1 00:00:08,425 --> 00:00:11,925 SERIAL NETFLIX 2 00:02:01,955 --> 00:02:05,165 Aku ingin mandi. 3 00:02:05,250 --> 00:02:06,630 Aku juga. 4 00:02:07,127 --> 00:02:10,127 Jenderal Severus, lihat ini. 5 00:02:10,213 --> 00:02:13,053 Ya, Pak. 6 00:02:15,051 --> 00:02:16,051 Sungguh tak sopan. 7 00:02:16,886 --> 00:02:20,176 Kaisar Hadrian, wajahmu dikikis. 8 00:02:22,851 --> 00:02:26,651 Tertulis, "Tahun kedua pendirian Yerusalem." 9 00:02:27,147 --> 00:02:30,647 Sudah tiga tahun sejak pemberontakan dimulai. 10 00:02:30,733 --> 00:02:32,323 Tiga tahun… 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,322 Mereka sama sekali tidak berniat menerima pandanganku. 12 00:02:37,157 --> 00:02:41,117 Tanah ini adalah persimpangan jalan perdagangan dan peradaban. 13 00:02:41,202 --> 00:02:44,832 Mereka tidak tahu betapa pentingnya tanah ini bagi Kekaisaran Romawi. 14 00:02:45,707 --> 00:02:47,377 Untuk membuktikan itu, 15 00:02:47,458 --> 00:02:51,338 Anda mencoba membangun kota baru, bernama Aelia Capitolina. 16 00:02:52,505 --> 00:02:55,835 Aku tak menduga itu akan memicu pemberontakan yang panjang ini. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,850 Sungguh memalukan! 18 00:03:01,723 --> 00:03:05,233 Aku tidak lagi muda atau sehat. 19 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Aku tidak ingin menghabiskan waktu berhargaku yang tersisa, 20 00:03:09,564 --> 00:03:11,984 untuk bertarung dalam pertempuran ini, Severus. 21 00:03:12,901 --> 00:03:14,491 Jangan khawatir, Kaisar. 22 00:03:14,569 --> 00:03:17,199 Sebanyak delapan korps tentara dijadwalkan 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,910 untuk tiba hari ini dari keempat penjuru. 24 00:03:19,991 --> 00:03:22,491 Kejatuhan Yerusalem hanyalah masalah waktu. 25 00:03:22,577 --> 00:03:25,577 Ballista yang dirancang Apollodorus, 26 00:03:25,663 --> 00:03:28,123 terbukti sangat efektif. 27 00:03:34,547 --> 00:03:36,257 Apollodorus sudah tua, 28 00:03:36,341 --> 00:03:39,261 jadi kukira dia tidak akan bermanfaat lagi… 29 00:03:39,344 --> 00:03:43,264 Dia masih sangat cakap dan dapat diandalkan. 30 00:03:50,980 --> 00:03:53,270 Aku juga mengandalkanmu. 31 00:03:54,484 --> 00:03:56,614 Terima kasih. 32 00:03:56,694 --> 00:03:58,664 Minumlah. 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,656 Terima kasih, Kaisar. 34 00:04:04,244 --> 00:04:06,454 Omong-omong, bagaimana kondisi 35 00:04:06,537 --> 00:04:11,917 dari para prajurit yang diracuni dengan anggur oleh para pemberontak? 36 00:04:12,627 --> 00:04:16,457 Beberapa masih berjuang dengan sakit perut dan mual, 37 00:04:16,547 --> 00:04:19,337 tapi semuanya mengambil setiap kesempatan 38 00:04:19,425 --> 00:04:22,925 untuk mengeluh bahwa mereka ingin mandi. 39 00:04:23,596 --> 00:04:26,466 Tubuh menjadi dingin ketika lemah… 40 00:04:27,976 --> 00:04:29,186 Mandi, ya… 41 00:04:38,069 --> 00:04:39,949 Kaisar Hadrian. 42 00:04:40,029 --> 00:04:42,949 Aku juga mencapai batasku. 43 00:04:44,242 --> 00:04:46,952 Aku tidak bisa tahan lebih lama lagi tanpa mandi. 44 00:04:47,537 --> 00:04:49,457 Aku setuju. 45 00:04:49,539 --> 00:04:51,829 Kalau saja mereka bisa mandi, 46 00:04:51,916 --> 00:04:54,956 aku yakin para prajurit akan mendapat kembali kekuatan mereka. 47 00:04:57,422 --> 00:04:59,592 Tapi, Kaisar, di negeri ini 48 00:04:59,674 --> 00:05:01,724 hanya ada batu dan pasir… 49 00:05:03,094 --> 00:05:06,974 Sebenarnya, thermae hampir selesai. 50 00:05:07,056 --> 00:05:09,846 Apa? Sebuah thermae di tanah ini? 51 00:05:09,934 --> 00:05:15,984 Ya. Aku sudah membawa seorang arsitek yang sangat cakap dari Roma. 52 00:05:16,065 --> 00:05:18,895 Dia sudah menemukan mata air mineral 53 00:05:18,985 --> 00:05:21,985 dan konstruksinya sedang berlangsung sekarang. 54 00:05:22,071 --> 00:05:24,241 Itu luar biasa, Kaisar Hadrian. 55 00:05:24,324 --> 00:05:27,044 Anda berpikir sejauh itu sebelumnya? 56 00:05:27,118 --> 00:05:30,038 Sumber kekuatan Romawi, terletak di thermae. 57 00:05:30,538 --> 00:05:32,418 Kau harus menggunakan thermae 58 00:05:32,498 --> 00:05:34,708 untuk menghilangkan rasa lelahmu juga. 59 00:05:35,209 --> 00:05:36,999 Terima kasih banyak. 60 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Lucius. 61 00:05:42,050 --> 00:05:44,550 Aku tak sabar menantinya. 62 00:05:54,937 --> 00:05:57,647 Kita hampir sampai, Apollodorus. 63 00:05:57,732 --> 00:06:00,652 Maaf telah membuat kau kesulitan, Lucius. 64 00:06:00,735 --> 00:06:03,275 Harap jangan khawatir. 65 00:06:04,447 --> 00:06:07,327 Dia dulu adalah anak yang tak berdaya… 66 00:06:12,872 --> 00:06:15,332 Kau tak hanya tumbuh menjadi sekuat ini, 67 00:06:15,416 --> 00:06:18,336 tapi kau kini menjadi arsitek thermae nomor satu di Roma. 68 00:06:18,836 --> 00:06:20,796 Janganlah mengungkit masa lalu. 69 00:06:21,422 --> 00:06:23,172 Waktu berlalu dengan cepat, 70 00:06:23,257 --> 00:06:26,507 tapi kau pasti menghabiskannya dengan cara yang sangat produktif. 71 00:06:29,764 --> 00:06:35,024 Kuharap Cassius bisa melihatmu sekarang. 72 00:06:36,270 --> 00:06:38,650 Aku bisa beristirahat dengan tenang, 73 00:06:38,731 --> 00:06:41,401 mengetahui bahwa ada penerus sepertimu. 74 00:06:49,784 --> 00:06:52,584 Tolong bawa batu-batu itu ke sini. 75 00:06:58,668 --> 00:07:01,088 - Kita sudah sampai. - Wah. 76 00:07:01,170 --> 00:07:03,550 Ini hampir selesai. 77 00:07:03,631 --> 00:07:06,931 Ayo segera selesaikan. 78 00:07:08,010 --> 00:07:09,550 Tanah ini… 79 00:07:10,054 --> 00:07:12,814 Tanahnya hangat. 80 00:07:14,308 --> 00:07:17,348 Ya, bebatuan di sekitar sini dipanaskan oleh panas bumi. 81 00:07:18,187 --> 00:07:19,477 Begitu rupanya. 82 00:07:20,481 --> 00:07:22,781 Oh. 83 00:07:22,859 --> 00:07:26,279 Ini hangat dan nyaman. 84 00:07:26,362 --> 00:07:28,112 Coba bersandar di sini. 85 00:07:28,197 --> 00:07:31,027 Daripada bersandar di batu keras seperti itu, 86 00:07:31,117 --> 00:07:33,407 sebaiknya istirahat berendam di air panas. 87 00:07:35,705 --> 00:07:37,205 Kau benar. 88 00:07:37,290 --> 00:07:40,130 Itu sebabnya kau menggendongku kemari. 89 00:07:50,052 --> 00:07:52,642 Pekerjaan di daerah ini tertunda. 90 00:07:53,389 --> 00:07:57,229 Aku sangat menyesal. Kami tidak memiliki cukup orang. 91 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Baiklah. Aku akan membantu juga. 92 00:08:05,651 --> 00:08:08,241 Aku hanya perlu membuang batu-batu ini, kan? 93 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 Ya, tapi tak mungkin kau melakukannya sendiri. 94 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 Jangan khawatir. 95 00:08:14,577 --> 00:08:17,117 Seberapa beratnya satu atau dua batu? 96 00:08:21,417 --> 00:08:22,667 Ada apa? 97 00:08:23,878 --> 00:08:26,668 Punggungku… 98 00:08:30,384 --> 00:08:31,894 Apa kau baik-baik saja? 99 00:08:32,887 --> 00:08:34,927 Sepertinya aku akan istirahat sebentar. 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Apa yang aku lakukan? Ini sangat memalukan. 101 00:08:40,061 --> 00:08:42,771 Terutama ketika pembangunannya tertunda. 102 00:08:43,397 --> 00:08:45,357 Aku sudah tua. 103 00:08:45,441 --> 00:08:48,441 Aku terlalu memaksakan diri dengan menggendong Apollodorus. 104 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Apollodorus? 105 00:08:56,202 --> 00:08:59,042 Apakah kau melihat Apollodorus? 106 00:09:00,122 --> 00:09:02,082 Apa? Dia tidak di sini? 107 00:09:02,166 --> 00:09:05,456 Dia ada di sana satu menit yang lalu. 108 00:09:06,254 --> 00:09:07,514 Ke mana dia pergi? 109 00:09:07,588 --> 00:09:10,468 Aku di sini! 110 00:09:12,510 --> 00:09:14,970 Rasanya luar biasa! 111 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 Apollodorus! 112 00:09:18,099 --> 00:09:20,229 Daerah itu dalam, jadi berbahaya. 113 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 Kakiku sakit dan dokter telah menyerah, tapi setelah datang ke sini 114 00:09:50,298 --> 00:09:52,168 Aku bisa berjalan lagi. 115 00:09:52,258 --> 00:09:54,428 Spa ini lebih bagus dibandingkan para dokter. 116 00:09:55,052 --> 00:09:56,682 Hei. 117 00:09:56,762 --> 00:09:59,812 Haruskah kita mengupas rebung ini untuk dimakan? 118 00:09:59,890 --> 00:10:02,600 Wah, itu akan menyenangkan. 119 00:10:02,685 --> 00:10:05,435 Akan lebih enak jika kita merebusnya. 120 00:10:09,442 --> 00:10:11,442 Aku akan pergi mandi. 121 00:10:12,153 --> 00:10:14,413 Oh, kau sudah bangun? 122 00:10:14,488 --> 00:10:17,488 - Bisakah kau pergi sendiri? - Aku baik-baik saja. 123 00:10:17,575 --> 00:10:20,285 Aku sudah membaik, jadi aku bisa jalan sendiri. 124 00:10:20,369 --> 00:10:22,959 Baik, kalau begitu hati-hati. 125 00:10:23,039 --> 00:10:25,459 PERMANDIAN LELAKI 126 00:10:27,710 --> 00:10:29,050 Oh? 127 00:10:30,546 --> 00:10:33,966 Apa? Ada yang tenggelam! 128 00:10:34,050 --> 00:10:36,970 Hei! Apakah dia mati? 129 00:10:37,053 --> 00:10:38,433 ISI - SODIUM / KALSIUM MANFAAT - LUKA / NYERI OTOT / LUKA BAKAR 130 00:10:38,512 --> 00:10:41,472 Tolong! Segera ke sini! 131 00:10:49,357 --> 00:10:52,987 - Dia bangun. - Dia membuka matanya. Aku sangat senang. 132 00:10:55,446 --> 00:10:59,236 Jangan bangun dulu. Tadi kau tak sadar. 133 00:10:59,325 --> 00:11:00,235 Benar. 134 00:11:00,326 --> 00:11:03,576 Aku berusaha untuk mencapai Apollodorus, 135 00:11:03,663 --> 00:11:05,583 tapi aku terpeleset dan jatuh… 136 00:11:05,665 --> 00:11:08,075 Dengarkan saja kami dan terus berbaring. 137 00:11:08,167 --> 00:11:10,917 Aku tidak ingat apa-apa setelah itu. 138 00:11:11,003 --> 00:11:15,263 Tetapi ketika aku sadar, aku berada di dunia orang-orang berwajah datar. 139 00:11:15,341 --> 00:11:17,761 Kau tidak mengerti bahasa Jepang? 140 00:11:20,846 --> 00:11:23,966 Tempat apa ini? 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,268 Apakah ini pondok untuk prajurit? 142 00:11:26,352 --> 00:11:30,402 Apakah orang-orang yang tidur di sini semuanya prajurit? 143 00:11:34,735 --> 00:11:37,405 Aku bisa mencium bau mata air mineral. 144 00:11:37,488 --> 00:11:39,868 Ada mata air mineral di sekitar sini? 145 00:11:41,367 --> 00:11:42,407 Ini. 146 00:11:42,493 --> 00:11:46,253 Minumlah yogurt ini. Ambillah. 147 00:11:47,665 --> 00:11:50,415 Sepertinya dia tidak memahami kita. 148 00:11:53,796 --> 00:11:56,336 Lihat apa yang kami maksud? 149 00:11:56,424 --> 00:12:00,434 - Kau harus istirahat dahulu. - Dia tak tahu harus apa di spa. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,929 Benar. 151 00:12:04,014 --> 00:12:08,064 Berbaringlah dulu sebentar. Agar kau dapat membaik. 152 00:12:08,144 --> 00:12:10,444 Tempat ini adalah ondol nomor satu di Jepang. 153 00:12:10,521 --> 00:12:12,061 Tak ada pilihan lain. 154 00:12:12,148 --> 00:12:15,188 Akan mulai kuselidiki setelah istirahat sebentar. 155 00:12:17,027 --> 00:12:19,107 Lantainya sangat hangat. 156 00:12:19,196 --> 00:12:21,196 Ooh. 157 00:12:22,658 --> 00:12:25,198 Oh, ini adalah kebahagiaan. 158 00:12:25,286 --> 00:12:27,196 Apakah orang-orang berkumpul di sini 159 00:12:27,288 --> 00:12:30,788 untuk berbaring di tanah yang hangat ini? 160 00:12:32,084 --> 00:12:34,674 Mengapa tanahnya hangat? 161 00:12:36,422 --> 00:12:40,472 Oh ya, Apollodorus mengatakan bahwa batu itu nyaman… 162 00:12:41,802 --> 00:12:43,222 Panas Bumi! 163 00:12:43,304 --> 00:12:45,974 Kau bangun lagi? 164 00:12:46,056 --> 00:12:48,346 Kau sangat gelisah. 165 00:12:48,434 --> 00:12:52,064 Mereka membangun pondok ini di tanah yang dipanaskan oleh panas bumi. 166 00:12:52,146 --> 00:12:54,606 Hai! Jangan merobek itu! 167 00:12:55,357 --> 00:12:59,607 Ini adalah spa, jadi jangan khawatir tentang hal-hal yang tidak perlu. 168 00:12:59,695 --> 00:13:02,615 Santai saja dan istirahat. 169 00:13:06,702 --> 00:13:10,162 Benar, kau dari negara asing, 170 00:13:10,247 --> 00:13:12,627 jadi semuanya mungkin tampak aneh bagimu. 171 00:13:12,708 --> 00:13:15,168 Tapi kau harus menahan diri. 172 00:13:17,755 --> 00:13:20,085 Rasanya sirkulasi darahku sudah membaik, 173 00:13:20,174 --> 00:13:23,724 dan sakit punggungku juga sudah reda. 174 00:13:27,515 --> 00:13:29,385 Hei, Pak Yosaku. 175 00:13:30,100 --> 00:13:31,560 Hei, bagaimana perasaanmu? 176 00:13:31,644 --> 00:13:34,404 Sepertinya kau menjadi lebih baik setiap hari. 177 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 Kau bangun lagi? 178 00:13:42,488 --> 00:13:44,948 Lihat semua luka itu! 179 00:13:45,032 --> 00:13:47,992 Pria itu memiliki luka di sekujur tubuhnya. 180 00:13:48,077 --> 00:13:50,997 Pria itu mengalami kecelakaan di truknya, 181 00:13:51,080 --> 00:13:53,920 dan tulangnya remuk. 182 00:13:54,833 --> 00:13:59,763 Dia mulai berjalan lagi setelah datang ke sini. 183 00:14:00,256 --> 00:14:04,216 Dia pasti perwira Centurion. 184 00:14:04,802 --> 00:14:08,932 Lihat kakiku. Masih ada 185 00:14:09,890 --> 00:14:11,930 baut yang dipasang di sini. 186 00:14:12,977 --> 00:14:15,437 Air di sini membantu dengan luka seperti ini, 187 00:14:16,855 --> 00:14:19,935 dan ondol memperbaiki sirkulasi darah. 188 00:14:20,651 --> 00:14:24,451 Jangan berpikir terlalu keras, berbaring saja. 189 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Begitu. Semua orang di sini terluka perang. 190 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 Tunggu sebentar. 191 00:14:30,786 --> 00:14:34,286 Tidak semua orang adalah tentara, dan tidak semuanya terluka. 192 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Pada dasarnya, semua orang di sini 193 00:14:38,252 --> 00:14:41,132 sedang berjuang dengan sebuah bentuk penderitaan fisik. 194 00:14:44,341 --> 00:14:47,801 Apa itu berarti panas bumi dan mata air mineral 195 00:14:47,887 --> 00:14:51,717 mampu menyembuhkan luka dan penyakit? 196 00:14:53,934 --> 00:14:57,734 Apakah kau mau makan rebung rebus? 197 00:14:58,314 --> 00:15:01,824 Hentikan. Orang asing tidak makan itu. 198 00:15:01,901 --> 00:15:02,741 Benarkah? 199 00:15:05,321 --> 00:15:06,821 Aroma ini… 200 00:15:14,204 --> 00:15:15,504 Garum! 201 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 Kau tidak harus memaksakan diri untuk memakannya. 202 00:15:26,342 --> 00:15:28,302 Rasa ini mengingatkanku pada Roma! 203 00:15:28,385 --> 00:15:31,255 Sudah lama aku tak makan sesuatu seenak ini. 204 00:15:31,347 --> 00:15:34,927 Dia sepertinya tidak keberatan rasa shottsuru . 205 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 Aku sangat senang. 206 00:15:38,228 --> 00:15:40,768 Kau bisa sakit perut jika makan terlalu banyak. 207 00:15:54,203 --> 00:15:57,413 Sake aku cocok dengan shottsuru . 208 00:15:58,123 --> 00:16:00,503 Oh, itu bagus. 209 00:16:00,584 --> 00:16:02,884 Tapi aku ingin tahu apakah orang asing 210 00:16:02,962 --> 00:16:05,552 bisa menghargai rasa sake yang tidak dimurnikan. 211 00:16:06,799 --> 00:16:09,259 Minumlah sedikit dan cobalah. 212 00:16:09,343 --> 00:16:11,053 Minumlah semuanya sekaligus. 213 00:16:13,138 --> 00:16:17,098 Aku tidak bisa menolak minuman dari pria ini. 214 00:16:22,272 --> 00:16:24,572 - Bagaimana? Kau suka? - Apa kau menyukainya? 215 00:16:35,828 --> 00:16:38,868 Ini racun. Aku sudah diracun. 216 00:16:38,956 --> 00:16:42,666 Setelah kuingat, baru-baru ini ada masalah 217 00:16:42,751 --> 00:16:45,711 di kamp tentara Romawi, ada yang meracuni. 218 00:16:45,796 --> 00:16:47,086 Apakah dia pemberontak? 219 00:16:47,673 --> 00:16:51,093 Aku tak percaya aku lengah! 220 00:16:52,636 --> 00:16:55,096 - Serang! - Ketika aku dipanggil, 221 00:16:55,180 --> 00:16:57,600 aku juga pergi ke kamp tentara, 222 00:16:58,350 --> 00:17:01,100 dan terkadang aku bertarung sebagai seorang prajurit. 223 00:17:03,188 --> 00:17:05,568 Aku juga seorang arsitek thermae 224 00:17:05,649 --> 00:17:08,529 yang membuat thermae untuk para prajurit. 225 00:17:08,610 --> 00:17:12,030 Tanpa thermae, akan sulit 226 00:17:12,114 --> 00:17:14,704 bagi para prajurit pulih dari kelelahan mereka. 227 00:17:15,200 --> 00:17:19,620 Apakah pria ini mencoba membunuhku 228 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 karena dia sadar akan 229 00:17:21,498 --> 00:17:24,628 kelemahan kecil itu dalam pasukan Romawi? 230 00:17:28,589 --> 00:17:30,839 Ah, aku membuat kesalahan. 231 00:17:30,924 --> 00:17:32,384 Ini adalah sake tua. 232 00:17:32,468 --> 00:17:34,508 Sini, mana aku lihat. 233 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Ini sudah busuk! 234 00:17:40,559 --> 00:17:42,899 Oh, tidak, apa yang telah aku lakukan? 235 00:17:46,857 --> 00:17:47,897 MATA AIR PANAS - DAPAT DIMINUM 236 00:17:48,984 --> 00:17:51,404 Aku membawa air dari mata air panas. 237 00:17:51,487 --> 00:17:54,987 Minum ini, dan kau akan segera pulih. Silakan. 238 00:18:03,665 --> 00:18:07,415 Apa ini? Apa air asin ini? 239 00:18:08,295 --> 00:18:10,045 Tunggu, tenanglah! 240 00:18:11,173 --> 00:18:13,933 Aku tidak akan membiarkan kau membunuhku! 241 00:18:14,927 --> 00:18:16,797 Tenanglah! 242 00:18:18,388 --> 00:18:20,678 Bagaimana perasaanmu? 243 00:18:20,766 --> 00:18:23,556 Apakah kau merasa lebih baik? 244 00:18:35,364 --> 00:18:37,664 Aku merasa lebih baik. 245 00:18:38,742 --> 00:18:41,792 Ada sodium dalam air ini. 246 00:18:41,870 --> 00:18:45,080 Ini memiliki efek detoksifikasi. Apakah kau mau lagi? 247 00:18:47,084 --> 00:18:48,594 Yang mereka berikan padaku, 248 00:18:48,669 --> 00:18:51,589 adalah air dari mata air mineral? 249 00:18:52,297 --> 00:18:54,627 Mirip dengan mata air mineral di Yerusalem, 250 00:18:54,716 --> 00:18:57,086 air ini mengandung sodium… 251 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 Aku tak tahu itu efektif sebagai minuman juga. 252 00:19:02,808 --> 00:19:05,478 Aku sangat menyesal. 253 00:19:12,151 --> 00:19:13,941 PERMANDIAN LELAKI 254 00:19:18,991 --> 00:19:19,951 Omong-omong, 255 00:19:20,033 --> 00:19:23,453 aku senang semuanya sudah baik kembali. 256 00:19:26,290 --> 00:19:30,290 Aku kaget saat melihatnya mengambang di bak mandi. 257 00:19:30,794 --> 00:19:33,344 Aku akan memberimu sake berkualitas tinggi nanti, 258 00:19:33,422 --> 00:19:35,972 jadi kuharap kau akan memaafkanku. 259 00:19:38,385 --> 00:19:39,795 Oh? 260 00:19:41,013 --> 00:19:41,973 Kenapa? 261 00:19:42,848 --> 00:19:44,598 Dia menghilang. 262 00:19:44,683 --> 00:19:47,773 Oh, tidak. Apa dia tenggelam lagi? 263 00:19:56,737 --> 00:19:58,987 Bersorak untuk kejatuhan Yerusalem! 264 00:20:00,657 --> 00:20:02,987 Kita akhirnya dapat kembali ke Roma. 265 00:20:03,076 --> 00:20:06,906 Bersulang untuk air yang menyembuhkan perut kita ini. 266 00:20:06,997 --> 00:20:11,037 Nanti, ayo ke ruangan yang menghangatkan tubuh kita dengan panas bumi. 267 00:20:11,835 --> 00:20:12,995 Hore! 268 00:20:18,091 --> 00:20:21,761 Menghangatkan tubuh kita dengan panas bumi 269 00:20:21,845 --> 00:20:24,005 adalah ide luar biasa. 270 00:20:32,606 --> 00:20:36,316 Ini bagus. Ini sangat bagus. 271 00:20:41,365 --> 00:20:43,115 Kaisar. 272 00:20:43,200 --> 00:20:44,620 Bagaimana? 273 00:20:44,701 --> 00:20:47,041 Tentu saja sangat nyaman. 274 00:20:50,749 --> 00:20:53,419 Aku senang itu meningkatkan moral para prajurit. 275 00:20:53,502 --> 00:20:56,922 Ini semua berkat kepandaianmu. 276 00:20:58,799 --> 00:21:01,009 - Lucius. - Kaisar. 277 00:21:01,093 --> 00:21:04,013 Kau telah mencapai hal-hal hebat selama perjalanan ini. 278 00:21:04,096 --> 00:21:07,056 Terima kasih atas kata-kata baik Anda. 279 00:21:07,140 --> 00:21:09,730 Kita mampu mengalahkan Yerusalem, 280 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 karena thermae membantu para prajurit untuk pulih. 281 00:21:13,146 --> 00:21:15,816 Aku akan pastikan kau dapat kompensasi atas karyamu. 282 00:21:16,441 --> 00:21:19,111 Aku tak pantas mendapatkan itu. 283 00:21:19,194 --> 00:21:22,074 Aku belum melakukan sesuatu yang layak untuk itu. 284 00:21:23,865 --> 00:21:25,735 Sungguh pria yang rendah hati. 285 00:21:25,826 --> 00:21:29,616 Kaisar, Anda pandai menilai karakter orang. 286 00:21:34,167 --> 00:21:36,337 Lucius Modestus. 287 00:21:36,420 --> 00:21:37,500 Ya. 288 00:21:39,423 --> 00:21:41,173 Aku ingin kau menjadi 289 00:21:41,258 --> 00:21:43,838 arsitek eksklusifku. 290 00:21:46,263 --> 00:21:49,773 Aku akan menerimanya dengan rasa terima kasih yang tulus. 291 00:21:49,850 --> 00:21:52,480 Aku tak sabar untuk itu. 292 00:21:54,313 --> 00:21:57,823 Tapi aku punya satu permintaan… 293 00:21:57,899 --> 00:21:59,649 Katakanlah. 294 00:22:02,571 --> 00:22:06,161 Istriku telah menungguku selama tiga tahun… 295 00:22:07,242 --> 00:22:11,162 Maka bolehkah aku kembali ke Roma sekali? 296 00:22:13,040 --> 00:22:14,170 Livia… 297 00:22:15,083 --> 00:22:18,173 Apakah dia akan senang dengan hadiah 298 00:22:18,253 --> 00:22:20,763 yang aku terima dari kaisar? 299 00:22:32,059 --> 00:22:34,849 Thermae Romae. Wisata Air Panas. 300 00:22:34,936 --> 00:22:36,726 Melanjutkan dari episode sebelumnya, 301 00:22:36,813 --> 00:22:41,863 penulis Mari Yamazaki sedang mengelilingi Onsen Shima. 302 00:22:41,943 --> 00:22:44,403 Ia mengunjungi permandian di Sekizenkan, 303 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 yang didirikan saat zaman Genroku. 304 00:22:46,782 --> 00:22:47,622 ONSEN SHIMANE SEKIZENKAN 305 00:22:47,699 --> 00:22:49,529 Wah, ini luar biasa. 306 00:22:52,621 --> 00:22:56,331 - Ini menakjubkan. - Terima kasih. 307 00:22:56,416 --> 00:22:59,796 Bangunan ini memiliki nuansa asing. 308 00:22:59,878 --> 00:23:02,208 Di Romawi kuno, 309 00:23:02,297 --> 00:23:05,297 semua jendela di permandian 310 00:23:05,383 --> 00:23:07,433 - dirancang dengan lengkungan. - Begitu. 311 00:23:07,511 --> 00:23:09,301 Ini disebut gaya thermae. 312 00:23:09,387 --> 00:23:12,597 Bentuk jendela permandian yang diturunkan 313 00:23:13,266 --> 00:23:16,386 selama beberapa generasi di Roma, digunakan di sini juga. 314 00:23:16,478 --> 00:23:19,478 - Bolehkah kusentuh? Aku ingin masuk. - Silakan. 315 00:23:19,564 --> 00:23:22,694 Ini sangat hangat. Apakah ini langsung dari sumbernya? 316 00:23:22,776 --> 00:23:26,776 - Ya, tapi suhunya diturunkan. - Begitu, sudah disesuaikan. 317 00:23:26,863 --> 00:23:29,913 - Wow, lihat endapan ini. - Ya. 318 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 - Keren sekali. - Ini bisa diputar. 319 00:23:31,535 --> 00:23:33,785 Lalu air dari mata air panas akan keluar. 320 00:23:33,870 --> 00:23:36,750 - Seperti lapisan gula pada kue. - Ya. 321 00:23:36,832 --> 00:23:39,962 - Mungkin tak bisa berputar lagi. - Macet di sini. 322 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 - Itu tak bisa bergerak. - Dahulu air panas akan keluar. 323 00:23:43,130 --> 00:23:45,300 Begitu. Dari mana datangnya air sekarang? 324 00:23:45,382 --> 00:23:47,432 Dari bawah. Anda melihatnya menggelegak? 325 00:23:48,176 --> 00:23:50,176 - Kau benar. - Ini menggelegak. 326 00:23:50,262 --> 00:23:52,432 Aku penasaran dengan pintu itu. 327 00:23:52,514 --> 00:23:55,604 - Itu sauna. - Sauna? 328 00:23:55,684 --> 00:23:57,604 Itu ruangan yang kecil. 329 00:23:57,686 --> 00:24:01,936 - Berisi uap dari mata air panas. - Panas sekali. 330 00:24:02,023 --> 00:24:03,903 Saat kau membuka pintunya… 331 00:24:03,984 --> 00:24:06,074 Wah! 332 00:24:06,153 --> 00:24:08,413 Ini adalah gaya Yunani-Romawi. 333 00:24:08,488 --> 00:24:09,908 Ini dari zaman itu. 334 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Seakan-akan 335 00:24:11,074 --> 00:24:13,084 - Lucius akan keluar dari sini. - Benar. 336 00:24:13,160 --> 00:24:15,450 Kurasa orang Romawi akan biasa berjalan di sini. 337 00:24:15,537 --> 00:24:19,037 Dan ubin ini juga mosaik. Bagus sekali. 338 00:24:19,124 --> 00:24:23,004 Hal-hal ini benar-benar melampaui waktu dan negara. 339 00:24:23,086 --> 00:24:27,006 Aku mendapatkan ide gila untuk komikku, karena adanya hal-hal seperti ini. 340 00:24:27,090 --> 00:24:29,260 Membuatku bertanya apa Romawi pernah di sini. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,392 Jadi begitu. Saunanya, 342 00:24:31,469 --> 00:24:33,429 adalah asal mulanya permandian. 343 00:24:33,513 --> 00:24:36,813 Ya. Inilah asal-muasalnya. Ini menghasilkan permandian. 344 00:24:36,892 --> 00:24:39,442 - Itu benar. - Ada begitu banyak di Onsen Shima. 345 00:24:39,519 --> 00:24:42,109 Sejarah permandian air panas ada di satu tempat ini. 346 00:24:42,189 --> 00:24:43,649 Terima kasih. 347 00:24:43,732 --> 00:24:46,902 Tidak akan ada masalah, bahkan jika orang dari masa lalu ke sini. 348 00:24:46,985 --> 00:24:48,485 - Aku setuju. - Ya. 349 00:24:49,237 --> 00:24:50,447 Kenangan Thermae. 350 00:24:51,364 --> 00:24:53,244 Yamazaki membuat sketsa 351 00:24:53,325 --> 00:24:55,785 momen-momen tak terlupakan dari perjalanan ini. 352 00:24:58,079 --> 00:25:00,539 Banyak hal yang menonjol bagiku, 353 00:25:00,624 --> 00:25:03,544 tapi sauna itu persis 354 00:25:03,627 --> 00:25:06,917 seperti tampilan sauna di zaman Yunani dan Roma Kuno. 355 00:25:07,422 --> 00:25:10,222 Itu membuat kita bertanya mengapa sesuatu seperti itu 356 00:25:10,300 --> 00:25:13,180 ada di Jepang, di Onsen Shima. 357 00:25:13,261 --> 00:25:17,311 Jadi bahkan jika Lucius datang ke sini, dia akan pergi ke sana 358 00:25:17,390 --> 00:25:19,520 langsung tanpa membuang waktu, 359 00:25:19,601 --> 00:25:22,561 dan menikmati waktunya di sauna. 360 00:25:22,646 --> 00:25:25,266 Thermae Romae. Wisata Air Panas. 361 00:25:25,357 --> 00:25:28,687 Petualangan macam apa yang menanti kita di saat berikutnya? 362 00:25:28,777 --> 00:25:31,397 Perjalanan Yamazaki akan berlanjut. 363 00:26:58,700 --> 00:27:01,540 Terjemahan subtitle oleh Anthony Ray