1
00:00:08,425 --> 00:00:11,925
SERIAL NETFLIX
2
00:02:01,955 --> 00:02:05,165
Aku ingin mandi.
3
00:02:05,250 --> 00:02:06,630
Aku juga.
4
00:02:07,127 --> 00:02:10,127
Jenderal Severus, lihat ini.
5
00:02:10,213 --> 00:02:13,053
Ya, Pak.
6
00:02:15,051 --> 00:02:16,051
Sungguh tak sopan.
7
00:02:16,886 --> 00:02:20,176
Kaisar Hadrian, wajahmu dikikis.
8
00:02:22,851 --> 00:02:26,651
Tertulis,
"Tahun kedua pendirian Yerusalem."
9
00:02:27,147 --> 00:02:30,647
Sudah tiga tahun
sejak pemberontakan dimulai.
10
00:02:30,733 --> 00:02:32,323
Tiga tahun…
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,322
Mereka sama sekali
tidak berniat menerima pandanganku.
12
00:02:37,157 --> 00:02:41,117
Tanah ini adalah persimpangan jalan
perdagangan dan peradaban.
13
00:02:41,202 --> 00:02:44,832
Mereka tidak tahu betapa pentingnya
tanah ini bagi Kekaisaran Romawi.
14
00:02:45,707 --> 00:02:47,377
Untuk membuktikan itu,
15
00:02:47,458 --> 00:02:51,338
Anda mencoba membangun kota baru,
bernama Aelia Capitolina.
16
00:02:52,505 --> 00:02:55,835
Aku tak menduga itu akan memicu
pemberontakan yang panjang ini.
17
00:02:57,510 --> 00:02:59,850
Sungguh memalukan!
18
00:03:01,723 --> 00:03:05,233
Aku tidak lagi muda atau sehat.
19
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Aku tidak ingin menghabiskan
waktu berhargaku yang tersisa,
20
00:03:09,564 --> 00:03:11,984
untuk bertarung dalam pertempuran ini,
Severus.
21
00:03:12,901 --> 00:03:14,491
Jangan khawatir, Kaisar.
22
00:03:14,569 --> 00:03:17,199
Sebanyak delapan korps tentara dijadwalkan
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,910
untuk tiba hari ini dari keempat penjuru.
24
00:03:19,991 --> 00:03:22,491
Kejatuhan Yerusalem hanyalah
masalah waktu.
25
00:03:22,577 --> 00:03:25,577
Ballista yang dirancang Apollodorus,
26
00:03:25,663 --> 00:03:28,123
terbukti sangat efektif.
27
00:03:34,547 --> 00:03:36,257
Apollodorus sudah tua,
28
00:03:36,341 --> 00:03:39,261
jadi kukira dia tidak akan
bermanfaat lagi…
29
00:03:39,344 --> 00:03:43,264
Dia masih sangat cakap
dan dapat diandalkan.
30
00:03:50,980 --> 00:03:53,270
Aku juga mengandalkanmu.
31
00:03:54,484 --> 00:03:56,614
Terima kasih.
32
00:03:56,694 --> 00:03:58,664
Minumlah.
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,656
Terima kasih, Kaisar.
34
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
Omong-omong, bagaimana kondisi
35
00:04:06,537 --> 00:04:11,917
dari para prajurit yang diracuni
dengan anggur oleh para pemberontak?
36
00:04:12,627 --> 00:04:16,457
Beberapa masih berjuang
dengan sakit perut dan mual,
37
00:04:16,547 --> 00:04:19,337
tapi semuanya mengambil setiap kesempatan
38
00:04:19,425 --> 00:04:22,925
untuk mengeluh bahwa mereka ingin mandi.
39
00:04:23,596 --> 00:04:26,466
Tubuh menjadi dingin ketika lemah…
40
00:04:27,976 --> 00:04:29,186
Mandi, ya…
41
00:04:38,069 --> 00:04:39,949
Kaisar Hadrian.
42
00:04:40,029 --> 00:04:42,949
Aku juga mencapai batasku.
43
00:04:44,242 --> 00:04:46,952
Aku tidak bisa tahan lebih lama lagi
tanpa mandi.
44
00:04:47,537 --> 00:04:49,457
Aku setuju.
45
00:04:49,539 --> 00:04:51,829
Kalau saja mereka bisa mandi,
46
00:04:51,916 --> 00:04:54,956
aku yakin para prajurit akan
mendapat kembali kekuatan mereka.
47
00:04:57,422 --> 00:04:59,592
Tapi, Kaisar, di negeri ini
48
00:04:59,674 --> 00:05:01,724
hanya ada batu dan pasir…
49
00:05:03,094 --> 00:05:06,974
Sebenarnya, thermae hampir selesai.
50
00:05:07,056 --> 00:05:09,846
Apa? Sebuah thermae di tanah ini?
51
00:05:09,934 --> 00:05:15,984
Ya. Aku sudah membawa seorang arsitek
yang sangat cakap dari Roma.
52
00:05:16,065 --> 00:05:18,895
Dia sudah menemukan mata air mineral
53
00:05:18,985 --> 00:05:21,985
dan konstruksinya
sedang berlangsung sekarang.
54
00:05:22,071 --> 00:05:24,241
Itu luar biasa, Kaisar Hadrian.
55
00:05:24,324 --> 00:05:27,044
Anda berpikir sejauh itu sebelumnya?
56
00:05:27,118 --> 00:05:30,038
Sumber kekuatan Romawi,
terletak di thermae.
57
00:05:30,538 --> 00:05:32,418
Kau harus menggunakan thermae
58
00:05:32,498 --> 00:05:34,708
untuk menghilangkan rasa lelahmu juga.
59
00:05:35,209 --> 00:05:36,999
Terima kasih banyak.
60
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
Lucius.
61
00:05:42,050 --> 00:05:44,550
Aku tak sabar menantinya.
62
00:05:54,937 --> 00:05:57,647
Kita hampir sampai, Apollodorus.
63
00:05:57,732 --> 00:06:00,652
Maaf telah membuat kau kesulitan, Lucius.
64
00:06:00,735 --> 00:06:03,275
Harap jangan khawatir.
65
00:06:04,447 --> 00:06:07,327
Dia dulu adalah anak yang tak berdaya…
66
00:06:12,872 --> 00:06:15,332
Kau tak hanya tumbuh menjadi sekuat ini,
67
00:06:15,416 --> 00:06:18,336
tapi kau kini menjadi
arsitek thermae nomor satu di Roma.
68
00:06:18,836 --> 00:06:20,796
Janganlah mengungkit masa lalu.
69
00:06:21,422 --> 00:06:23,172
Waktu berlalu dengan cepat,
70
00:06:23,257 --> 00:06:26,507
tapi kau pasti menghabiskannya
dengan cara yang sangat produktif.
71
00:06:29,764 --> 00:06:35,024
Kuharap Cassius bisa melihatmu sekarang.
72
00:06:36,270 --> 00:06:38,650
Aku bisa beristirahat dengan tenang,
73
00:06:38,731 --> 00:06:41,401
mengetahui bahwa ada penerus sepertimu.
74
00:06:49,784 --> 00:06:52,584
Tolong bawa batu-batu itu ke sini.
75
00:06:58,668 --> 00:07:01,088
- Kita sudah sampai.
- Wah.
76
00:07:01,170 --> 00:07:03,550
Ini hampir selesai.
77
00:07:03,631 --> 00:07:06,931
Ayo segera selesaikan.
78
00:07:08,010 --> 00:07:09,550
Tanah ini…
79
00:07:10,054 --> 00:07:12,814
Tanahnya hangat.
80
00:07:14,308 --> 00:07:17,348
Ya, bebatuan di sekitar sini
dipanaskan oleh panas bumi.
81
00:07:18,187 --> 00:07:19,477
Begitu rupanya.
82
00:07:20,481 --> 00:07:22,781
Oh.
83
00:07:22,859 --> 00:07:26,279
Ini hangat dan nyaman.
84
00:07:26,362 --> 00:07:28,112
Coba bersandar di sini.
85
00:07:28,197 --> 00:07:31,027
Daripada bersandar
di batu keras seperti itu,
86
00:07:31,117 --> 00:07:33,407
sebaiknya istirahat berendam di air panas.
87
00:07:35,705 --> 00:07:37,205
Kau benar.
88
00:07:37,290 --> 00:07:40,130
Itu sebabnya kau menggendongku kemari.
89
00:07:50,052 --> 00:07:52,642
Pekerjaan di daerah ini tertunda.
90
00:07:53,389 --> 00:07:57,229
Aku sangat menyesal.
Kami tidak memiliki cukup orang.
91
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
Baiklah. Aku akan membantu juga.
92
00:08:05,651 --> 00:08:08,241
Aku hanya perlu
membuang batu-batu ini, kan?
93
00:08:08,321 --> 00:08:11,491
Ya, tapi tak mungkin
kau melakukannya sendiri.
94
00:08:11,574 --> 00:08:13,914
Jangan khawatir.
95
00:08:14,577 --> 00:08:17,117
Seberapa beratnya satu atau dua batu?
96
00:08:21,417 --> 00:08:22,667
Ada apa?
97
00:08:23,878 --> 00:08:26,668
Punggungku…
98
00:08:30,384 --> 00:08:31,894
Apa kau baik-baik saja?
99
00:08:32,887 --> 00:08:34,927
Sepertinya aku akan istirahat sebentar.
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,977
Apa yang aku lakukan?
Ini sangat memalukan.
101
00:08:40,061 --> 00:08:42,771
Terutama ketika pembangunannya tertunda.
102
00:08:43,397 --> 00:08:45,357
Aku sudah tua.
103
00:08:45,441 --> 00:08:48,441
Aku terlalu memaksakan diri
dengan menggendong Apollodorus.
104
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Apollodorus?
105
00:08:56,202 --> 00:08:59,042
Apakah kau melihat Apollodorus?
106
00:09:00,122 --> 00:09:02,082
Apa? Dia tidak di sini?
107
00:09:02,166 --> 00:09:05,456
Dia ada di sana satu menit yang lalu.
108
00:09:06,254 --> 00:09:07,514
Ke mana dia pergi?
109
00:09:07,588 --> 00:09:10,468
Aku di sini!
110
00:09:12,510 --> 00:09:14,970
Rasanya luar biasa!
111
00:09:16,305 --> 00:09:18,015
Apollodorus!
112
00:09:18,099 --> 00:09:20,229
Daerah itu dalam, jadi berbahaya.
113
00:09:46,335 --> 00:09:50,205
Kakiku sakit dan dokter telah menyerah,
tapi setelah datang ke sini
114
00:09:50,298 --> 00:09:52,168
Aku bisa berjalan lagi.
115
00:09:52,258 --> 00:09:54,428
Spa ini lebih bagus
dibandingkan para dokter.
116
00:09:55,052 --> 00:09:56,682
Hei.
117
00:09:56,762 --> 00:09:59,812
Haruskah kita mengupas
rebung ini untuk dimakan?
118
00:09:59,890 --> 00:10:02,600
Wah, itu akan menyenangkan.
119
00:10:02,685 --> 00:10:05,435
Akan lebih enak jika kita merebusnya.
120
00:10:09,442 --> 00:10:11,442
Aku akan pergi mandi.
121
00:10:12,153 --> 00:10:14,413
Oh, kau sudah bangun?
122
00:10:14,488 --> 00:10:17,488
- Bisakah kau pergi sendiri?
- Aku baik-baik saja.
123
00:10:17,575 --> 00:10:20,285
Aku sudah membaik,
jadi aku bisa jalan sendiri.
124
00:10:20,369 --> 00:10:22,959
Baik, kalau begitu hati-hati.
125
00:10:23,039 --> 00:10:25,459
PERMANDIAN LELAKI
126
00:10:27,710 --> 00:10:29,050
Oh?
127
00:10:30,546 --> 00:10:33,966
Apa? Ada yang tenggelam!
128
00:10:34,050 --> 00:10:36,970
Hei! Apakah dia mati?
129
00:10:37,053 --> 00:10:38,433
ISI - SODIUM / KALSIUM
MANFAAT - LUKA / NYERI OTOT / LUKA BAKAR
130
00:10:38,512 --> 00:10:41,472
Tolong! Segera ke sini!
131
00:10:49,357 --> 00:10:52,987
- Dia bangun.
- Dia membuka matanya. Aku sangat senang.
132
00:10:55,446 --> 00:10:59,236
Jangan bangun dulu. Tadi kau tak sadar.
133
00:10:59,325 --> 00:11:00,235
Benar.
134
00:11:00,326 --> 00:11:03,576
Aku berusaha untuk mencapai Apollodorus,
135
00:11:03,663 --> 00:11:05,583
tapi aku terpeleset dan jatuh…
136
00:11:05,665 --> 00:11:08,075
Dengarkan saja kami dan terus berbaring.
137
00:11:08,167 --> 00:11:10,917
Aku tidak ingat apa-apa setelah itu.
138
00:11:11,003 --> 00:11:15,263
Tetapi ketika aku sadar, aku berada
di dunia orang-orang berwajah datar.
139
00:11:15,341 --> 00:11:17,761
Kau tidak mengerti bahasa Jepang?
140
00:11:20,846 --> 00:11:23,966
Tempat apa ini?
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,268
Apakah ini pondok untuk prajurit?
142
00:11:26,352 --> 00:11:30,402
Apakah orang-orang yang tidur
di sini semuanya prajurit?
143
00:11:34,735 --> 00:11:37,405
Aku bisa mencium bau mata air mineral.
144
00:11:37,488 --> 00:11:39,868
Ada mata air mineral di sekitar sini?
145
00:11:41,367 --> 00:11:42,407
Ini.
146
00:11:42,493 --> 00:11:46,253
Minumlah yogurt ini. Ambillah.
147
00:11:47,665 --> 00:11:50,415
Sepertinya dia tidak memahami kita.
148
00:11:53,796 --> 00:11:56,336
Lihat apa yang kami maksud?
149
00:11:56,424 --> 00:12:00,434
- Kau harus istirahat dahulu.
- Dia tak tahu harus apa di spa.
150
00:12:01,679 --> 00:12:03,929
Benar.
151
00:12:04,014 --> 00:12:08,064
Berbaringlah dulu sebentar.
Agar kau dapat membaik.
152
00:12:08,144 --> 00:12:10,444
Tempat ini adalah ondol
nomor satu di Jepang.
153
00:12:10,521 --> 00:12:12,061
Tak ada pilihan lain.
154
00:12:12,148 --> 00:12:15,188
Akan mulai kuselidiki
setelah istirahat sebentar.
155
00:12:17,027 --> 00:12:19,107
Lantainya sangat hangat.
156
00:12:19,196 --> 00:12:21,196
Ooh.
157
00:12:22,658 --> 00:12:25,198
Oh, ini adalah kebahagiaan.
158
00:12:25,286 --> 00:12:27,196
Apakah orang-orang berkumpul di sini
159
00:12:27,288 --> 00:12:30,788
untuk berbaring di tanah yang hangat ini?
160
00:12:32,084 --> 00:12:34,674
Mengapa tanahnya hangat?
161
00:12:36,422 --> 00:12:40,472
Oh ya, Apollodorus mengatakan
bahwa batu itu nyaman…
162
00:12:41,802 --> 00:12:43,222
Panas Bumi!
163
00:12:43,304 --> 00:12:45,974
Kau bangun lagi?
164
00:12:46,056 --> 00:12:48,346
Kau sangat gelisah.
165
00:12:48,434 --> 00:12:52,064
Mereka membangun pondok ini di
tanah yang dipanaskan oleh panas bumi.
166
00:12:52,146 --> 00:12:54,606
Hai! Jangan merobek itu!
167
00:12:55,357 --> 00:12:59,607
Ini adalah spa, jadi jangan khawatir
tentang hal-hal yang tidak perlu.
168
00:12:59,695 --> 00:13:02,615
Santai saja dan istirahat.
169
00:13:06,702 --> 00:13:10,162
Benar, kau dari negara asing,
170
00:13:10,247 --> 00:13:12,627
jadi semuanya mungkin tampak aneh bagimu.
171
00:13:12,708 --> 00:13:15,168
Tapi kau harus menahan diri.
172
00:13:17,755 --> 00:13:20,085
Rasanya sirkulasi darahku sudah membaik,
173
00:13:20,174 --> 00:13:23,724
dan sakit punggungku juga sudah reda.
174
00:13:27,515 --> 00:13:29,385
Hei, Pak Yosaku.
175
00:13:30,100 --> 00:13:31,560
Hei, bagaimana perasaanmu?
176
00:13:31,644 --> 00:13:34,404
Sepertinya kau
menjadi lebih baik setiap hari.
177
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
Kau bangun lagi?
178
00:13:42,488 --> 00:13:44,948
Lihat semua luka itu!
179
00:13:45,032 --> 00:13:47,992
Pria itu memiliki luka
di sekujur tubuhnya.
180
00:13:48,077 --> 00:13:50,997
Pria itu mengalami kecelakaan di truknya,
181
00:13:51,080 --> 00:13:53,920
dan tulangnya remuk.
182
00:13:54,833 --> 00:13:59,763
Dia mulai berjalan lagi
setelah datang ke sini.
183
00:14:00,256 --> 00:14:04,216
Dia pasti perwira Centurion.
184
00:14:04,802 --> 00:14:08,932
Lihat kakiku. Masih ada
185
00:14:09,890 --> 00:14:11,930
baut yang dipasang di sini.
186
00:14:12,977 --> 00:14:15,437
Air di sini membantu
dengan luka seperti ini,
187
00:14:16,855 --> 00:14:19,935
dan ondol memperbaiki sirkulasi darah.
188
00:14:20,651 --> 00:14:24,451
Jangan berpikir terlalu keras,
berbaring saja.
189
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Begitu. Semua orang di sini
terluka perang.
190
00:14:29,243 --> 00:14:30,703
Tunggu sebentar.
191
00:14:30,786 --> 00:14:34,286
Tidak semua orang adalah tentara,
dan tidak semuanya terluka.
192
00:14:35,916 --> 00:14:38,166
Pada dasarnya, semua orang di sini
193
00:14:38,252 --> 00:14:41,132
sedang berjuang dengan sebuah bentuk
penderitaan fisik.
194
00:14:44,341 --> 00:14:47,801
Apa itu berarti panas bumi
dan mata air mineral
195
00:14:47,887 --> 00:14:51,717
mampu menyembuhkan luka dan penyakit?
196
00:14:53,934 --> 00:14:57,734
Apakah kau mau makan rebung rebus?
197
00:14:58,314 --> 00:15:01,824
Hentikan. Orang asing tidak makan itu.
198
00:15:01,901 --> 00:15:02,741
Benarkah?
199
00:15:05,321 --> 00:15:06,821
Aroma ini…
200
00:15:14,204 --> 00:15:15,504
Garum!
201
00:15:19,752 --> 00:15:22,342
Kau tidak harus
memaksakan diri untuk memakannya.
202
00:15:26,342 --> 00:15:28,302
Rasa ini mengingatkanku pada Roma!
203
00:15:28,385 --> 00:15:31,255
Sudah lama aku tak makan
sesuatu seenak ini.
204
00:15:31,347 --> 00:15:34,927
Dia sepertinya tidak keberatan
rasa shottsuru .
205
00:15:35,017 --> 00:15:36,977
Aku sangat senang.
206
00:15:38,228 --> 00:15:40,768
Kau bisa sakit perut
jika makan terlalu banyak.
207
00:15:54,203 --> 00:15:57,413
Sake aku cocok dengan shottsuru .
208
00:15:58,123 --> 00:16:00,503
Oh, itu bagus.
209
00:16:00,584 --> 00:16:02,884
Tapi aku ingin tahu apakah orang asing
210
00:16:02,962 --> 00:16:05,552
bisa menghargai rasa
sake yang tidak dimurnikan.
211
00:16:06,799 --> 00:16:09,259
Minumlah sedikit dan cobalah.
212
00:16:09,343 --> 00:16:11,053
Minumlah semuanya sekaligus.
213
00:16:13,138 --> 00:16:17,098
Aku tidak bisa menolak
minuman dari pria ini.
214
00:16:22,272 --> 00:16:24,572
- Bagaimana? Kau suka?
- Apa kau menyukainya?
215
00:16:35,828 --> 00:16:38,868
Ini racun. Aku sudah diracun.
216
00:16:38,956 --> 00:16:42,666
Setelah kuingat, baru-baru ini ada masalah
217
00:16:42,751 --> 00:16:45,711
di kamp tentara Romawi, ada yang meracuni.
218
00:16:45,796 --> 00:16:47,086
Apakah dia pemberontak?
219
00:16:47,673 --> 00:16:51,093
Aku tak percaya aku lengah!
220
00:16:52,636 --> 00:16:55,096
- Serang!
- Ketika aku dipanggil,
221
00:16:55,180 --> 00:16:57,600
aku juga pergi ke kamp tentara,
222
00:16:58,350 --> 00:17:01,100
dan terkadang aku bertarung
sebagai seorang prajurit.
223
00:17:03,188 --> 00:17:05,568
Aku juga seorang arsitek thermae
224
00:17:05,649 --> 00:17:08,529
yang membuat thermae untuk para prajurit.
225
00:17:08,610 --> 00:17:12,030
Tanpa thermae, akan sulit
226
00:17:12,114 --> 00:17:14,704
bagi para prajurit pulih
dari kelelahan mereka.
227
00:17:15,200 --> 00:17:19,620
Apakah pria ini mencoba membunuhku
228
00:17:19,705 --> 00:17:21,415
karena dia sadar akan
229
00:17:21,498 --> 00:17:24,628
kelemahan kecil itu dalam pasukan Romawi?
230
00:17:28,589 --> 00:17:30,839
Ah, aku membuat kesalahan.
231
00:17:30,924 --> 00:17:32,384
Ini adalah sake tua.
232
00:17:32,468 --> 00:17:34,508
Sini, mana aku lihat.
233
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
Ini sudah busuk!
234
00:17:40,559 --> 00:17:42,899
Oh, tidak, apa yang telah aku lakukan?
235
00:17:46,857 --> 00:17:47,897
MATA AIR PANAS - DAPAT DIMINUM
236
00:17:48,984 --> 00:17:51,404
Aku membawa air dari mata air panas.
237
00:17:51,487 --> 00:17:54,987
Minum ini, dan kau akan segera pulih.
Silakan.
238
00:18:03,665 --> 00:18:07,415
Apa ini? Apa air asin ini?
239
00:18:08,295 --> 00:18:10,045
Tunggu, tenanglah!
240
00:18:11,173 --> 00:18:13,933
Aku tidak akan membiarkan kau membunuhku!
241
00:18:14,927 --> 00:18:16,797
Tenanglah!
242
00:18:18,388 --> 00:18:20,678
Bagaimana perasaanmu?
243
00:18:20,766 --> 00:18:23,556
Apakah kau merasa lebih baik?
244
00:18:35,364 --> 00:18:37,664
Aku merasa lebih baik.
245
00:18:38,742 --> 00:18:41,792
Ada sodium dalam air ini.
246
00:18:41,870 --> 00:18:45,080
Ini memiliki efek detoksifikasi.
Apakah kau mau lagi?
247
00:18:47,084 --> 00:18:48,594
Yang mereka berikan padaku,
248
00:18:48,669 --> 00:18:51,589
adalah air dari mata air mineral?
249
00:18:52,297 --> 00:18:54,627
Mirip dengan mata air mineral
di Yerusalem,
250
00:18:54,716 --> 00:18:57,086
air ini mengandung sodium…
251
00:18:57,845 --> 00:19:00,345
Aku tak tahu itu efektif
sebagai minuman juga.
252
00:19:02,808 --> 00:19:05,478
Aku sangat menyesal.
253
00:19:12,151 --> 00:19:13,941
PERMANDIAN LELAKI
254
00:19:18,991 --> 00:19:19,951
Omong-omong,
255
00:19:20,033 --> 00:19:23,453
aku senang semuanya sudah baik kembali.
256
00:19:26,290 --> 00:19:30,290
Aku kaget saat melihatnya
mengambang di bak mandi.
257
00:19:30,794 --> 00:19:33,344
Aku akan memberimu
sake berkualitas tinggi nanti,
258
00:19:33,422 --> 00:19:35,972
jadi kuharap kau akan memaafkanku.
259
00:19:38,385 --> 00:19:39,795
Oh?
260
00:19:41,013 --> 00:19:41,973
Kenapa?
261
00:19:42,848 --> 00:19:44,598
Dia menghilang.
262
00:19:44,683 --> 00:19:47,773
Oh, tidak. Apa dia tenggelam lagi?
263
00:19:56,737 --> 00:19:58,987
Bersorak untuk kejatuhan Yerusalem!
264
00:20:00,657 --> 00:20:02,987
Kita akhirnya dapat kembali ke Roma.
265
00:20:03,076 --> 00:20:06,906
Bersulang untuk air
yang menyembuhkan perut kita ini.
266
00:20:06,997 --> 00:20:11,037
Nanti, ayo ke ruangan yang menghangatkan
tubuh kita dengan panas bumi.
267
00:20:11,835 --> 00:20:12,995
Hore!
268
00:20:18,091 --> 00:20:21,761
Menghangatkan tubuh kita dengan panas bumi
269
00:20:21,845 --> 00:20:24,005
adalah ide luar biasa.
270
00:20:32,606 --> 00:20:36,316
Ini bagus. Ini sangat bagus.
271
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Kaisar.
272
00:20:43,200 --> 00:20:44,620
Bagaimana?
273
00:20:44,701 --> 00:20:47,041
Tentu saja sangat nyaman.
274
00:20:50,749 --> 00:20:53,419
Aku senang
itu meningkatkan moral para prajurit.
275
00:20:53,502 --> 00:20:56,922
Ini semua berkat kepandaianmu.
276
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
- Lucius.
- Kaisar.
277
00:21:01,093 --> 00:21:04,013
Kau telah mencapai hal-hal hebat
selama perjalanan ini.
278
00:21:04,096 --> 00:21:07,056
Terima kasih atas kata-kata baik Anda.
279
00:21:07,140 --> 00:21:09,730
Kita mampu mengalahkan Yerusalem,
280
00:21:09,810 --> 00:21:13,060
karena thermae membantu
para prajurit untuk pulih.
281
00:21:13,146 --> 00:21:15,816
Aku akan pastikan kau dapat
kompensasi atas karyamu.
282
00:21:16,441 --> 00:21:19,111
Aku tak pantas mendapatkan itu.
283
00:21:19,194 --> 00:21:22,074
Aku belum melakukan sesuatu
yang layak untuk itu.
284
00:21:23,865 --> 00:21:25,735
Sungguh pria yang rendah hati.
285
00:21:25,826 --> 00:21:29,616
Kaisar, Anda pandai
menilai karakter orang.
286
00:21:34,167 --> 00:21:36,337
Lucius Modestus.
287
00:21:36,420 --> 00:21:37,500
Ya.
288
00:21:39,423 --> 00:21:41,173
Aku ingin kau menjadi
289
00:21:41,258 --> 00:21:43,838
arsitek eksklusifku.
290
00:21:46,263 --> 00:21:49,773
Aku akan menerimanya
dengan rasa terima kasih yang tulus.
291
00:21:49,850 --> 00:21:52,480
Aku tak sabar untuk itu.
292
00:21:54,313 --> 00:21:57,823
Tapi aku punya satu permintaan…
293
00:21:57,899 --> 00:21:59,649
Katakanlah.
294
00:22:02,571 --> 00:22:06,161
Istriku telah menungguku
selama tiga tahun…
295
00:22:07,242 --> 00:22:11,162
Maka bolehkah aku kembali ke Roma sekali?
296
00:22:13,040 --> 00:22:14,170
Livia…
297
00:22:15,083 --> 00:22:18,173
Apakah dia akan senang dengan hadiah
298
00:22:18,253 --> 00:22:20,763
yang aku terima dari kaisar?
299
00:22:32,059 --> 00:22:34,849
Thermae Romae. Wisata Air Panas.
300
00:22:34,936 --> 00:22:36,726
Melanjutkan dari episode sebelumnya,
301
00:22:36,813 --> 00:22:41,863
penulis Mari Yamazaki
sedang mengelilingi Onsen Shima.
302
00:22:41,943 --> 00:22:44,403
Ia mengunjungi permandian di Sekizenkan,
303
00:22:44,488 --> 00:22:46,698
yang didirikan saat zaman Genroku.
304
00:22:46,782 --> 00:22:47,622
ONSEN SHIMANE SEKIZENKAN
305
00:22:47,699 --> 00:22:49,529
Wah, ini luar biasa.
306
00:22:52,621 --> 00:22:56,331
- Ini menakjubkan.
- Terima kasih.
307
00:22:56,416 --> 00:22:59,796
Bangunan ini memiliki nuansa asing.
308
00:22:59,878 --> 00:23:02,208
Di Romawi kuno,
309
00:23:02,297 --> 00:23:05,297
semua jendela di permandian
310
00:23:05,383 --> 00:23:07,433
- dirancang dengan lengkungan.
- Begitu.
311
00:23:07,511 --> 00:23:09,301
Ini disebut gaya thermae.
312
00:23:09,387 --> 00:23:12,597
Bentuk jendela permandian yang diturunkan
313
00:23:13,266 --> 00:23:16,386
selama beberapa generasi di Roma,
digunakan di sini juga.
314
00:23:16,478 --> 00:23:19,478
- Bolehkah kusentuh? Aku ingin masuk.
- Silakan.
315
00:23:19,564 --> 00:23:22,694
Ini sangat hangat.
Apakah ini langsung dari sumbernya?
316
00:23:22,776 --> 00:23:26,776
- Ya, tapi suhunya diturunkan.
- Begitu, sudah disesuaikan.
317
00:23:26,863 --> 00:23:29,913
- Wow, lihat endapan ini.
- Ya.
318
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
- Keren sekali.
- Ini bisa diputar.
319
00:23:31,535 --> 00:23:33,785
Lalu air dari mata air panas akan keluar.
320
00:23:33,870 --> 00:23:36,750
- Seperti lapisan gula pada kue.
- Ya.
321
00:23:36,832 --> 00:23:39,962
- Mungkin tak bisa berputar lagi.
- Macet di sini.
322
00:23:40,043 --> 00:23:43,053
- Itu tak bisa bergerak.
- Dahulu air panas akan keluar.
323
00:23:43,130 --> 00:23:45,300
Begitu. Dari mana datangnya air sekarang?
324
00:23:45,382 --> 00:23:47,432
Dari bawah. Anda melihatnya menggelegak?
325
00:23:48,176 --> 00:23:50,176
- Kau benar.
- Ini menggelegak.
326
00:23:50,262 --> 00:23:52,432
Aku penasaran dengan pintu itu.
327
00:23:52,514 --> 00:23:55,604
- Itu sauna.
- Sauna?
328
00:23:55,684 --> 00:23:57,604
Itu ruangan yang kecil.
329
00:23:57,686 --> 00:24:01,936
- Berisi uap dari mata air panas.
- Panas sekali.
330
00:24:02,023 --> 00:24:03,903
Saat kau membuka pintunya…
331
00:24:03,984 --> 00:24:06,074
Wah!
332
00:24:06,153 --> 00:24:08,413
Ini adalah gaya Yunani-Romawi.
333
00:24:08,488 --> 00:24:09,908
Ini dari zaman itu.
334
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Seakan-akan
335
00:24:11,074 --> 00:24:13,084
- Lucius akan keluar dari sini.
- Benar.
336
00:24:13,160 --> 00:24:15,450
Kurasa orang Romawi
akan biasa berjalan di sini.
337
00:24:15,537 --> 00:24:19,037
Dan ubin ini juga mosaik. Bagus sekali.
338
00:24:19,124 --> 00:24:23,004
Hal-hal ini benar-benar
melampaui waktu dan negara.
339
00:24:23,086 --> 00:24:27,006
Aku mendapatkan ide gila untuk komikku,
karena adanya hal-hal seperti ini.
340
00:24:27,090 --> 00:24:29,260
Membuatku bertanya
apa Romawi pernah di sini.
341
00:24:29,342 --> 00:24:31,392
Jadi begitu. Saunanya,
342
00:24:31,469 --> 00:24:33,429
adalah asal mulanya permandian.
343
00:24:33,513 --> 00:24:36,813
Ya. Inilah asal-muasalnya.
Ini menghasilkan permandian.
344
00:24:36,892 --> 00:24:39,442
- Itu benar.
- Ada begitu banyak di Onsen Shima.
345
00:24:39,519 --> 00:24:42,109
Sejarah permandian air panas
ada di satu tempat ini.
346
00:24:42,189 --> 00:24:43,649
Terima kasih.
347
00:24:43,732 --> 00:24:46,902
Tidak akan ada masalah,
bahkan jika orang dari masa lalu ke sini.
348
00:24:46,985 --> 00:24:48,485
- Aku setuju.
- Ya.
349
00:24:49,237 --> 00:24:50,447
Kenangan Thermae.
350
00:24:51,364 --> 00:24:53,244
Yamazaki membuat sketsa
351
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
momen-momen tak terlupakan
dari perjalanan ini.
352
00:24:58,079 --> 00:25:00,539
Banyak hal yang menonjol bagiku,
353
00:25:00,624 --> 00:25:03,544
tapi sauna itu persis
354
00:25:03,627 --> 00:25:06,917
seperti tampilan sauna
di zaman Yunani dan Roma Kuno.
355
00:25:07,422 --> 00:25:10,222
Itu membuat kita bertanya
mengapa sesuatu seperti itu
356
00:25:10,300 --> 00:25:13,180
ada di Jepang, di Onsen Shima.
357
00:25:13,261 --> 00:25:17,311
Jadi bahkan jika Lucius datang ke sini,
dia akan pergi ke sana
358
00:25:17,390 --> 00:25:19,520
langsung tanpa membuang waktu,
359
00:25:19,601 --> 00:25:22,561
dan menikmati waktunya di sauna.
360
00:25:22,646 --> 00:25:25,266
Thermae Romae. Wisata Air Panas.
361
00:25:25,357 --> 00:25:28,687
Petualangan macam apa
yang menanti kita di saat berikutnya?
362
00:25:28,777 --> 00:25:31,397
Perjalanan Yamazaki akan berlanjut.
363
00:26:58,700 --> 00:27:01,540
Terjemahan subtitle oleh Anthony Ray