerste keer.
384
00:31:07,562 --> 00:31:12,021
In 22 jaar
heb ik nog nooit zoiets gevoeld.
385
00:31:14,104 --> 00:31:19,729
En toen bracht je me naar de deur.
386
00:31:20,562 --> 00:31:21,437
Wie doet dat?
387
00:31:23,687 --> 00:31:26,646
Hier loopt dat gevoel uit de hand
en raakt me hard.
388
00:31:27,354 --> 00:31:28,646
Het laat iets achter.
389
00:31:30,896 --> 00:31:33,896
Daarom vertelde ik het je
zodra ik op je brommer ging.
390
00:31:36,271 --> 00:31:39,104
Om je te laten weten:
'Dit heb je met me gedaan.'
391
00:31:46,354 --> 00:31:47,271
Nu jij.
392
00:31:54,521 --> 00:31:57,146
Is het alleen mijn stem?
393
00:32:01,104 --> 00:32:02,396
Het is goed.
394
00:32:02,479 --> 00:32:06,479
Als jij niet hetzelfde voelt,
is dat prima.
395
00:32:07,354 --> 00:32:08,604
Ik kan ertegen.
396
00:32:12,062 --> 00:32:13,729
Dit is mijn tweede keer.
397
00:32:16,562 --> 00:32:18,812
Mijn tweede keer in 32 jaar.
398
00:32:20,729 --> 00:32:21,896
Dat is het probleem.
399
00:32:24,354 --> 00:32:26,687
Daarom zeg ik niets meer.
400
00:32:33,187 --> 00:32:34,771
Ben je pas 22?
401
00:32:36,521 --> 00:32:38,229
Zie ik er veel ouder uit?
402
00:32:38,312 --> 00:32:40,937
Nee, zo niet. Op een goede manier.
403
00:32:44,062 --> 00:32:45,896
Ik ben echt pas 22.
404
00:32:46,521 --> 00:32:49,021
Ik lieg niet.
-Blijf dat niet zeggen.
405
00:32:49,104 --> 00:32:50,312
Het doet pijn.
406
00:32:50,979 --> 00:32:53,104
Leuk.
407
00:32:56,854 --> 00:32:59,896
Dit leeftijdsverschil,
het feit dat mijn vader me onterft…
408
00:32:59,979 --> 00:33:01,521
…zijn problemen voor later.
409
00:33:02,771 --> 00:33:03,771
Dat komt ooit.
410
00:33:04,354 --> 00:33:06,521
Maar laten we er nu niet aan denken.
411
00:33:07,937 --> 00:33:09,729
Het is nog te vroeg.
412
00:33:10,604 --> 00:33:13,854
Maar we zijn op de goede weg.
413
00:33:21,021 --> 00:33:22,104
Voelde jij het ook?
414
00:33:22,854 --> 00:33:25,771
De connectie en de aantrekking?
415
00:33:26,812 --> 00:33:27,687
Vertel me erover.
416
00:33:28,312 --> 00:33:29,979
Ik heb nog vijf minuten.
417
00:33:30,562 --> 00:33:31,937
Of zeg helemaal niets…
418
00:33:33,146 --> 00:33:35,521
…en dan ben ik zo uit je leven.
419
00:33:38,062 --> 00:33:40,271
Ik wilde het land verlaten…
420
00:33:41,854 --> 00:33:44,729
…net voor jij binnenkwam
en tot op dit moment…
421
00:33:44,812 --> 00:33:46,312
…was ik dat vergeten.
422
00:33:48,271 --> 00:33:51,312
Vanaf het moment
dat je die deur aanraakte.
423
00:33:54,187 --> 00:33:55,312
Zoals je binnenliep…
424
00:33:55,937 --> 00:33:58,562
…zoals je daar stond,
mijn hand schudde en keek.
425
00:33:58,646 --> 00:34:02,104
Zoals je sprak,
je ogen, je gezicht, je stem…
426
00:34:02,771 --> 00:34:05,021
…je manier van lopen, je stijl…
427
00:34:05,104 --> 00:34:07,729
Ik zou zoveel fysieks kunnen noemen.
428
00:34:08,521 --> 00:34:11,437
Het zou allemaal waar zijn,
maar er was meer.
429
00:34:13,979 --> 00:34:16,062
Je zei alles wat mijn moeder zei.
430
00:34:16,854 --> 00:34:18,854
Ik had die bevestiging nodig.
431
00:34:19,771 --> 00:34:24,062
Het voorbeeld van Beethoven dat je gaf,
inspireerde me.
432
00:34:24,896 --> 00:34:27,146
Die connectie door de glazen wand…
433
00:34:27,896 --> 00:34:30,937
Ja, een paar keer…
434
00:34:32,146 --> 00:34:33,771
…liet ik je wat herhalen.
435
00:34:35,646 --> 00:34:36,687
Dat was opzet.
436
00:34:38,479 --> 00:34:39,979
Zodat het niet eindigde.
437
00:34:40,604 --> 00:34:41,854
Zodat je niet wegging.
438
00:34:44,062 --> 00:34:46,187
En toen ik je weer op straat zag…
439
00:34:47,187 --> 00:34:49,479
…hoe kon ik je niet aanspreken?
440
00:34:52,021 --> 00:34:53,437
Dat gebeurde spontaan.
441
00:34:57,521 --> 00:34:58,729
Ik ga maar.
442
00:34:59,687 --> 00:35:00,687
Dat is beter.
443
00:35:00,771 --> 00:35:04,896
schat, kijk in mijn ogen
444
00:35:04,979 --> 00:35:09,396
lieverd, zeg dat het zo is
om verliefd op je te zijn
445
00:35:09,479 --> 00:35:15,646
ik heb geen teksten meer
maar ik wil gewoon met je zingen
446
00:35:36,854 --> 00:35:40,979
jij en ik, samen op ontdekkingsreis
447
00:35:41,062 --> 00:35:45,187
terwijl de hemel, de lucht
en de aarde ons toejuichen
448
00:35:45,271 --> 00:35:51,396
laten we samen paraderen
zoals deze wereld nooit gezien heeft
449
00:35:54,021 --> 00:35:55,146
Stalk je me?
450
00:35:56,479 --> 00:35:57,521
Nee, zeg.
451
00:35:58,229 --> 00:36:00,354
Ik had je getroffen als de bliksem,
zei je.
452
00:36:00,437 --> 00:36:03,437
Ik had twee uur gewacht
voor ik je thuisbracht.
453
00:36:03,521 --> 00:36:04,896
Hoe kan dat stalken zijn?
454
00:36:04,979 --> 00:36:06,062
Dat is waar.
455
00:36:06,979 --> 00:36:08,146
Heb je zo weinig werk?
456
00:36:10,187 --> 00:36:11,812
Ik ben toch muzikant?
457
00:36:11,896 --> 00:36:14,479
Ilaiyaraaja zou
al vijf stukken hebben gemaakt.
458
00:36:15,312 --> 00:36:16,479
Heb je iets geschreven?
459
00:36:19,521 --> 00:36:21,812
Serieus?
460
00:36:21,896 --> 00:36:24,521
Zing je het voor me? Alsjeblieft?
-Ja, hoor.
461
00:36:24,604 --> 00:36:25,979
Oké, het gaat zo.
462
00:36:26,979 --> 00:36:28,479
Jongen ontmoet meisje.
463
00:36:29,271 --> 00:36:31,271
Er is 'n connectie. Aantrekkingskracht.
464
00:36:31,771 --> 00:36:35,479
Ze gaan tien dagen met elkaar om
en dan komt hun eerste zoen.
465
00:36:36,437 --> 00:36:38,937
Dat is het lied.
-Net als wij?
466
00:36:40,646 --> 00:36:41,646
Vind je dat erg?
467
00:36:42,687 --> 00:36:44,437
Zullen we daarheen gaan?
-Ja?
468
00:36:45,437 --> 00:36:46,437
Kom.
469
00:36:46,521 --> 00:36:48,312
Rechterkant.
470
00:36:49,771 --> 00:36:50,604
Goed…
471
00:36:52,312 --> 00:36:53,896
Ik verzin de tekst.
472
00:36:53,979 --> 00:36:56,021
Ga je gang.
473
00:37:12,396 --> 00:37:14,396
vang mijn vallende hart
474
00:37:17,104 --> 00:37:19,771
les je dorst met mijn dromen
475
00:37:21,812 --> 00:37:23,729
spreid je vleugels
476
00:37:24,521 --> 00:37:25,521
kom
477
00:37:26,479 --> 00:37:28,521
kom op mijn lippen en glimlach
478
00:37:29,187 --> 00:37:32,562
gezeten op mijn gitaarsnaren
479
00:37:32,646 --> 00:37:37,146
je bent net een lieve, zingende mus
480
00:37:38,479 --> 00:37:42,937
in mijn saaie, kleurloze leven
481
00:37:43,021 --> 00:37:47,146
zorgde je voor miljoenen kleuren
482
00:37:52,521 --> 00:37:55,937
als het penseel van een schilder
483
00:37:56,604 --> 00:38:01,312
je bent een regenboog
die over me heen regent
484
00:38:01,396 --> 00:38:05,771
als een engel
485
00:38:05,854 --> 00:38:08,771
je ontwortelt mijn hart uit zijn kern
486
00:38:10,937 --> 00:38:15,687
ik drijf als een blad
op een poel van muziek
487
00:38:15,771 --> 00:38:20,354
je bent een regenbui
die me omver wil gooien
488
00:38:20,437 --> 00:38:25,021
doordrenk me helemaal tot aan mijn wortels
489
00:38:25,104 --> 00:38:26,104
LOS IN…
490
00:38:26,187 --> 00:38:28,146
los in mijn ziel op zoals het water
491
00:38:28,229 --> 00:38:29,229
KOM JE MORGEN?
492
00:38:29,312 --> 00:38:34,187
gezeten op mijn pianotoetsen
493
00:38:34,271 --> 00:38:37,979
dans je als een mooie pauw
494
00:38:39,104 --> 00:38:43,521
in mijn saaie, kleurloze leven
495
00:38:43,604 --> 00:38:48,062
zorgde je voor miljoenen kleuren
496
00:38:48,146 --> 00:38:51,521
als het penseel van een schilder
497
00:38:52,812 --> 00:38:57,479
je bent een regenboog
die over me heen regent
498
00:38:57,562 --> 00:39:00,687
als een engel
499
00:39:00,812 --> 00:39:02,312
LIEFDE… IK WIL JOU, MEER NIET
500
00:39:02,396 --> 00:39:04,729
je ontwortelt mijn hart uit zijn kern
501
00:39:16,021 --> 00:39:17,854
IK VOEL ME NIET GOED.
502
00:39:18,979 --> 00:39:20,396
WAAROM KOM JE NIET LANGS?
503
00:39:20,479 --> 00:39:21,896
{\an8}WAARVOOR?
504
00:39:23,229 --> 00:39:24,646
VOOR DE MUZIEK… MISSCHIEN.
505
00:40:03,021 --> 00:40:06,229
als het penseel van een schilder
506
00:40:07,354 --> 00:40:11,604
je bent een regenboog
die over me heen regent
507
00:40:12,271 --> 00:40:15,562
als een engel
508
00:40:16,354 --> 00:40:19,479
je ontwortelt mijn hart uit zijn kern
509
00:40:43,312 --> 00:40:44,812
Waarom zijn we hier?
510
00:40:45,562 --> 00:40:48,271
We zullen in de problemen komen.
511
00:40:51,562 --> 00:40:54,646
Vandaag is onze tiende dag samen,
net als in je lied.
512
00:40:55,521 --> 00:40:57,521
Laten we het nu doen. Alsjeblieft.
513
00:40:59,979 --> 00:41:00,937
Hier?
514
00:41:02,646 --> 00:41:03,771
Echt niet.
515
00:41:10,187 --> 00:41:11,312
Laten we gewoon…
516
00:41:12,229 --> 00:41:13,104
…zoenen?
517
00:41:13,937 --> 00:41:14,896
Misschien?
518
00:41:15,979 --> 00:41:17,271
Dat bedoelde ik ook.
519
00:41:18,062 --> 00:41:19,271
Wat dacht jij?
520
00:41:24,396 --> 00:41:28,396
Is voor jou een zoen
dus 'gewoon een zoen'?
521
00:41:29,479 --> 00:41:30,979
Helemaal niet.
522
00:41:32,062 --> 00:41:33,604
Zo is het echt niet.
523
00:41:36,021 --> 00:41:37,104
Wacht.
524
00:41:41,896 --> 00:41:45,354
Ik wil je al een paar dagen iets zeggen.
525
00:41:49,896 --> 00:41:51,687
Laat me die drempel overgaan.
526
00:42:03,187 --> 00:42:04,229
Ik hou van je.
527
00:42:05,187 --> 00:42:06,396
Zoals nooit tevoren.
528
00:42:08,729 --> 00:42:12,312
Ik wil nooit gescheiden van je zijn.
Ik wil niet bij je weggaan.
529
00:42:12,396 --> 00:42:13,479
Ik hou van je.
530
00:42:15,104 --> 00:42:16,146
Echt waar.
531
00:42:19,604 --> 00:42:22,729
Maar die vliegtickets waren duur.
532
00:42:22,812 --> 00:42:25,396
British Airways
geeft vast niet alles terug.
533
00:42:28,354 --> 00:42:29,437
Hou je van me?
534
00:42:32,562 --> 00:42:34,229
Ik ging die drempel al over bij:
535
00:42:35,021 --> 00:42:38,604
'In m'n saaie, kleurloze leven
zorgde je voor miljoenen kleuren.'
536
00:42:40,312 --> 00:42:41,521
Ik was daar al verkocht.
537
00:42:43,479 --> 00:42:44,687
Ben ik gek?
538
00:42:49,187 --> 00:42:50,604
Moet ik het zeggen?
539
00:42:54,354 --> 00:42:55,396
Ik hou van je.
540
00:42:56,937 --> 00:42:59,979
En dit is voor altijd, Kamal.
541
00:43:24,354 --> 00:43:28,437
hoger en hoger
we gaan hoger en hoger
542
00:43:29,187 --> 00:43:33,812
elke ademtocht die je me ontneemt
schat, ik ben verbaasd
543
00:43:33,896 --> 00:43:37,396
dichter en dichterbij
ik kom dichter en dichterbij
544
00:43:38,104 --> 00:43:41,979
ik wil de nacht in duiken
met jou aan mijn zij, in je ogen kijken
545
00:43:45,646 --> 00:43:47,771
Maarten, dat was goed. Een applaus.
546
00:43:49,437 --> 00:43:52,312
En dat is het verhaal achter dit lied.
547
00:43:56,021 --> 00:43:57,479
Als jullie het willen weten…
548
00:43:58,187 --> 00:43:59,687
…ze is niet meer bij me.
549
00:44:00,937 --> 00:44:02,562
Vertel ons waarom.
-Echt?
550
00:44:06,771 --> 00:44:09,646
Nee. Het maakt niet uit hoe of waarom.
551
00:44:10,687 --> 00:44:12,729
Wat ik zag als het verhaal van mijn leven…
552
00:44:12,812 --> 00:44:15,271
…was gewoon een prachtig hoofdstuk.
553
00:44:16,396 --> 00:44:19,021
Hier ben ik dus, een paar jaar later…
554
00:44:19,104 --> 00:44:21,312
…veel wijzer in muziek en het leven.
555
00:44:22,062 --> 00:44:23,271
Ik heb er vrede mee…
556
00:44:24,021 --> 00:44:26,146
…en zo kom ik bij m'n volgende lied.
557
00:44:39,687 --> 00:44:42,062
Dit lied is ook in mijn taal, Tamil.
558
00:44:42,146 --> 00:44:43,187
Vanuit het hart.
559
00:44:49,062 --> 00:44:51,562
ze vloog weg
560
00:44:52,437 --> 00:44:55,021
niet meer verliefd
561
00:44:55,729 --> 00:45:01,812
ik wilde haar vasthouden
maar ze verdween in de lucht
562
00:45:02,687 --> 00:45:08,729
ze was de lucht voor mijn muziek
ze was de grammatica voor mijn teksten
563
00:45:09,479 --> 00:45:15,562
terwijl ik een toekomst samen plande
werd zij mijn verleden, mijn gisteren
564
00:45:16,437 --> 00:45:18,937
zij en ik samen
het leek voor altijd
565
00:45:19,021 --> 00:45:21,187
wat vlogen de vonken
566
00:45:21,271 --> 00:45:23,104
ze vlogen
567
00:45:23,187 --> 00:45:25,812
ook al is het nu uit
ze gaf me de kracht
568
00:45:25,896 --> 00:45:28,146
om mijn eigen stijl te vinden
569
00:45:29,979 --> 00:45:32,937
zij en ik samen
het leek voor altijd
570
00:45:33,021 --> 00:45:36,062
wat vlogen de vonken
ze vlogen
571
00:45:36,896 --> 00:45:39,687
niet langer mijn geliefde
gezongen in de London Tower
572
00:45:39,771 --> 00:45:43,146
dat heb ik te danken aan jou
573
00:45:56,687 --> 00:46:02,604
ze vloog weg
niet meer verliefd
574
00:46:03,396 --> 00:46:09,979
ik wilde haar vasthouden
maar ze verdween in de lucht
575
00:46:10,062 --> 00:46:16,521
ze was het verhaal van mijn leven
nu is ze slechts een zin in het boek
576
00:46:16,604 --> 00:46:23,354
ook al is ze weg, af en toe
is ze de muziek die ik maak
577
00:46:24,062 --> 00:46:26,729
zij en ik samen
het leek voor altijd
578
00:46:26,812 --> 00:46:29,354
Hoe verandert een gewone blik
in verliefdheid?
579
00:46:30,104 --> 00:46:33,104
Op welk punt wordt het echte liefde?
580
00:46:33,771 --> 00:46:36,396
De wetenschap zoekt
zwarte gaten in de ruimte…
581
00:46:36,479 --> 00:46:39,146
Waarom ziet het
het zwarte gat genaamd liefde niet?
582
00:46:40,437 --> 00:46:42,604
Is liefde natuurkunde om de aantrekking?
583
00:46:43,354 --> 00:46:44,896
Of chemie omdat het verandert?
584
00:46:45,646 --> 00:46:46,937
Of wiskunde van het hart?
585
00:46:47,979 --> 00:46:49,646
Of is het biologie?
586
00:46:50,937 --> 00:46:55,104
Er zijn geen antwoorden op.
Liefde is gewoon liefde.
587
00:46:55,187 --> 00:46:57,396
Samen of gescheiden…
588
00:47:54,104 --> 00:47:59,104
Ondertiteld door: Brigitta Broeke