1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 En original-animeserie från Netflix 2 00:01:42,936 --> 00:01:43,770 Va? 3 00:01:46,356 --> 00:01:48,358 Vad fan är det här? 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,030 Det är 5 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 ett klot! 6 00:01:57,867 --> 00:02:01,329 Klart att vi blev överraskade! Han var alldeles rund. 7 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 En människa hade gjort sig till en boll. 8 00:02:04,374 --> 00:02:08,670 Precis som det där djuret, ni vet. Bältdjuret. 9 00:02:08,753 --> 00:02:10,797 Så var det. Precis så. 10 00:02:11,714 --> 00:02:16,302 Eftersom jag hade det här jobbet hade jag också lärt mig kampsport. 11 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Den där tekniken? Jag förstår hur otrolig den är. 12 00:02:20,974 --> 00:02:25,061 Inom de olika kampsportsgrenarna använder man ofta sina leder. 13 00:02:25,145 --> 00:02:27,564 Med andra ord kroppens hörn. 14 00:02:27,647 --> 00:02:30,817 Människokroppen har många hörn. 15 00:02:31,401 --> 00:02:34,070 Men när den är så här? 16 00:02:34,654 --> 00:02:38,825 Baki var chockerad. Det syntes tydligt på hans min. 17 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 När han väl hade gjort så, blev de 0,5 sekunderna medvetslöshet oviktiga. 18 00:02:44,664 --> 00:02:47,208 Men han är djävulens son. 19 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 Han gjorde en imponerande hoppspark bakåt. 20 00:02:51,629 --> 00:02:53,715 Det är den starkaste sparken. 21 00:02:54,382 --> 00:02:55,341 Men… 22 00:02:59,929 --> 00:03:01,222 …han stöttes bort! 23 00:03:02,056 --> 00:03:05,310 Han överrumplades av den oväntade känslan, 24 00:03:05,894 --> 00:03:08,146 men jag kände igen det. 25 00:03:09,898 --> 00:03:13,109 Från tiden när jag hjälpte Oliva med hans måltider. 26 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 Han hade tömt flera flaskor vin och var på gott humör. 27 00:03:17,947 --> 00:03:21,618 Då visade han oss nåt intressant. 28 00:03:23,912 --> 00:03:24,871 Se noga på. 29 00:03:28,958 --> 00:03:33,630 Hans spända biceps började flytta sig tills den nådde axeln. 30 00:03:34,380 --> 00:03:38,635 Den passerade bakom huvudet till armen på andra sidan. 31 00:03:39,260 --> 00:03:41,930 Genom att spänna musklerna i en viss ordning 32 00:03:42,013 --> 00:03:45,391 fick han det att se ut som att hans biceps flyttade sig. 33 00:03:45,975 --> 00:03:48,394 Det kan man kalla muskelkontroll. 34 00:03:49,145 --> 00:03:52,523 Oliva kan göra det på flera ställen samtidigt. 35 00:03:53,149 --> 00:03:56,653 Han kan alltså spänna vilken del av kroppen han vill. 36 00:03:57,487 --> 00:04:00,406 Baki stöttes troligen bort tack vare den förmågan. 37 00:04:00,990 --> 00:04:04,911 Styrkan i Bakis anfall stöttes bort av en inre motstyrka. 38 00:04:05,828 --> 00:04:07,664 Därför rullade Oliva inte bort. 39 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Jag mindes precis en sak. 40 00:04:11,542 --> 00:04:14,420 Det här har faktiskt hänt en gång innan. 41 00:04:15,880 --> 00:04:19,425 Kureha Shinogi. Han gjorde samma sak. 42 00:04:20,677 --> 00:04:23,930 Ni har så olika muskelmassa att jag inte såg det. 43 00:04:24,514 --> 00:04:25,932 Men det var samma sak. 44 00:04:26,849 --> 00:04:30,186 -Jag kan nog bryta det på samma vis också. -Försök. 45 00:04:30,770 --> 00:04:34,941 Varsågod att prova med draget som räddade dig den gången. 46 00:04:36,567 --> 00:04:38,361 Du har läst på. 47 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 Tja, det verkar inte finnas nåt annat vis, 48 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 och jag tänkte ändå göra det. 49 00:04:47,537 --> 00:04:49,539 Goutaijutsu. 50 00:04:50,999 --> 00:04:55,837 På polisskolan visade en lärare på 60 kilo oss miraklet. 51 00:04:56,421 --> 00:04:59,841 Vi förberedde ett bowlingklot som ett skämt, 52 00:05:02,927 --> 00:05:05,221 men han förstörde det med ett slag. 53 00:05:06,014 --> 00:05:12,228 Enligt honom sätts tusentals leder i rörelse i en huggande rörelse. 54 00:05:12,812 --> 00:05:15,189 Det ger en tusentals kuddar, 55 00:05:15,815 --> 00:05:18,735 eller stötdämpare. 56 00:05:18,818 --> 00:05:22,989 Kudden är det största hindret för kraften i ett slag. 57 00:05:24,532 --> 00:05:29,746 Men om man kan göra kudden genomhård, 58 00:05:30,330 --> 00:05:32,248 kan en person bli ett järnklot. 59 00:05:32,832 --> 00:05:38,504 Jag väger 60 kilo och kan bli ett järnklot på 60 kilo. 60 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 Naturligtvis gick bowlingklotet sönder. 61 00:05:43,343 --> 00:05:49,265 Men det fungerar inte lika bra på en människa i rörelse. 62 00:05:49,849 --> 00:05:54,312 Goutaijutsu. Jag tränar fortfarande på att bemästra den tekniken. 63 00:05:59,067 --> 00:06:02,987 Det ljudet… Hur kan det låta så när en person slår en annan? 64 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Vi såg andlöst på. 65 00:06:07,241 --> 00:06:11,162 Fem sekunder, tio sekunder… Nej, det gick kanske bara tre sekunder. 66 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Sen hände det. 67 00:06:27,845 --> 00:06:31,307 Striden var full av otroliga tekniker. Men ändå… 68 00:06:31,391 --> 00:06:35,311 Det jag bevittnade chockade mig. 69 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Han svalde en människa hel. 70 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 Som Pac-Man? 71 00:06:41,901 --> 00:06:45,321 Vad fan händer där inne? 72 00:06:45,405 --> 00:06:49,742 Det övergår vår fantasi, men det var också en del av det hela… 73 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 En del av fajten. 74 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Jag mindes min barndom. 75 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 Sländan jag nyss fångat, så full av liv. 76 00:07:16,144 --> 00:07:20,231 Jag hade ingen bur utan höll den varsamt i min hand för att inte skada den. 77 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 Jag skyndade hem, ett par kvarter bort. 78 00:07:25,736 --> 00:07:30,491 Sländan jag släppte ut på bordet var så svag, som en helt annan slända. 79 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 Och jag som varit så försiktig. 80 00:07:34,078 --> 00:07:37,498 Förlusten av min dyrbara skatt blev en smärtsam läxa. 81 00:07:38,166 --> 00:07:40,418 När en levande varelse tillfångatas 82 00:07:40,501 --> 00:07:43,754 blir den stressad och dess livskraft påverkas. 83 00:07:44,464 --> 00:07:49,010 Som Baki, som satt fast i Olivas skruvstäd. 84 00:07:51,137 --> 00:07:54,474 Jag kan bräsera dig, grilla dig eller trampa på dig… 85 00:07:55,099 --> 00:07:57,518 Jag kan göra vad jag vill med dig nu. 86 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Om det här var en match i ringen med regler, 87 00:08:03,316 --> 00:08:06,027 hade jag vunnit i första ronden. 88 00:08:07,528 --> 00:08:13,242 Oturligt nog är inte det här stället lika blödigt som ringen. 89 00:08:13,326 --> 00:08:17,622 Vi har varken domare eller regler för att förhindra faror. 90 00:08:18,289 --> 00:08:22,168 Vem avgör då när matchen är över? 91 00:08:22,251 --> 00:08:25,171 Baki, det måste komma från din mun. 92 00:08:25,254 --> 00:08:29,258 "Snälla, förlåt mig. Skona mig." 93 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Du måste säga det. 94 00:08:33,846 --> 00:08:36,933 Jag antar det, men hur kan vi sluta nu? 95 00:08:37,558 --> 00:08:40,937 Det finns ingen återvändo längre. 96 00:08:41,562 --> 00:08:44,482 Hur kan regler och domare avgöra 97 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 när en fajt med nån jag hatar så här mycket är över? 98 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 En av oss måste dö eller erkänna sig besegrad. 99 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Det finns inga alternativ. 100 00:08:55,451 --> 00:08:59,956 Och om så är fallet, har du blottlagt din svaghet. 101 00:09:00,540 --> 00:09:03,292 Som du själv nyss sa… 102 00:09:03,376 --> 00:09:07,463 Du vill att jag ska erkänna mig besegrad. 103 00:09:07,547 --> 00:09:12,718 Även om jag inte kan röra mig just nu är du närmare att förlora. 104 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 Pac-Man! 105 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Bollen krymper! 106 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 Tror du att jag är dum? 107 00:09:30,820 --> 00:09:34,365 Använder du samma drag två gånger mot en toppfajter? 108 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Jäkla snorunge… 109 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 -"Det här får du betala för?" -Det här får du betala för! 110 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Vad mer kan vi göra mot varann? 111 00:09:53,593 --> 00:09:54,885 Det räcker nu. 112 00:09:55,469 --> 00:09:58,014 Jag är trött på leka "mitt hemliga vapen". 113 00:09:58,889 --> 00:10:02,518 Vad är poängen med att vinna med hjälp av billiga knep? 114 00:10:02,602 --> 00:10:05,771 Tror du att du kan vinna med billiga knep? 115 00:10:05,855 --> 00:10:08,024 Det vore bortkastat. 116 00:10:09,775 --> 00:10:15,906 Så vinner man inte mot USA:s starkaste man, Biscuit Oliva. 117 00:10:18,993 --> 00:10:20,536 Nu slåss vi helt enkelt. 118 00:10:23,331 --> 00:10:26,250 Jag förstod inte heller vad han menade. 119 00:10:26,334 --> 00:10:28,919 De slogs ju redan. 120 00:10:29,837 --> 00:10:31,505 Ansikte mot ansikte. 121 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Försvarar oss som riktiga män. 122 00:10:35,134 --> 00:10:37,178 Oliva kunde nog bara skratta. 123 00:10:37,887 --> 00:10:43,434 En 100 kilo lättare unge sa åt honom att "slåss som en man". 124 00:10:43,517 --> 00:10:44,935 Jävla snorvalp! 125 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 I det ögonblicket… 126 00:10:46,812 --> 00:10:47,938 Nej! 127 00:10:48,022 --> 00:10:50,274 Gör det inte! 128 00:10:50,358 --> 00:10:54,445 Det var ingen mindre än den förre tungviktsvärldsmästaren, 129 00:10:54,528 --> 00:10:56,906 Iron Michael i egen hög person. 130 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Du blir dödad, Baki! 131 00:10:59,158 --> 00:11:03,704 Han hade varit i en av cellerna som Oliva hade brutit sig genom. 132 00:11:04,330 --> 00:11:08,542 I såna här fall får vi skjuta utan förvarning, men… 133 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 Ni tänker inte på viktklasserna! 134 00:11:11,462 --> 00:11:15,216 Fundera på varför boxningen har 17 viktklasser. 135 00:11:15,299 --> 00:11:19,220 Det han sa lät så vettigt att vi inte kunde låta bli att lyssna. 136 00:11:19,303 --> 00:11:23,849 En mellanviktare som du mot Oliva är rena självmordet! 137 00:11:23,933 --> 00:11:27,603 Inte ens jag skulle möta Oliva. Jag hade inte klarat det. 138 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 -Låt bli! -Jag fixar det, Michael. 139 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Jag förstår. 140 00:11:34,902 --> 00:11:37,196 Då är det verkligen värt ett försök! 141 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 Ingen kunde längre stoppa dem. 142 00:11:44,203 --> 00:11:46,997 Varken Michael eller reglerna. 143 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Troligen… 144 00:11:52,002 --> 00:11:56,340 …blir det den största knytnävsfajten sen planetens födelse. 145 00:12:05,433 --> 00:12:06,642 Slutet 146 00:12:07,977 --> 00:12:08,936 måste vara nära. 147 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 Hur fajten var? 148 00:12:23,284 --> 00:12:28,289 Det vet jag tyvärr inte. Undrar ni varför? 149 00:12:29,415 --> 00:12:34,044 Ingen av oss tre såg nåt. Det gick för fort. 150 00:12:35,087 --> 00:12:38,215 Vid ungefär samma tid fick jag veta senare, 151 00:12:39,633 --> 00:12:42,720 radade asgamarna upp sig på den yttre muren. 152 00:12:46,223 --> 00:12:48,517 Men en sak vet jag. 153 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 Jag ska besegra Oliva 154 00:12:52,396 --> 00:12:57,026 med hjälp av teknik och intelligens. 155 00:12:58,360 --> 00:13:01,655 Nej… Ingetdera lät rätt. 156 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Det är inte vad seger innebär. 157 00:13:05,242 --> 00:13:10,414 För att slå den 100 kilo tyngre Oliva måste jag använda styrka. 158 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 Rakt på. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,922 Bara rakt på. 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,717 Jag flyr inte. Jag ska tvinga honom… 161 00:13:25,513 --> 00:13:26,430 …att backa! 162 00:13:27,389 --> 00:13:30,935 Rakt in i väggen där borta och vidare bortom den. 163 00:13:32,353 --> 00:13:36,190 Ingen sa ett ord, men vi hade tagit av oss kepsarna. 164 00:13:37,024 --> 00:13:39,527 De existerar faktiskt, eller hur? Såna män. 165 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 De inträffar faktiskt, eller hur? Såna fajter. 166 00:13:43,781 --> 00:13:48,202 Ädla, sublima och heliga. 167 00:13:50,996 --> 00:13:52,957 De får en att vilja falla på knä. 168 00:13:54,875 --> 00:13:59,463 Pojken som inte är hälften så stor som jag 169 00:13:59,547 --> 00:14:02,716 tvingar mig nu att backa. 170 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Nej! Han tvingar mig inte bara att backa. 171 00:14:05,719 --> 00:14:11,725 En 100 kilo lättare pojke tvingar mig, Oliva, en amerikan, att backa. 172 00:14:45,885 --> 00:14:48,095 Det var en talande bild. 173 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 När jag kvicknade till igen och höjde huvudet… 174 00:14:55,853 --> 00:14:59,148 …fanns det inte längre nån framför mig. 175 00:15:23,672 --> 00:15:26,300 -Ring sjukan! Fort! -Ja, sir. 176 00:15:37,895 --> 00:15:38,812 Va? 177 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 Maria. 178 00:15:45,069 --> 00:15:47,446 Har du gått ända hit? 179 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Du förlorade mot pojken, inte sant? 180 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 Ja. 181 00:15:56,163 --> 00:15:57,581 -Nu går vi hem. -Va? 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,125 Jag kan inte gå längre. 183 00:16:00,668 --> 00:16:02,920 Jag klarar inte mer än promenaden hit. 184 00:16:03,545 --> 00:16:06,548 Tänker du tvinga pojken att bära mig? 185 00:16:11,595 --> 00:16:15,683 Naturligtvis inte. Den rätten ger jag inte till nån annan. 186 00:16:21,605 --> 00:16:25,859 Ring direktören. Jag vill framföra nåt till alla fångarna. 187 00:16:45,713 --> 00:16:50,843 Ni har alla öronen på skaft och har säkert redan hört ryktena. 188 00:16:51,427 --> 00:16:55,347 Ryktena är sanna. Jag förlorade mot Baki Hanma. 189 00:16:58,434 --> 00:17:04,857 Därför är jag inte längre den starkaste i Arizona State Prison. 190 00:17:08,193 --> 00:17:10,112 Men… 191 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Jag kan inte acceptera det. 192 00:17:15,701 --> 00:17:19,621 Så vad ska jag göra? Det är enkelt. 193 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Den här killen måste försvinna. 194 00:17:25,210 --> 00:17:28,130 Tar du hand om det, chefen? 195 00:17:28,839 --> 00:17:31,383 Baki Hanma är en fri man från och med i dag. 196 00:17:31,467 --> 00:17:36,513 Va? Det är kanske inte möjligt just i dag. 197 00:17:36,597 --> 00:17:41,643 -Pappersarbetet kan lösas senare. -Tja, det är… 198 00:17:42,853 --> 00:17:46,273 Det är väl bättre än att 4 000 fångar flyr? 199 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 Det var överraskande. 200 00:17:52,029 --> 00:17:55,282 Det var mycket överraskande hur enkelt jag släpptes fri. 201 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Allt jag bad om var en cykel och lite mat och vatten. 202 00:18:00,204 --> 00:18:01,830 Och lite kontanter. 203 00:18:02,706 --> 00:18:07,169 Å andra sidan hade mr Unchained… Biscuit Oliva tvingade på mig ett villkor. 204 00:18:09,755 --> 00:18:14,635 En helikopter skulle övervaka min väg till flygplatsen från ovan. 205 00:18:15,260 --> 00:18:16,428 Vilket oljud! 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,321 Slog han Unchained med råstyrka? 207 00:18:35,656 --> 00:18:39,326 Han har växt över våra förväntningar. 208 00:18:41,411 --> 00:18:43,330 Du skrattade, 209 00:18:44,164 --> 00:18:47,584 men idén Baki slet sin hjärna för att komma på… 210 00:18:48,252 --> 00:18:51,755 Hans imaginära fajt mot bönsyrsan… 211 00:18:53,048 --> 00:18:56,635 Jag ser den som en imponerande motattack mot dig 212 00:18:56,718 --> 00:18:59,888 som vågade döda den afrikanska elefanten. 213 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Jag borde lägga till "till sist". 214 00:19:07,563 --> 00:19:12,317 Han övermannade den starkaste mannen i USA, nej i världen, 215 00:19:13,026 --> 00:19:16,113 "Unchained" Oliva. 216 00:19:17,156 --> 00:19:20,367 Till och med du har kallat den mannen ett monster. 217 00:19:22,119 --> 00:19:23,370 Besten… 218 00:19:24,079 --> 00:19:29,376 Baki kan nu vara det största hotet mot dig på jorden. 219 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 Du pratar för mycket, Strydum. 220 00:19:34,256 --> 00:19:37,384 Förlåt. Jag byter samtalsämne. 221 00:19:42,723 --> 00:19:49,646 Nåväl, det mest förvånande är att även om de här uppstoppade djuren levde, 222 00:19:49,730 --> 00:19:52,524 så skulle de aldrig kunna besegra dig. 223 00:19:53,108 --> 00:19:57,237 Ta den här till exempel, kunde Baki besegra den i nuläget? 224 00:19:58,697 --> 00:20:02,659 Han skulle nog inte göra det, men om han gjorde det, vore det lätt. 225 00:20:04,411 --> 00:20:06,914 Jaså? Då ska vi se… 226 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Den här då? 227 00:20:10,500 --> 00:20:11,627 Det vore tufft. 228 00:20:12,127 --> 00:20:17,174 Han skulle inte klara sig oskadd, men det skulle ta honom högst 30 minuter. 229 00:20:17,758 --> 00:20:21,428 -Men den här då… -Sluta! 230 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Du är ingen unge i en leksaksaffär. 231 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 Eller vill du att jag tystar dig? 232 00:20:27,559 --> 00:20:31,438 Förlåt. Ta det inte personligt. 233 00:20:31,521 --> 00:20:35,943 Jag fattar. Jag ställer inga fler frågor. Aldrig nånsin igen. 234 00:20:36,526 --> 00:20:42,991 Det är bara det att du och din son står inför historiens största gräl. 235 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 Och det är troligt att du kommer 236 00:20:46,703 --> 00:20:49,831 att möta den starkaste fienden i hela ditt liv. 237 00:20:50,457 --> 00:20:53,418 Håna inte min nyfikenhet. 238 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 Den starkaste fienden i hela mitt liv? 239 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Härligt med respekt för ens äldre. 240 00:21:05,555 --> 00:21:07,849 -Jo, öh… -Va? 241 00:21:09,309 --> 00:21:11,603 Kunde du besegra den här? 242 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Din jävel… 243 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Jamen, kunde du det? 244 00:21:20,153 --> 00:21:20,988 Kunde du det? 245 00:21:30,706 --> 00:21:34,209 Nånstans i USA, i delstaten Colorado. 246 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 En anläggning för kärnavfallshantering. 247 00:21:40,841 --> 00:21:42,884 På 701 meters djup under marken 248 00:21:42,968 --> 00:21:45,804 finns ett 1 000 meter tjockt lager med bergssalt. 249 00:21:47,848 --> 00:21:52,686 En mur av rent salt som bildades för 190 miljoner år sen. 250 00:21:53,729 --> 00:21:55,522 Utgrävarna stod orörliga. 251 00:21:55,605 --> 00:21:59,735 De kunde inte tro sina ögon. 252 00:22:02,070 --> 00:22:04,239 "Det här stod inte i kursböckerna." 253 00:23:46,174 --> 00:23:51,179 Undertexter: Jessika Johansson