1 00:00:06,812 --> 00:00:10,521 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:11,896 --> 00:00:16,396 TAMIL-FILMINDUSTRIE VERENIGT ZICH OM MENSEN TE STEUNEN TIJDENS DE PANDEMIE. 3 00:00:19,354 --> 00:00:21,937 {\an8}9 VERHALEN EMOTIES 4 00:01:58,062 --> 00:02:02,937 WAT KAN HET ANDERS ZIJN? HET MOET LIEFDE ZIJN… 5 00:02:16,396 --> 00:02:21,521 TUGGING AT MY GUITAR STRINGS 6 00:02:22,646 --> 00:02:24,604 Bij 'Scent of Music'… 7 00:02:24,687 --> 00:02:27,729 …hebben we vanavond een briljante lijst muzikanten. 8 00:02:27,812 --> 00:02:31,146 De volgende op die lijst is de Grammy-kandidaat van dit jaar… 9 00:02:31,229 --> 00:02:34,146 …en een van de nieuwe muziektalenten. 10 00:02:34,229 --> 00:02:36,104 Een applaus voor Kamal. 11 00:02:46,896 --> 00:02:49,729 Kom eten zolang het warm is. 12 00:03:04,396 --> 00:03:08,062 {\an8}AANTREKKING 13 00:03:14,937 --> 00:03:16,229 {\an8}Hier. -Ik pak zelf wel. 14 00:03:21,812 --> 00:03:22,854 {\an8}Heb je gegeten? 15 00:03:23,479 --> 00:03:25,687 {\an8}Straks. Wordt de film uitgebracht? 16 00:03:27,729 --> 00:03:28,562 {\an8}Nee. 17 00:03:29,937 --> 00:03:30,937 {\an8}Hij komt niet uit. 18 00:03:32,187 --> 00:03:34,187 {\an8}Ze hebben het gisteravond gehoord. 19 00:03:38,062 --> 00:03:38,937 {\an8}Goed. 20 00:03:39,854 --> 00:03:41,604 {\an8}Alle liedjes in de film zijn goed. 21 00:03:43,479 --> 00:03:45,687 {\an8}Al drie liedjes zijn hits geworden. 22 00:03:46,396 --> 00:03:48,104 Je hoort je muziek overal. 23 00:03:49,771 --> 00:03:52,937 {\an8}Miljoenen houden ervan. Dat is goed genoeg. 24 00:03:53,021 --> 00:03:54,187 Ga verder. 25 00:03:59,646 --> 00:04:01,396 Je hebt veel liedjes geschreven. 26 00:04:03,521 --> 00:04:04,687 Niet van de film. 27 00:04:06,104 --> 00:04:07,354 Je eigen muziek. 28 00:04:12,521 --> 00:04:14,021 {\an8}Zing een keer voor me. 29 00:04:15,687 --> 00:04:16,771 Ik luister graag. 30 00:04:19,687 --> 00:04:20,896 Het is lang geleden. 31 00:04:37,687 --> 00:04:43,437 als brekende golven spoel je over me heen 32 00:04:44,437 --> 00:04:50,312 elke nieuwe golf is een nieuwe liefde 33 00:04:51,021 --> 00:04:56,771 net als dauwdruppels glinster je in mijn hart 34 00:04:57,604 --> 00:05:03,187 elke nieuwe druppel is een nieuwe liefde 35 00:05:04,021 --> 00:05:10,646 je zegt: 'Deze kleine dauwdruppel kan de grote, blauwe oceaan bevatten' 36 00:05:10,729 --> 00:05:16,729 je zegt: 'Deze waterval kan in je kleine ogen vastzitten' 37 00:05:17,562 --> 00:05:20,562 als ik mijn ogen sluit 38 00:05:23,354 --> 00:05:26,146 verander jij in tranen 39 00:05:33,229 --> 00:05:34,271 Mam… 40 00:05:35,146 --> 00:05:36,479 Ik moet hier weg. 41 00:05:37,479 --> 00:05:40,229 Ik wil voor muziek leven. Ik heb veel te leren. 42 00:05:42,104 --> 00:05:45,021 Ik wil een plek in de muziek als componist en artiest. 43 00:05:45,104 --> 00:05:46,771 Ik wil voor publiek optreden, ma. 44 00:05:47,979 --> 00:05:51,646 Zo'n publiek hebben we hier niet. Of zulke muziek en docenten. 45 00:05:52,562 --> 00:05:55,562 Ik moet hier weg, ma, maar jij moet met me meegaan. 46 00:05:56,187 --> 00:05:59,354 Ik weet dat je dat niet wil. Daarom ben ik hier nog. 47 00:05:59,979 --> 00:06:02,729 Ik weet niet hoe ik daar zonder jou zou leven. 48 00:06:03,562 --> 00:06:06,437 Alsjeblieft, mam. Laten we weggaan. 49 00:06:07,229 --> 00:06:08,104 Londen. 50 00:06:08,812 --> 00:06:11,021 Ga met me mee. Het zal je bevallen. 51 00:06:11,812 --> 00:06:13,271 Ik heb alles gepland. 52 00:06:14,021 --> 00:06:16,437 Maar voor vijf jaar. 53 00:06:17,062 --> 00:06:18,104 Laten we gaan. 54 00:06:30,396 --> 00:06:33,312 de ochtend 55 00:06:34,437 --> 00:06:36,979 de maan schijnt helder 56 00:06:37,979 --> 00:06:41,354 hij schijnt boven me 57 00:06:41,437 --> 00:06:45,521 hij vult de hemel 58 00:06:45,604 --> 00:06:47,187 aan de hemel… 59 00:06:47,271 --> 00:06:48,271 Nee. 60 00:06:49,687 --> 00:06:51,771 een eeuwige maan 61 00:06:57,937 --> 00:07:00,771 het verfrissende gebrabbel van een baby 62 00:07:01,687 --> 00:07:04,687 het wonderlijke gefluister van een waterval 63 00:07:05,479 --> 00:07:08,729 de betoverende roep van een koekoek 64 00:07:09,437 --> 00:07:13,021 alles valt in het niet bij haar 65 00:07:13,104 --> 00:07:16,771 de potpourri van geuren 66 00:07:16,854 --> 00:07:20,562 de geur van een oud boek 67 00:07:20,646 --> 00:07:23,854 het aroma van een basilicumblaadje 68 00:07:24,604 --> 00:07:27,854 alles valt in het niet bij haar 69 00:07:27,937 --> 00:07:33,312 waarom had ik dit niet eerder door? 70 00:07:34,271 --> 00:07:35,479 waarom niet? 71 00:07:35,562 --> 00:07:41,021 en toen ik het wel besefte waarom kwam ik toen niet bij zinnen? 72 00:07:43,687 --> 00:07:50,062 ik schaam me nu zo ik schaam me zo 73 00:07:50,812 --> 00:07:56,479 dit is de bekentenis van een man mijn lief 74 00:07:58,979 --> 00:08:05,687 ik schaam me nu zo ik schaam me zo 75 00:08:06,604 --> 00:08:12,104 dit is mijn zelfbeschouwing, mijn lief 76 00:08:14,312 --> 00:08:17,271 Op basgitaar hebben we Aalaap. Vijay aan de gitaar. 77 00:08:17,354 --> 00:08:20,229 Guberan. En Sathriyan aan de keyboard. 78 00:08:21,937 --> 00:08:22,979 Jongens. 79 00:08:23,646 --> 00:08:25,312 Ben je aardig tegen je vrouw? 80 00:08:26,521 --> 00:08:28,521 Zo niet, verontschuldig je nu dan. 81 00:08:28,604 --> 00:08:31,146 Nu meteen. Dit lied gaat daarover. 82 00:08:37,229 --> 00:08:40,979 je kwam voor muziek 83 00:08:41,062 --> 00:08:44,521 jij werd mijn muziek 84 00:08:44,604 --> 00:08:48,646 wat zou ik worden zonder mijn muziek? 85 00:08:48,729 --> 00:08:52,187 zonder muziek zou ik van steen worden 86 00:08:52,271 --> 00:08:56,312 geef me één kans om te veranderen 87 00:08:56,396 --> 00:08:59,937 en ik zal nooit meer de fout in gaan 88 00:09:00,021 --> 00:09:06,604 verlaat me niet kom bij me terug, mijn muziek 89 00:09:19,271 --> 00:09:21,437 mijn lief 90 00:09:23,604 --> 00:09:30,521 ik schaam me nu zo ik schaam me zo 91 00:09:31,521 --> 00:09:37,896 dit is mijn zelfbeschouwing mijn lief 92 00:09:44,479 --> 00:09:45,896 Nu allemaal. 93 00:09:51,396 --> 00:09:52,812 Laten we een 'oh' doen. 94 00:10:34,229 --> 00:10:36,729 Na de opnamen kunnen we het geld krijgen. 95 00:10:36,812 --> 00:10:38,854 Zijn de teksten klaar? -Al een tijd. 96 00:10:38,937 --> 00:10:40,729 Je controleert je telefoon nooit. 97 00:10:40,812 --> 00:10:44,146 Ik heb het jou en haar via WhatsApp gestuurd. 98 00:10:44,229 --> 00:10:46,021 Kijk even. Ik blijf aan de lijn. 99 00:10:57,187 --> 00:10:58,646 Ja, het ziet er goed uit. 100 00:10:58,729 --> 00:11:00,646 Dan kunnen we het opnemen. -Goed. 101 00:11:00,729 --> 00:11:03,021 Wie is de zangeres? Of waar is ze? 102 00:11:03,104 --> 00:11:07,062 Ze zei dat ze net is aangekomen. Ze komt zo bij je. 103 00:11:07,146 --> 00:11:08,979 Ze heet Nethra. 104 00:11:09,062 --> 00:11:11,437 Ik ken haar niet persoonlijk. 105 00:11:11,521 --> 00:11:14,187 Ik heb haar niet horen zingen. De klant kent haar. 106 00:11:14,271 --> 00:11:17,396 Ze moet dus zingen, ook als ze het niet kan. Correct? 107 00:11:17,479 --> 00:11:18,396 Ja. 108 00:11:18,479 --> 00:11:20,437 Het is aan jou. Het komt vast goed. 109 00:11:31,479 --> 00:11:32,687 Hoi. Nethra. 110 00:11:33,937 --> 00:11:35,229 Het was woensdag. 111 00:11:36,354 --> 00:11:38,396 Ik had tickets gekocht om weg te gaan… 112 00:11:38,479 --> 00:11:40,312 …om hier te komen. Dat weekend. 113 00:11:41,979 --> 00:11:43,396 Maar zodra ik haar zag… 114 00:11:44,937 --> 00:11:46,896 …had ik het gevoel… 115 00:11:47,687 --> 00:11:49,687 Ik wist dat ik niet weg zou gaan. 116 00:11:51,812 --> 00:11:55,396 Hoi, Nethra. -Ik ben dol op je muziek. 117 00:11:55,479 --> 00:11:58,271 Je drie hits zijn qua muziek zo goed. 118 00:11:59,271 --> 00:12:01,312 Een heel nieuw geluid. Heel goed gedaan. 119 00:12:02,062 --> 00:12:03,312 Ik luister continu. 120 00:12:04,396 --> 00:12:06,437 Ik was van plan je dat te zeggen. 121 00:12:06,521 --> 00:12:07,896 Bedankt voor de muziek. 122 00:12:08,687 --> 00:12:10,896 Die drie liedjes hebben me geholpen. 123 00:12:10,979 --> 00:12:12,896 Veel mensen die ik ken. Echt. 124 00:12:14,396 --> 00:12:15,604 Bedankt. 125 00:12:16,396 --> 00:12:18,187 Ga zitten. -Ik meen het. 126 00:12:26,479 --> 00:12:27,562 Dus… 127 00:12:29,812 --> 00:12:31,854 Komt de film binnenkort niet uit? 128 00:12:31,937 --> 00:12:33,604 Ik zou 't liedje graag zien. 129 00:12:35,396 --> 00:12:36,604 Nee, nu nog niet. 130 00:12:37,604 --> 00:12:38,979 Het is weer uitgesteld. 131 00:12:40,354 --> 00:12:41,271 O, ja? 132 00:12:41,354 --> 00:12:44,479 Ja. Dus de tekst… 133 00:12:45,687 --> 00:12:47,187 Dat geeft niet. -Even kijken… 134 00:12:48,354 --> 00:12:50,687 Ook zonder film hebben we de muziek nog. 135 00:12:51,646 --> 00:12:52,604 In de ether. 136 00:12:53,479 --> 00:12:54,521 Overal. 137 00:12:56,062 --> 00:12:57,187 Druk gewoon op 'play'. 138 00:12:58,021 --> 00:12:59,229 Dat is toch genoeg? 139 00:12:59,312 --> 00:13:01,646 Als je een vrouw ontmoet die bijna meteen… 140 00:13:01,729 --> 00:13:05,604 …precies zoals je moeder klinkt, met alles wat ze zegt… 141 00:13:05,687 --> 00:13:10,187 Als dat gebeurt, weet je dat je verkocht bent. Het is… 142 00:13:10,271 --> 00:13:11,687 Je bent verkocht. 143 00:13:13,271 --> 00:13:14,646 Nee, echt. 144 00:13:15,354 --> 00:13:18,937 Om die liedjes te horen zonder beelden erbij… 145 00:13:20,146 --> 00:13:21,271 …jouw liedjes… 146 00:13:22,104 --> 00:13:24,687 …heb je enig idee hoe perfect dat is? 147 00:13:24,771 --> 00:13:26,479 Je moet je alles voorstellen. 148 00:13:27,521 --> 00:13:28,479 Daar hou ik van. 149 00:13:29,521 --> 00:13:33,812 Het gaat alleen om de muziek, hè? 150 00:13:36,354 --> 00:13:38,271 Zoals klassieke muziek. 151 00:13:38,354 --> 00:13:41,604 Op YouTube zie je alleen de foto van de componist. 152 00:13:43,021 --> 00:13:46,604 Zoals bij 'Für Elise' van Beethoven. 153 00:13:47,479 --> 00:13:50,021 Stel je voor dat er een stel bij zou dansen. 154 00:13:50,104 --> 00:13:51,521 Het zou alles verpesten. 155 00:13:52,354 --> 00:13:54,479 Tenzij de video natuurlijk goed is. 156 00:13:56,479 --> 00:13:57,979 Snap je wat ik bedoel? 157 00:14:27,854 --> 00:14:30,521 Ik twijfelde er niet aan dat je het stuk kende. 158 00:14:31,937 --> 00:14:35,812 Dat probeer ik niet te bewijzen. Ik wilde er iets mee doen. 159 00:14:35,896 --> 00:14:38,271 Ik was het vergeten. Jij herinnert me eraan. 160 00:14:38,354 --> 00:14:39,354 Bedankt. 161 00:14:40,271 --> 00:14:41,354 Wacht… 162 00:14:41,437 --> 00:14:43,812 Heel even. Ik ga er iets mee doen. 163 00:15:17,062 --> 00:15:18,646 voel je de bevingen? 164 00:15:19,312 --> 00:15:21,354 voel je de bevingen? 165 00:15:21,437 --> 00:15:25,187 net als mijn hart voelt jouw hart 166 00:15:25,937 --> 00:15:27,229 de bevingen ook? 167 00:15:27,937 --> 00:15:29,521 voel je de bevingen? 168 00:15:30,312 --> 00:15:33,812 net als mijn hart voelt jouw hart… 169 00:15:34,646 --> 00:15:38,229 is dit een aardbeving? 170 00:15:39,021 --> 00:15:42,396 is dit een aardbeving? 171 00:15:43,521 --> 00:15:48,604 als ik m'n ogen zei dat het een visioen is zouden mijn ogen me dan geloven? 172 00:16:08,229 --> 00:16:10,271 Ik heb Ilaiyaraaja op gitaar gehoord. 173 00:16:11,396 --> 00:16:13,979 Dit is de eerste keer dat ik Beethoven zo hoor. 174 00:16:14,062 --> 00:16:14,979 Dat is hetzelfde. 175 00:16:19,812 --> 00:16:21,312 Dit is een speciale dag. 176 00:16:22,104 --> 00:16:24,354 Je verjaardag of zo? 177 00:16:24,437 --> 00:16:25,354 Nee. 178 00:16:26,146 --> 00:16:30,229 Om wat ik net gezien en gehoord heb. 179 00:16:35,187 --> 00:16:37,437 Ik ben klaar. Heb ik te veel gepraat? 180 00:16:37,521 --> 00:16:38,604 We kunnen beginnen. 181 00:16:39,604 --> 00:16:40,562 Nee. 182 00:17:44,771 --> 00:17:45,771 Goed gedaan. 183 00:17:52,437 --> 00:17:53,854 Je hoort hier niet. 184 00:17:54,646 --> 00:17:58,229 Dat dacht ik toen ik die drie liedjes van je hoorde. 185 00:17:58,312 --> 00:17:59,937 Heel internationale muziek. 186 00:18:03,854 --> 00:18:08,562 Zelfs voor een reclamefilm vraag ik me af of het dit geluid nodig heeft. 187 00:18:08,646 --> 00:18:11,437 Wat het ook is, we moeten naar iets nieuws streven. 188 00:18:12,271 --> 00:18:13,104 Dat is zo. 189 00:18:15,146 --> 00:18:16,604 Maar denk je dat zelf nooit? 190 00:18:17,937 --> 00:18:19,646 Dat je hier niet thuishoort? 191 00:18:21,229 --> 00:18:23,479 Elke ochtend. 192 00:18:23,562 --> 00:18:25,729 Niet op een arrogante manier. 193 00:18:26,937 --> 00:18:28,771 Ik moet iets nieuws creëren. 194 00:18:29,437 --> 00:18:31,104 Ik weet niet of ik dat hier kan. 195 00:18:33,729 --> 00:18:34,687 Wacht. 196 00:18:35,854 --> 00:18:38,104 Ik had dat gesprek vandaag met mijn moeder. 197 00:18:38,187 --> 00:18:40,646 Zat je ons af te luisteren? 198 00:18:41,271 --> 00:18:42,771 Was je bij mij in huis? 199 00:18:46,437 --> 00:18:47,896 Ik heb je niet gehoord. 200 00:18:49,687 --> 00:18:50,771 Maar ik snap het. 201 00:18:51,854 --> 00:18:54,104 Hier is geen muziekscene. 202 00:18:55,312 --> 00:18:58,146 Tenzij je filmmuziek maakt, is er niets. 203 00:19:00,979 --> 00:19:02,437 Ik heb deze dromen ook. 204 00:19:03,979 --> 00:19:07,354 Om ergens heen te gaan waar klassieke muziek weerklinkt. 205 00:19:08,729 --> 00:19:11,146 Niet in Amerika, maar in Europa. 206 00:19:12,396 --> 00:19:15,937 Maar in de meeste delen daar spreken ze geen Engels. 207 00:19:16,729 --> 00:19:17,771 Dat is een probleem. 208 00:19:18,729 --> 00:19:20,729 Je kunt muziek leren. 209 00:19:21,479 --> 00:19:23,937 Maar je zou ook een nieuwe taal moeten leren. 210 00:19:26,354 --> 00:19:27,521 Londen. 211 00:19:28,646 --> 00:19:29,771 Het beste. 212 00:19:29,854 --> 00:19:32,396 En een belangrijke muziekscene. -Wacht. 213 00:19:33,354 --> 00:19:34,646 Dit is eng. 214 00:19:34,729 --> 00:19:36,604 Je hebt ons niet afgeluisterd… 215 00:19:36,687 --> 00:19:38,604 …maar je leest mijn gedachten. 216 00:19:43,187 --> 00:19:44,646 Ga je naar Londen? 217 00:19:48,521 --> 00:19:50,312 Wanneer ga je? 218 00:19:51,104 --> 00:19:52,896 Ik heb de tickets. Ze zijn open. 219 00:19:54,062 --> 00:19:55,562 Ik wilde morgen gaan. 220 00:19:59,271 --> 00:20:00,937 Heb je al een plan? 221 00:20:02,354 --> 00:20:04,812 Als mijn moeder het wil, blijven we vijf jaar. 222 00:20:06,229 --> 00:20:07,146 Leuk. 223 00:20:09,854 --> 00:20:10,979 Ik wens je het beste. 224 00:20:11,896 --> 00:20:15,937 Win een paar Grammy's, een Oscar. Je bent geweldig. 225 00:20:16,729 --> 00:20:17,562 Bedankt. 226 00:20:18,687 --> 00:20:21,312 Laten we elkaar zien als je naar Londen komt. 227 00:20:22,687 --> 00:20:25,104 Moet ik naar Londen om je terug te zien? 228 00:20:29,521 --> 00:20:30,396 Tot ziens. 229 00:20:32,062 --> 00:20:33,104 Tot ziens. 230 00:20:46,812 --> 00:20:47,854 Hallo, pap? 231 00:20:47,937 --> 00:20:51,729 Ja, ik ben net klaar. Ik ben om 21,00 uur thuis. Dag. 232 00:20:51,812 --> 00:20:53,062 Ik loop even mee. 233 00:20:54,312 --> 00:20:57,271 Ga maar verder. -Nee, dat geeft niet. Ga maar voor. 234 00:21:08,104 --> 00:21:10,146 Ze heeft een geweldige stem. 235 00:21:10,854 --> 00:21:13,437 Ze is een vondst. Ik mocht haar. 236 00:21:13,521 --> 00:21:15,562 Mocht je haar dus? 237 00:21:18,229 --> 00:21:20,021 Ze is lief. -Lief? 238 00:21:20,646 --> 00:21:21,687 Gewoon lief. 239 00:21:21,771 --> 00:21:23,896 Wat een saaie beschrijving. 240 00:21:23,979 --> 00:21:25,437 Lief dus. 241 00:21:25,521 --> 00:21:27,687 Haar stem was lief. -Hang op. 242 00:21:27,771 --> 00:21:29,646 Is de opname klaar? 243 00:21:29,729 --> 00:21:32,187 Mix hem en stuur hem op. Tot gauw. Dag. 244 00:21:32,896 --> 00:21:34,396 Oké, dag. 245 00:22:20,979 --> 00:22:22,646 Hoi. -Jeetje. 246 00:22:23,562 --> 00:22:24,812 Ik wist niet wie je was. 247 00:22:24,896 --> 00:22:26,104 Ik ben ook verbaasd. 248 00:22:26,687 --> 00:22:30,021 Sorry. Ik ging naar huis en zag je lopen. 249 00:22:30,646 --> 00:22:32,896 Ik wilde vragen of je een lift wilde. 250 00:22:32,979 --> 00:22:35,312 Maar ik heb ineens het gevoel… 251 00:22:35,979 --> 00:22:37,896 …dat je huis daar ergens is. 252 00:22:38,646 --> 00:22:41,062 Je zegt vast dat je wilt wandelen… 253 00:22:41,146 --> 00:22:46,896 …en dat een lift niet nodig is. 254 00:22:46,979 --> 00:22:48,937 Ik zeg je dus gewoon gedag. 255 00:22:49,521 --> 00:22:52,396 'Je zong heel goed. Het lied klinkt goed.' 256 00:22:53,062 --> 00:22:54,062 En… 257 00:22:54,937 --> 00:22:57,187 …dan zeg ik dag en ga ik maar. 258 00:22:57,271 --> 00:22:58,604 Mijn huis is hier niet. 259 00:22:59,604 --> 00:23:01,229 Het is in Indira Nagar. 260 00:23:01,312 --> 00:23:03,979 Ik ga niet naar huis. Ik ga ergens anders heen. 261 00:23:06,896 --> 00:23:08,521 First Seaward Road? 262 00:23:09,271 --> 00:23:12,104 En dit is niet mijn dagelijkse wandeling. 263 00:23:12,187 --> 00:23:13,062 Ik loop. 264 00:23:13,896 --> 00:23:16,021 In de stad loop ik overal heen. 265 00:23:16,646 --> 00:23:20,312 Oké. -Als ik ver moet gaan of haast heb… 266 00:23:21,062 --> 00:23:22,854 …neem ik de bus of de trein. 267 00:23:22,937 --> 00:23:25,354 Anders ben ik een gewone voetganger. 268 00:23:25,437 --> 00:23:27,104 Ik loop. -Oké. 269 00:23:27,187 --> 00:23:30,771 Ik vraag je niet waarom, maar weet je het zeker? 270 00:23:30,854 --> 00:23:33,937 Wat? -Of je het hele stuk wilt lopen? 271 00:23:34,021 --> 00:23:37,062 Nee, als je me wilt brengen, rij ik graag mee. 272 00:23:37,146 --> 00:23:38,437 Geen probleem. 273 00:23:38,521 --> 00:23:39,812 Echt? 274 00:23:51,437 --> 00:23:53,271 Ik heb geen helm. Is dat goed? 275 00:23:54,771 --> 00:23:56,229 Ik rij veilig en langzaam. 276 00:23:56,896 --> 00:23:59,229 En de politie dan? 277 00:24:00,812 --> 00:24:01,896 Dat… 278 00:24:02,771 --> 00:24:04,354 Dat bedenken we dan wel. 279 00:24:11,229 --> 00:24:13,646 Ja? Zit je goed? 280 00:24:19,146 --> 00:24:22,229 Ik dacht dat we elkaar weer op de London Bridge zouden zien. 281 00:24:23,104 --> 00:24:27,104 Ik had het niet zo snel op de Adyar Bridge verwacht. 282 00:24:30,562 --> 00:24:31,437 Die is goed. 283 00:24:32,646 --> 00:24:34,562 Je zingt heel goed. Geweldige stem. 284 00:24:35,312 --> 00:24:38,771 Ik wens je veel liedjes, opnamen, roem en rijkdom. 285 00:24:40,229 --> 00:24:41,312 Bedankt. 286 00:24:48,771 --> 00:24:49,896 En jij. 287 00:24:50,854 --> 00:24:52,646 Ik zal het maar gewoon zeggen. 288 00:24:52,729 --> 00:24:54,146 Je hebt iets. 289 00:24:55,354 --> 00:24:59,812 Toen je gitaar speelde in de studio, wilde ik niet dat het ophield. 290 00:25:00,646 --> 00:25:03,187 Ik wilde dat onze opname nooit zou eindigen. 291 00:25:03,937 --> 00:25:05,521 Het was een te kort lied. 292 00:25:05,604 --> 00:25:07,812 Ik zong expres een paar regels fout. 293 00:25:10,312 --> 00:25:14,604 Ik wilde niet weggaan. Zo voelde ik me toen ik ging. 294 00:25:16,312 --> 00:25:19,604 Maar hier zit ik dan, een halfuur later, op je brommer. 295 00:25:21,521 --> 00:25:22,646 Ongelofelijk. 296 00:25:25,687 --> 00:25:28,854 Denk je dat ik wereldvrede kan wensen en het uitkomt? 297 00:25:39,354 --> 00:25:41,604 Maar het is voor jou niet hetzelfde, hè? 298 00:25:43,604 --> 00:25:47,312 Ik vraag het alleen omdat ik iets in de kamer voelde. 299 00:25:48,729 --> 00:25:51,896 Ik dacht dat je met me flirtte. 300 00:25:52,896 --> 00:25:54,021 Weet je wanneer? 301 00:25:55,687 --> 00:25:57,687 Toen je zei: 'Ik zie je in Londen.' 302 00:25:57,771 --> 00:25:58,979 Zeg dat ik me vergis. 303 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Je vergist je. 304 00:26:05,812 --> 00:26:08,146 Misschien heb ik het verkeerd opgevat. 305 00:26:08,229 --> 00:26:10,271 Ik heb een fout gemaakt. Sorry. 306 00:26:13,562 --> 00:26:16,021 Het woord 'fout' zou hier fout zijn. 307 00:26:17,937 --> 00:26:19,437 Want als dat zo was… 308 00:26:20,437 --> 00:26:24,062 …zou het geen fout zijn. 309 00:26:25,646 --> 00:26:26,729 Ik zeg het maar. 310 00:26:35,271 --> 00:26:36,854 Misschien door je ogen? 311 00:26:40,312 --> 00:26:41,771 Dat moet het zijn. 312 00:26:43,687 --> 00:26:45,104 Je ogen zijn het probleem. 313 00:26:45,812 --> 00:26:47,062 Zoals je me aankijkt. 314 00:26:47,729 --> 00:26:49,229 Zo diep. 315 00:26:50,021 --> 00:26:51,479 Zoals ze zijn. 316 00:26:51,562 --> 00:26:54,354 Kom op. -Natuurlijk ben ik ook het probleem. 317 00:26:57,937 --> 00:26:59,687 Waarom moest je me hier zien? 318 00:27:00,521 --> 00:27:02,896 Je had door kunnen rijden. 319 00:27:02,979 --> 00:27:05,062 Waarom bood je me een lift aan? 320 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Er liep een oude vrouw voor me. 321 00:27:09,146 --> 00:27:10,979 Je had haar een lift kunnen geven. 322 00:27:13,062 --> 00:27:18,062 Ze woonde dichtbij. Ik ken die oude vrouw. 323 00:27:18,146 --> 00:27:22,229 Dat is haar dagelijkse wandeling. Ze gaat zelfs op blote voeten joggen. 324 00:27:23,062 --> 00:27:25,771 Daarom bood ik jou een lift aan. 325 00:27:32,896 --> 00:27:34,812 Zo zit het dus, hè? 326 00:27:36,187 --> 00:27:37,354 Heel direct. 327 00:27:38,354 --> 00:27:39,521 Zo makkelijk. 328 00:27:40,187 --> 00:27:43,604 Waarom zou je dagenlang je gevoelens opkroppen? 329 00:27:45,146 --> 00:27:50,146 Ik zat te denken of ik je nummer moest vragen om je te bellen… 330 00:27:50,229 --> 00:27:52,312 …toen ik daar liep. 331 00:27:53,021 --> 00:27:56,312 Ik besloot dat niet te doen en toen kwam jij ineens. 332 00:27:57,312 --> 00:27:59,229 Hoe kon ik het dus niet zeggen? 333 00:28:01,604 --> 00:28:05,979 Wat dit gevoel betreft, wie weet wanneer het je overkomt? 334 00:28:08,646 --> 00:28:10,979 Het overviel me in die studio. 335 00:28:11,062 --> 00:28:12,687 Hopelijk jou ook. 336 00:28:15,562 --> 00:28:17,562 Het ligt eraan tegen wie je het zegt. 337 00:28:18,771 --> 00:28:20,646 Ik voel me veilig bij jou. 338 00:28:21,646 --> 00:28:26,812 Ik heb het gevoel dat je me er niet op zult beoordelen. 339 00:28:34,479 --> 00:28:35,687 Zoals ik al zei. 340 00:28:36,771 --> 00:28:38,604 Je hebt iets. 341 00:28:47,979 --> 00:28:49,312 Dat heb je nooit gezegd. 342 00:28:52,021 --> 00:28:53,854 Jawel. In mijn hoofd. 343 00:28:54,479 --> 00:28:55,479 Hoorde je dat niet? 344 00:28:56,104 --> 00:28:58,146 Je hoorde wel wat mijn moeder zei. 345 00:28:58,229 --> 00:29:00,854 schat, kijk in mijn ogen 346 00:29:00,937 --> 00:29:05,062 lieverd, zeg me dat het zo is om verliefd op je te zijn 347 00:29:05,146 --> 00:29:11,312 ik heb geen teksten meer maar ik wil gewoon met je zingen 348 00:29:13,854 --> 00:29:18,104 schat, kijk in mijn ogen 349 00:29:18,187 --> 00:29:22,104 lieverd, zeg me dat het zo is om verliefd op je te zijn 350 00:29:23,354 --> 00:29:26,479 Bedoel je met 'je hebt iets' dat je mijn stem mooi vindt? 351 00:29:26,562 --> 00:29:27,729 Is dat alles? 352 00:29:28,479 --> 00:29:31,979 En jij dan? Mijn ogen zijn diep en mooi? Is dat alles? 353 00:29:33,354 --> 00:29:35,937 Geef je het dus toe? Van je ogen? 354 00:29:36,021 --> 00:29:37,521 Ik zeg alleen wat jij zei. 355 00:29:40,271 --> 00:29:42,229 Niet alleen je ogen. 356 00:29:43,146 --> 00:29:44,896 Ik heb je het al gezegd. 357 00:29:45,687 --> 00:29:46,937 Ik voel me aangetrokken. 358 00:29:48,104 --> 00:29:49,104 Om wat je zei. 359 00:29:49,771 --> 00:29:50,854 Hoe je het zei. 360 00:29:51,771 --> 00:29:53,062 Je stem. 361 00:29:53,146 --> 00:29:54,937 Mannelijk, maar ook zacht. 362 00:29:56,646 --> 00:29:58,521 Er was een bepaalde connectie. 363 00:29:59,271 --> 00:30:05,521 De dikke, houten deur en de glazen wand tussen jou en mij… 364 00:30:05,604 --> 00:30:07,687 …daar brak die doorheen. 365 00:30:07,771 --> 00:30:08,896 Die connectie. 366 00:30:13,521 --> 00:30:16,771 En de muziek. 367 00:30:16,854 --> 00:30:20,437 Ik bedoel je keuze van muziek. 368 00:30:21,521 --> 00:30:23,021 Die zegt veel over je. 369 00:30:24,104 --> 00:30:25,104 Bedankt. 370 00:30:25,187 --> 00:30:26,604 Zoals je Beethoven speelde… 371 00:30:27,854 --> 00:30:29,062 …en daarvoor… 372 00:30:30,312 --> 00:30:34,187 je kwam voor muziek 373 00:30:34,271 --> 00:30:37,604 je werd mijn muziek 374 00:30:37,687 --> 00:30:41,146 wat zou ik worden zonder mijn muziek? 375 00:30:41,229 --> 00:30:45,104 ik zou in een levenloze massa veranderen 376 00:30:46,271 --> 00:30:47,396 Was je erbij? 377 00:30:48,229 --> 00:30:52,854 Was je daar? -Daar begon dit gevoel voor me. 378 00:30:54,396 --> 00:30:55,854 Maar ik heb je niet… 379 00:30:55,937 --> 00:30:57,729 Dat podium was van jou. 380 00:30:59,646 --> 00:31:00,604 Zo ben je. 381 00:31:01,354 --> 00:31:02,521 Je hebt het in je. 382 00:31:03,937 --> 00:31:05,062 Dat gevoel… 383 00:31:05,896 --> 00:31:06,812 Mijn eerste keer. 384 00:31:07,562 --> 00:31:12,021 In 22 jaar heb ik nog nooit zoiets gevoeld. 385 00:31:14,104 --> 00:31:19,729 En toen bracht je me naar de deur. 386 00:31:20,562 --> 00:31:21,437 Wie doet dat? 387 00:31:23,687 --> 00:31:26,646 Hier loopt dat gevoel uit de hand en raakt me hard. 388 00:31:27,354 --> 00:31:28,646 Het laat iets achter. 389 00:31:30,896 --> 00:31:33,896 Daarom vertelde ik het je zodra ik op je brommer ging. 390 00:31:36,271 --> 00:31:39,104 Om je te laten weten: 'Dit heb je met me gedaan.' 391 00:31:46,354 --> 00:31:47,271 Nu jij. 392 00:31:54,521 --> 00:31:57,146 Is het alleen mijn stem? 393 00:32:01,104 --> 00:32:02,396 Het is goed. 394 00:32:02,479 --> 00:32:06,479 Als jij niet hetzelfde voelt, is dat prima. 395 00:32:07,354 --> 00:32:08,604 Ik kan ertegen. 396 00:32:12,062 --> 00:32:13,729 Dit is mijn tweede keer. 397 00:32:16,562 --> 00:32:18,812 Mijn tweede keer in 32 jaar. 398 00:32:20,729 --> 00:32:21,896 Dat is het probleem. 399 00:32:24,354 --> 00:32:26,687 Daarom zeg ik niets meer. 400 00:32:33,187 --> 00:32:34,771 Ben je pas 22? 401 00:32:36,521 --> 00:32:38,229 Zie ik er veel ouder uit? 402 00:32:38,312 --> 00:32:40,937 Nee, zo niet. Op een goede manier. 403 00:32:44,062 --> 00:32:45,896 Ik ben echt pas 22. 404 00:32:46,521 --> 00:32:49,021 Ik lieg niet. -Blijf dat niet zeggen. 405 00:32:49,104 --> 00:32:50,312 Het doet pijn. 406 00:32:50,979 --> 00:32:53,104 Leuk. 407 00:32:56,854 --> 00:32:59,896 Dit leeftijdsverschil, het feit dat mijn vader me onterft… 408 00:32:59,979 --> 00:33:01,521 …zijn problemen voor later. 409 00:33:02,771 --> 00:33:03,771 Dat komt ooit. 410 00:33:04,354 --> 00:33:06,521 Maar laten we er nu niet aan denken. 411 00:33:07,937 --> 00:33:09,729 Het is nog te vroeg. 412 00:33:10,604 --> 00:33:13,854 Maar we zijn op de goede weg. 413 00:33:21,021 --> 00:33:22,104 Voelde jij het ook? 414 00:33:22,854 --> 00:33:25,771 De connectie en de aantrekking? 415 00:33:26,812 --> 00:33:27,687 Vertel me erover. 416 00:33:28,312 --> 00:33:29,979 Ik heb nog vijf minuten. 417 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 Of zeg helemaal niets… 418 00:33:33,146 --> 00:33:35,521 …en dan ben ik zo uit je leven. 419 00:33:38,062 --> 00:33:40,271 Ik wilde het land verlaten… 420 00:33:41,854 --> 00:33:44,729 …net voor jij binnenkwam en tot op dit moment… 421 00:33:44,812 --> 00:33:46,312 …was ik dat vergeten. 422 00:33:48,271 --> 00:33:51,312 Vanaf het moment dat je die deur aanraakte. 423 00:33:54,187 --> 00:33:55,312 Zoals je binnenliep… 424 00:33:55,937 --> 00:33:58,562 …zoals je daar stond, mijn hand schudde en keek. 425 00:33:58,646 --> 00:34:02,104 Zoals je sprak, je ogen, je gezicht, je stem… 426 00:34:02,771 --> 00:34:05,021 …je manier van lopen, je stijl… 427 00:34:05,104 --> 00:34:07,729 Ik zou zoveel fysieks kunnen noemen. 428 00:34:08,521 --> 00:34:11,437 Het zou allemaal waar zijn, maar er was meer. 429 00:34:13,979 --> 00:34:16,062 Je zei alles wat mijn moeder zei. 430 00:34:16,854 --> 00:34:18,854 Ik had die bevestiging nodig. 431 00:34:19,771 --> 00:34:24,062 Het voorbeeld van Beethoven dat je gaf, inspireerde me. 432 00:34:24,896 --> 00:34:27,146 Die connectie door de glazen wand… 433 00:34:27,896 --> 00:34:30,937 Ja, een paar keer… 434 00:34:32,146 --> 00:34:33,771 …liet ik je wat herhalen. 435 00:34:35,646 --> 00:34:36,687 Dat was opzet. 436 00:34:38,479 --> 00:34:39,979 Zodat het niet eindigde. 437 00:34:40,604 --> 00:34:41,854 Zodat je niet wegging. 438 00:34:44,062 --> 00:34:46,187 En toen ik je weer op straat zag… 439 00:34:47,187 --> 00:34:49,479 …hoe kon ik je niet aanspreken? 440 00:34:52,021 --> 00:34:53,437 Dat gebeurde spontaan. 441 00:34:57,521 --> 00:34:58,729 Ik ga maar. 442 00:34:59,687 --> 00:35:00,687 Dat is beter. 443 00:35:00,771 --> 00:35:04,896 schat, kijk in mijn ogen 444 00:35:04,979 --> 00:35:09,396 lieverd, zeg dat het zo is om verliefd op je te zijn 445 00:35:09,479 --> 00:35:15,646 ik heb geen teksten meer maar ik wil gewoon met je zingen 446 00:35:36,854 --> 00:35:40,979 jij en ik, samen op ontdekkingsreis 447 00:35:41,062 --> 00:35:45,187 terwijl de hemel, de lucht en de aarde ons toejuichen 448 00:35:45,271 --> 00:35:51,396 laten we samen paraderen zoals deze wereld nooit gezien heeft 449 00:35:54,021 --> 00:35:55,146 Stalk je me? 450 00:35:56,479 --> 00:35:57,521 Nee, zeg. 451 00:35:58,229 --> 00:36:00,354 Ik had je getroffen als de bliksem, zei je. 452 00:36:00,437 --> 00:36:03,437 Ik had twee uur gewacht voor ik je thuisbracht. 453 00:36:03,521 --> 00:36:04,896 Hoe kan dat stalken zijn? 454 00:36:04,979 --> 00:36:06,062 Dat is waar. 455 00:36:06,979 --> 00:36:08,146 Heb je zo weinig werk? 456 00:36:10,187 --> 00:36:11,812 Ik ben toch muzikant? 457 00:36:11,896 --> 00:36:14,479 Ilaiyaraaja zou al vijf stukken hebben gemaakt. 458 00:36:15,312 --> 00:36:16,479 Heb je iets geschreven? 459 00:36:19,521 --> 00:36:21,812 Serieus? 460 00:36:21,896 --> 00:36:24,521 Zing je het voor me? Alsjeblieft? -Ja, hoor. 461 00:36:24,604 --> 00:36:25,979 Oké, het gaat zo. 462 00:36:26,979 --> 00:36:28,479 Jongen ontmoet meisje. 463 00:36:29,271 --> 00:36:31,271 Er is 'n connectie. Aantrekkingskracht. 464 00:36:31,771 --> 00:36:35,479 Ze gaan tien dagen met elkaar om en dan komt hun eerste zoen. 465 00:36:36,437 --> 00:36:38,937 Dat is het lied. -Net als wij? 466 00:36:40,646 --> 00:36:41,646 Vind je dat erg? 467 00:36:42,687 --> 00:36:44,437 Zullen we daarheen gaan? -Ja? 468 00:36:45,437 --> 00:36:46,437 Kom. 469 00:36:46,521 --> 00:36:48,312 Rechterkant. 470 00:36:49,771 --> 00:36:50,604 Goed… 471 00:36:52,312 --> 00:36:53,896 Ik verzin de tekst. 472 00:36:53,979 --> 00:36:56,021 Ga je gang. 473 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 vang mijn vallende hart 474 00:37:17,104 --> 00:37:19,771 les je dorst met mijn dromen 475 00:37:21,812 --> 00:37:23,729 spreid je vleugels 476 00:37:24,521 --> 00:37:25,521 kom 477 00:37:26,479 --> 00:37:28,521 kom op mijn lippen en glimlach 478 00:37:29,187 --> 00:37:32,562 gezeten op mijn gitaarsnaren 479 00:37:32,646 --> 00:37:37,146 je bent net een lieve, zingende mus 480 00:37:38,479 --> 00:37:42,937 in mijn saaie, kleurloze leven 481 00:37:43,021 --> 00:37:47,146 zorgde je voor miljoenen kleuren 482 00:37:52,521 --> 00:37:55,937 als het penseel van een schilder 483 00:37:56,604 --> 00:38:01,312 je bent een regenboog die over me heen regent 484 00:38:01,396 --> 00:38:05,771 als een engel 485 00:38:05,854 --> 00:38:08,771 je ontwortelt mijn hart uit zijn kern 486 00:38:10,937 --> 00:38:15,687 ik drijf als een blad op een poel van muziek 487 00:38:15,771 --> 00:38:20,354 je bent een regenbui die me omver wil gooien 488 00:38:20,437 --> 00:38:25,021 doordrenk me helemaal tot aan mijn wortels 489 00:38:25,104 --> 00:38:26,104 LOS IN… 490 00:38:26,187 --> 00:38:28,146 los in mijn ziel op zoals het water 491 00:38:28,229 --> 00:38:29,229 KOM JE MORGEN? 492 00:38:29,312 --> 00:38:34,187 gezeten op mijn pianotoetsen 493 00:38:34,271 --> 00:38:37,979 dans je als een mooie pauw 494 00:38:39,104 --> 00:38:43,521 in mijn saaie, kleurloze leven 495 00:38:43,604 --> 00:38:48,062 zorgde je voor miljoenen kleuren 496 00:38:48,146 --> 00:38:51,521 als het penseel van een schilder 497 00:38:52,812 --> 00:38:57,479 je bent een regenboog die over me heen regent 498 00:38:57,562 --> 00:39:00,687 als een engel 499 00:39:00,812 --> 00:39:02,312 LIEFDE… IK WIL JOU, MEER NIET 500 00:39:02,396 --> 00:39:04,729 je ontwortelt mijn hart uit zijn kern 501 00:39:16,021 --> 00:39:17,854 IK VOEL ME NIET GOED. 502 00:39:18,979 --> 00:39:20,396 WAAROM KOM JE NIET LANGS? 503 00:39:20,479 --> 00:39:21,896 {\an8}WAARVOOR? 504 00:39:23,229 --> 00:39:24,646 VOOR DE MUZIEK… MISSCHIEN. 505 00:40:03,021 --> 00:40:06,229 als het penseel van een schilder 506 00:40:07,354 --> 00:40:11,604 je bent een regenboog die over me heen regent 507 00:40:12,271 --> 00:40:15,562 als een engel 508 00:40:16,354 --> 00:40:19,479 je ontwortelt mijn hart uit zijn kern 509 00:40:43,312 --> 00:40:44,812 Waarom zijn we hier? 510 00:40:45,562 --> 00:40:48,271 We zullen in de problemen komen. 511 00:40:51,562 --> 00:40:54,646 Vandaag is onze tiende dag samen, net als in je lied. 512 00:40:55,521 --> 00:40:57,521 Laten we het nu doen. Alsjeblieft. 513 00:40:59,979 --> 00:41:00,937 Hier? 514 00:41:02,646 --> 00:41:03,771 Echt niet. 515 00:41:10,187 --> 00:41:11,312 Laten we gewoon… 516 00:41:12,229 --> 00:41:13,104 …zoenen? 517 00:41:13,937 --> 00:41:14,896 Misschien? 518 00:41:15,979 --> 00:41:17,271 Dat bedoelde ik ook. 519 00:41:18,062 --> 00:41:19,271 Wat dacht jij? 520 00:41:24,396 --> 00:41:28,396 Is voor jou een zoen dus 'gewoon een zoen'? 521 00:41:29,479 --> 00:41:30,979 Helemaal niet. 522 00:41:32,062 --> 00:41:33,604 Zo is het echt niet. 523 00:41:36,021 --> 00:41:37,104 Wacht. 524 00:41:41,896 --> 00:41:45,354 Ik wil je al een paar dagen iets zeggen. 525 00:41:49,896 --> 00:41:51,687 Laat me die drempel overgaan. 526 00:42:03,187 --> 00:42:04,229 Ik hou van je. 527 00:42:05,187 --> 00:42:06,396 Zoals nooit tevoren. 528 00:42:08,729 --> 00:42:12,312 Ik wil nooit gescheiden van je zijn. Ik wil niet bij je weggaan. 529 00:42:12,396 --> 00:42:13,479 Ik hou van je. 530 00:42:15,104 --> 00:42:16,146 Echt waar. 531 00:42:19,604 --> 00:42:22,729 Maar die vliegtickets waren duur. 532 00:42:22,812 --> 00:42:25,396 British Airways geeft vast niet alles terug. 533 00:42:28,354 --> 00:42:29,437 Hou je van me? 534 00:42:32,562 --> 00:42:34,229 Ik ging die drempel al over bij: 535 00:42:35,021 --> 00:42:38,604 'In m'n saaie, kleurloze leven zorgde je voor miljoenen kleuren.' 536 00:42:40,312 --> 00:42:41,521 Ik was daar al verkocht. 537 00:42:43,479 --> 00:42:44,687 Ben ik gek? 538 00:42:49,187 --> 00:42:50,604 Moet ik het zeggen? 539 00:42:54,354 --> 00:42:55,396 Ik hou van je. 540 00:42:56,937 --> 00:42:59,979 En dit is voor altijd, Kamal. 541 00:43:24,354 --> 00:43:28,437 hoger en hoger we gaan hoger en hoger 542 00:43:29,187 --> 00:43:33,812 elke ademtocht die je me ontneemt schat, ik ben verbaasd 543 00:43:33,896 --> 00:43:37,396 dichter en dichterbij ik kom dichter en dichterbij 544 00:43:38,104 --> 00:43:41,979 ik wil de nacht in duiken met jou aan mijn zij, in je ogen kijken 545 00:43:45,646 --> 00:43:47,771 Maarten, dat was goed. Een applaus. 546 00:43:49,437 --> 00:43:52,312 En dat is het verhaal achter dit lied. 547 00:43:56,021 --> 00:43:57,479 Als jullie het willen weten… 548 00:43:58,187 --> 00:43:59,687 …ze is niet meer bij me. 549 00:44:00,937 --> 00:44:02,562 Vertel ons waarom. -Echt? 550 00:44:06,771 --> 00:44:09,646 Nee. Het maakt niet uit hoe of waarom. 551 00:44:10,687 --> 00:44:12,729 Wat ik zag als het verhaal van mijn leven… 552 00:44:12,812 --> 00:44:15,271 …was gewoon een prachtig hoofdstuk. 553 00:44:16,396 --> 00:44:19,021 Hier ben ik dus, een paar jaar later… 554 00:44:19,104 --> 00:44:21,312 …veel wijzer in muziek en het leven. 555 00:44:22,062 --> 00:44:23,271 Ik heb er vrede mee… 556 00:44:24,021 --> 00:44:26,146 …en zo kom ik bij m'n volgende lied. 557 00:44:39,687 --> 00:44:42,062 Dit lied is ook in mijn taal, Tamil. 558 00:44:42,146 --> 00:44:43,187 Vanuit het hart. 559 00:44:49,062 --> 00:44:51,562 ze vloog weg 560 00:44:52,437 --> 00:44:55,021 niet meer verliefd 561 00:44:55,729 --> 00:45:01,812 ik wilde haar vasthouden maar ze verdween in de lucht 562 00:45:02,687 --> 00:45:08,729 ze was de lucht voor mijn muziek ze was de grammatica voor mijn teksten 563 00:45:09,479 --> 00:45:15,562 terwijl ik een toekomst samen plande werd zij mijn verleden, mijn gisteren 564 00:45:16,437 --> 00:45:18,937 zij en ik samen het leek voor altijd 565 00:45:19,021 --> 00:45:21,187 wat vlogen de vonken 566 00:45:21,271 --> 00:45:23,104 ze vlogen 567 00:45:23,187 --> 00:45:25,812 ook al is het nu uit ze gaf me de kracht 568 00:45:25,896 --> 00:45:28,146 om mijn eigen stijl te vinden 569 00:45:29,979 --> 00:45:32,937 zij en ik samen het leek voor altijd 570 00:45:33,021 --> 00:45:36,062 wat vlogen de vonken ze vlogen 571 00:45:36,896 --> 00:45:39,687 niet langer mijn geliefde gezongen in de London Tower 572 00:45:39,771 --> 00:45:43,146 dat heb ik te danken aan jou 573 00:45:56,687 --> 00:46:02,604 ze vloog weg niet meer verliefd 574 00:46:03,396 --> 00:46:09,979 ik wilde haar vasthouden maar ze verdween in de lucht 575 00:46:10,062 --> 00:46:16,521 ze was het verhaal van mijn leven nu is ze slechts een zin in het boek 576 00:46:16,604 --> 00:46:23,354 ook al is ze weg, af en toe is ze de muziek die ik maak 577 00:46:24,062 --> 00:46:26,729 zij en ik samen het leek voor altijd 578 00:46:26,812 --> 00:46:29,354 Hoe verandert een gewone blik in verliefdheid? 579 00:46:30,104 --> 00:46:33,104 Op welk punt wordt het echte liefde? 580 00:46:33,771 --> 00:46:36,396 De wetenschap zoekt zwarte gaten in de ruimte… 581 00:46:36,479 --> 00:46:39,146 Waarom ziet het het zwarte gat genaamd liefde niet? 582 00:46:40,437 --> 00:46:42,604 Is liefde natuurkunde om de aantrekking? 583 00:46:43,354 --> 00:46:44,896 Of chemie omdat het verandert? 584 00:46:45,646 --> 00:46:46,937 Of wiskunde van het hart? 585 00:46:47,979 --> 00:46:49,646 Of is het biologie? 586 00:46:50,937 --> 00:46:55,104 Er zijn geen antwoorden op. Liefde is gewoon liefde. 587 00:46:55,187 --> 00:46:57,396 Samen of gescheiden… 588 00:47:54,104 --> 00:47:59,104 Ondertiteld door: Brigitta Broeke