1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:42,936 --> 00:01:43,770 Mitä? 3 00:01:46,356 --> 00:01:48,358 Mitä hittoa tämä on? 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,030 Tuohan on - 5 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 pallo! 6 00:01:57,867 --> 00:02:01,371 Yllätyimme tietysti. Hän oli täysin pyöreä. 7 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Ihminen muuttui palloksi! 8 00:02:04,374 --> 00:02:08,670 Kuin se eläin, vyötiäinen. 9 00:02:08,753 --> 00:02:10,797 Ihan samalla tavalla. 10 00:02:11,714 --> 00:02:16,302 Tällä alalla kun olen, olen opetellut kamppailulajeja. 11 00:02:16,386 --> 00:02:20,056 Tiedän, kuinka uskomaton se tekniikka oli. 12 00:02:20,974 --> 00:02:25,061 Kamppailulajeissa käytetään niveliä. 13 00:02:25,145 --> 00:02:27,564 Toisin sanoen kehon kulmia. 14 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 Ihmiskeho on täynnä kulmia. 15 00:02:31,359 --> 00:02:34,070 Mutta tämä? 16 00:02:34,654 --> 00:02:38,825 Baki järkyttyi. Sen näki ilmeestä. 17 00:02:39,617 --> 00:02:44,122 Puolen sekunnin tietoisuusjuttu ei merkinnyt enää mitään. 18 00:02:44,664 --> 00:02:47,208 Mutta Baki on paholaisen poika. 19 00:02:48,668 --> 00:02:53,715 Hän teki loikkatakapotkun, vahvimman potkuliikkeen. 20 00:02:54,382 --> 00:02:55,341 Mutta… 21 00:02:59,929 --> 00:03:01,222 Oliva torjui! 22 00:03:02,056 --> 00:03:08,146 Baki yllättyi tunteesta, mutta minulle näyssä oli jotain tuttua. 23 00:03:09,814 --> 00:03:13,109 Olin kerran tarjoilemassa Olivan illallista. 24 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 Juotuaan monta pulloa viiniä hän oli hyvällä tuulella. 25 00:03:17,947 --> 00:03:21,618 Hän näytti meille kiintoisan jutun. 26 00:03:23,912 --> 00:03:24,871 Katsokaa. 27 00:03:28,958 --> 00:03:33,630 Hänen hauiksensa liikkui ihmeellisesti hartiaan, 28 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 pään takaa - 29 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 ja toiseen käsivarteen. 30 00:03:39,260 --> 00:03:45,391 Kun hän jännitti lihaksia järjestyksessä, näytti siltä kuin hauis olisi liikkunut. 31 00:03:45,975 --> 00:03:48,394 Sitä voisi sanoa lihaskontrolliksi. 32 00:03:49,145 --> 00:03:52,523 Oliva pystyy tekemään sen eri lihaksilla yhtä aikaa. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,653 Hän voi jännittää mitä tahansa kohtaa kehossaan. 34 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 Hän torjui Bakin sillä kyvyllään. 35 00:04:00,990 --> 00:04:04,911 Bakin iskun torjui vastavoima. 36 00:04:05,954 --> 00:04:07,664 Siksi Oliva ei pyörähtänyt. 37 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Nyt muistan. 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,420 Olen nähnyt tämän aiemminkin. 39 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 Kureha Shinogi teki samalla tavalla. 40 00:04:20,677 --> 00:04:24,180 En huomannut ensin erilaisen lihasmassan takia. 41 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 Mutta sama juttu. 42 00:04:26,683 --> 00:04:28,434 Se hajonnee samalla tavalla. 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Kokeilepa. 44 00:04:30,770 --> 00:04:34,941 Kokeile liikettä, jolla pelastuit silloin. 45 00:04:36,567 --> 00:04:38,361 Olet perillä asioista. 46 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 Ei taida olla muuta keinoa. 47 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 Aioin tehdä sen muutenkin! 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,539 Goutaijutsu. 49 00:04:50,915 --> 00:04:55,837 Poliisiakatemiassa 60-kiloinen opettaja näytti meille ihmeen. 50 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 Olimme tuoneet keilapallon vitsinä. 51 00:05:02,844 --> 00:05:04,846 Hän hajotti sen yhdellä iskulla. 52 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Hän selitti, 53 00:05:07,807 --> 00:05:12,228 että liikkeessä on mukana kymmeniä niveliä, 54 00:05:12,812 --> 00:05:18,735 eli kymmeniä iskunvaimentimia. 55 00:05:18,818 --> 00:05:22,989 Ne ovat suurin este iskun voimalle. 56 00:05:24,532 --> 00:05:29,746 Jos ne pystyy jäykistämään, 57 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 ihmisestä tulee rautapallo. 58 00:05:32,832 --> 00:05:38,504 Painan 60 kiloa, joten minusta voi tulla 60-kiloinen rautapallo. 59 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 Ei ole ihme, että keilapallo murtuu. 60 00:05:43,343 --> 00:05:49,265 Se ei kuitenkaan tehoa yhtä hyvin liikkuvaa ihmistä vastaan. 61 00:05:49,849 --> 00:05:54,312 Goutaijutsu. Opettelen sitä vielä. 62 00:05:59,067 --> 00:06:02,403 Miten ihmisen lyömisestä voi lähteä sellainen ääni? 63 00:06:04,238 --> 00:06:06,449 Katsoimme henkeä pidättäen. 64 00:06:07,200 --> 00:06:11,162 Viisi, kymmenen sekuntia. No, ehkä kolme. 65 00:06:12,455 --> 00:06:13,414 Sitten tapahtui. 66 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Kamppailu oli täynnä uskomattomia liikkeitä, 67 00:06:30,681 --> 00:06:35,311 mutta se näky kouraisi sisuskaluja. 68 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Hän nielaisi ihmisen kokonaisena. 69 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 Kuin Pac-Man! 70 00:06:41,901 --> 00:06:45,321 Mitä hemmettiä se oikein oli? 71 00:06:45,405 --> 00:06:47,824 Se oli käsittämätöntä. 72 00:06:48,408 --> 00:06:49,742 Mutta silti… 73 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Silti se tapahtui. 74 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Tuli lapsuus mieleen. 75 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 Kiinni ottamani sudenkorento, niin elinvoimainen. 76 00:07:16,144 --> 00:07:20,231 Minulla ei ollut haavia, joten kannoin sitä hellästi kädessäni. 77 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 Kiiruhdin kotiin parin korttelin päähän. 78 00:07:25,736 --> 00:07:30,491 Kun päästin sudenkorennon pöydälleni, se oli heikko, kuin eri olento. 79 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 Vaikka olin pidellyt varovasti. 80 00:07:33,953 --> 00:07:37,498 Sain julman mutta arvokkaan opetuksen. 81 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Elävän olennon vangitseminen - 82 00:07:40,501 --> 00:07:43,754 aiheuttaa sille stressiä ja heikentää sitä. 83 00:07:44,464 --> 00:07:48,634 Baki oli Olivan puristusotteessa. 84 00:07:51,137 --> 00:07:54,474 Voin keittää sinut, grillata sinut, talloa sinut. 85 00:07:55,057 --> 00:07:57,518 Voin tehdä sinulle, mitä haluan. 86 00:07:58,603 --> 00:08:03,149 Jos ottelisimme kehässä säännöillä, 87 00:08:03,232 --> 00:08:06,027 voittaisin yhdessä erässä. 88 00:08:07,528 --> 00:08:12,783 Valitettavasti tämä paikka on kehää raaempi. 89 00:08:13,409 --> 00:08:17,622 Ei ole tuomaria tai sääntöjä, jotka estäisivät vaaran. 90 00:08:18,247 --> 00:08:22,168 Kuka julistaa ottelun päättyneeksi? 91 00:08:22,251 --> 00:08:25,171 Baki, sinun on sanottava se. 92 00:08:25,254 --> 00:08:29,342 "Anna anteeksi, säästä henkeni." 93 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Sinun pitää sanoa niin. 94 00:08:33,804 --> 00:08:36,933 Niin kai, mutta miten voisimme lopettaa? 95 00:08:37,558 --> 00:08:40,937 Tästä ei ole paluuta. 96 00:08:41,562 --> 00:08:44,482 Miten säännöt ja tuomarit voisivat päättää, 97 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 miten taistelu päättyy, kun vihaan vastustajaa näin? 98 00:08:48,528 --> 00:08:52,406 Jommankumman on kuoltava tai myönnettävä tappio. 99 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Se on ainoa tapa. 100 00:08:55,326 --> 00:09:00,456 Ja siinä tapauksessa näytit juuri heikkoutesi. 101 00:09:01,040 --> 00:09:07,088 Kun sanoit haluavasi, että tunnustan tappion. 102 00:09:07,547 --> 00:09:12,718 Vaikka en pysty liikkumaan, sinä olet häviöllä. 103 00:09:19,559 --> 00:09:20,726 Pac-Man! 104 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Pallo kutistuu! 105 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 Pidätkö minua hölmönä? 106 00:09:30,820 --> 00:09:34,365 Toistat saman liikkeen huippuottelijaa vastaan? 107 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Senkin kakara. 108 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 "Saat maksaa tästä"? 109 00:09:47,086 --> 00:09:49,005 Saat maksaa tästä! 110 00:09:49,589 --> 00:09:51,757 Mitä muuta voimme tehdä toisillemme? 111 00:09:53,593 --> 00:09:54,885 Jo riittää. 112 00:09:55,469 --> 00:09:58,014 Ei leikitä enää salaisilla aseilla. 113 00:09:58,889 --> 00:10:02,518 Mitä mieltä on voittaa halpamaisilla tempuilla? 114 00:10:02,602 --> 00:10:05,771 Luuletko voittavasi tempuilla? 115 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Se olisi turhaa. 116 00:10:09,817 --> 00:10:15,906 Amerikan vahvinta miestä, Biscuit Olivaa ei voiteta sillä tavalla. 117 00:10:18,993 --> 00:10:20,536 Hakataan toisemme. 118 00:10:23,247 --> 00:10:28,919 En ymmärtänyt, mitä hän tarkoitti. Otteluhan oli jo käynnissä. 119 00:10:29,837 --> 00:10:34,175 Kasvokkain kuin tosimiehet. 120 00:10:35,009 --> 00:10:37,178 Olivan oli pakko nauraa. 121 00:10:37,887 --> 00:10:43,434 Sata kiloa kevyempi poika käski hänen taistella kuin mies. 122 00:10:43,517 --> 00:10:44,935 Senkin kakara! 123 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 Sillä hetkellä… 124 00:10:46,771 --> 00:10:47,938 Ei! 125 00:10:48,022 --> 00:10:50,274 Älkää tehkö sitä! 126 00:10:50,358 --> 00:10:56,864 Entinen raskaansarjan mestari, itse Iron Michael. 127 00:10:56,947 --> 00:10:58,449 Pääset hengestäsi, Baki! 128 00:10:59,158 --> 00:11:03,704 Hän oli ollut yhdessä Olivan hajottamista selleistä. 129 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 EI VAROITUSTA 130 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Tällaisissa tapauksissa saamme ampua varoittamatta. 131 00:11:09,043 --> 00:11:15,216 Ajattele painoluokkia, miksi nyrkkeilyssä on niitä 17! 132 00:11:15,299 --> 00:11:19,220 Hän puhui asiaa. Kaikki kuuntelivat. 133 00:11:19,303 --> 00:11:23,849 Tuollaisena keskisarjalaisena se on sinulle itsemurha! 134 00:11:23,933 --> 00:11:27,603 Minäkään en pärjäisi Olivalle! 135 00:11:28,187 --> 00:11:29,397 Älä tee sitä! 136 00:11:29,480 --> 00:11:30,856 Tiedän kyllä, Michael. 137 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Tiedän kyllä. 138 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 Se on siis yrittämisen arvoista! 139 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 Mikään ei voinut enää estää heitä. 140 00:11:44,203 --> 00:11:46,997 Ei Michael eivätkä säännöt. 141 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Tulossa oli - 142 00:11:52,002 --> 00:11:56,340 planeetan historian mahtavin nyrkkitappelu! 143 00:12:05,433 --> 00:12:06,642 Loppu - 144 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 on lähellä. 145 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 Miten ottelu meni? 146 00:12:23,284 --> 00:12:27,288 En valitettavasti osaa sanoa. 147 00:12:27,371 --> 00:12:28,289 Miksikö? 148 00:12:29,415 --> 00:12:34,044 Me kolme emme nähneet mitään. Se oli liian nopeaa. 149 00:12:35,087 --> 00:12:38,215 Kuulin myöhemmin, että sillä hetkellä - 150 00:12:39,633 --> 00:12:42,720 korppikotkat asettuivat muurille. 151 00:12:46,223 --> 00:12:48,517 Yksi asia on varma. 152 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 Voitan Olivan. 153 00:12:52,396 --> 00:12:55,232 Käyttämällä tekniikkaa - 154 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 ja aivoja. 155 00:12:58,360 --> 00:13:01,655 Ei, se ei kuulosta oikealta. 156 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Voittaminen ei ole sitä. 157 00:13:05,242 --> 00:13:10,414 Minua sata kiloa painavampi Oliva piti voittaa voimalla. 158 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Väistelemättä. 159 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 En pakene. 160 00:13:20,257 --> 00:13:21,717 Pakotan hänet - 161 00:13:25,095 --> 00:13:26,430 perääntymään! 162 00:13:27,389 --> 00:13:30,935 Seinän läpi ja kauas sen taakse. 163 00:13:32,311 --> 00:13:36,190 Kukaan ei puhunut. Riisuimme lakkimme. 164 00:13:37,024 --> 00:13:42,446 Tällaisia miehiä ja taisteluita oli siis olemassa. 165 00:13:43,697 --> 00:13:48,202 Jaloja, yleviä, pyhiä. 166 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 Joiden edessä tekee mieli polvistua. 167 00:13:54,875 --> 00:13:59,463 Poika, joka on minua puolet pienempi, 168 00:13:59,547 --> 00:14:02,716 ajaa minua perääntymään. 169 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Eikä vain minua. 170 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 Sata kiloa kevyempi poika - 171 00:14:08,681 --> 00:14:11,725 ajaa minua ja Amerikkaa… 172 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Näkymä oli symbolinen. 173 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Kun tulin tajuihini ja nostin päätäni, 174 00:14:55,853 --> 00:14:59,148 edessäni ei ollut enää ketään. 175 00:15:23,631 --> 00:15:25,382 Ilmoittakaa sairastuvalle! 176 00:15:25,466 --> 00:15:26,300 Selvä. 177 00:15:37,895 --> 00:15:38,812 Mitä? 178 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Maria. 179 00:15:44,985 --> 00:15:47,446 Kävelitkö tänne asti? 180 00:15:48,656 --> 00:15:51,075 Hävisit pojalle, vai mitä? 181 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Niin. 182 00:15:56,121 --> 00:15:57,581 Mennään takaisin. -Mitä? 183 00:15:58,207 --> 00:16:00,125 En voi enää kävellä. 184 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 Jaksoin vain tänne asti. 185 00:16:03,545 --> 00:16:06,548 Laitatko pojan kantamaan minut? 186 00:16:11,345 --> 00:16:15,683 En tietenkään. En anna sitä oikeutta kenellekään. 187 00:16:21,605 --> 00:16:23,440 Kutsukaa johtaja. 188 00:16:23,524 --> 00:16:25,859 Minulla on ilmoitus koko vankilalle. 189 00:16:45,671 --> 00:16:50,843 Tarkkakorvaisina miehinä olette varmaan kuulleet huhun. 190 00:16:51,427 --> 00:16:55,347 Se on totta. Hävisin Baki Hanmalle. 191 00:16:58,434 --> 00:17:04,857 En siis ole enää Arizonan vankilan vahvin. 192 00:17:08,193 --> 00:17:13,615 En kuitenkaan voi hyväksyä sitä. 193 00:17:15,701 --> 00:17:19,621 Miten ratkaisen asian? Helposti. 194 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Pojan pitää lähteä. 195 00:17:25,210 --> 00:17:28,130 Johtaja, järjestä se. 196 00:17:28,839 --> 00:17:31,383 Baki Hanma vapautetaan tänään. 197 00:17:32,801 --> 00:17:36,513 Se ei taida onnistua tänään. 198 00:17:37,097 --> 00:17:39,308 Laatikaa paperit myöhemmin. 199 00:17:39,391 --> 00:17:41,643 No, se on… 200 00:17:42,853 --> 00:17:46,273 Parempi kuin 4 000 vangin pako, vai mitä? 201 00:17:49,818 --> 00:17:55,199 Oli yllättävää, kuinka helposti minut vapautettiin. 202 00:17:56,450 --> 00:18:01,830 Pyysin vain polkupyörän, ruokaa ja vettä ja hieman käteistä. 203 00:18:02,706 --> 00:18:07,169 Mr. Unchained tai Biscuit Oliva asetti kyllä yhden ehdon. 204 00:18:09,755 --> 00:18:14,635 Helikopterin piti saattaa minut lentoasemalle. 205 00:18:15,260 --> 00:18:16,428 Kauhea melu! 206 00:18:31,652 --> 00:18:34,321 Hän siis päihitti Unchainedin voimalla. 207 00:18:35,531 --> 00:18:39,326 Poika on kehittynyt yli odotuksiesi, vai mitä? 208 00:18:41,411 --> 00:18:47,584 Sinä nauroit, mutta Bakin keksimä idea, 209 00:18:48,252 --> 00:18:51,755 mielikuvitustaistelu rukoilijasirkkaa vastaan… 210 00:18:53,132 --> 00:18:59,888 Se on mielestäni vaikuttava vastaisku sinulle, jättiläisnorsun surmaajalle. 211 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Pitäisi sanoa "vihdoinkin". 212 00:19:07,563 --> 00:19:12,860 Hän päihitti Amerikan, koko maailman vahvimman miehen, 213 00:19:12,943 --> 00:19:16,113 "Unchained" Olivan. 214 00:19:17,030 --> 00:19:20,367 Hirviön, jonka kauheuden sinäkin tunnustit. 215 00:19:22,077 --> 00:19:23,370 Kuule, Ogre. 216 00:19:23,954 --> 00:19:29,376 Baki voi olla nyt suurin uhkasi maan päällä. 217 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 Puhut liikaa, Strydum. 218 00:19:34,256 --> 00:19:37,384 Anteeksi. Vaihdetaan puheenaihetta. 219 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 On kyllä hurja ajatus, 220 00:19:46,351 --> 00:19:52,524 että jos nämä täytetyt otukset eläisivät, ne eivät pärjäisi sinulle. 221 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Tämä esimerkiksi. 222 00:19:54,359 --> 00:19:57,279 Pärjäisiköhän Baki sille? 223 00:19:58,572 --> 00:20:02,659 Hän tuskin ryhtyisi siihen, mutta voittaisi helposti. 224 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Niinkö? Katsotaanpa. 225 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Entä tämä? 226 00:20:10,500 --> 00:20:17,174 Baki ei selviäisi vammoitta, mutta päihittäisi sen puolessa tunnissa. 227 00:20:17,758 --> 00:20:19,426 Entäpä… 228 00:20:19,509 --> 00:20:21,428 Jo riittää! 229 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Et ole lapsi lelukaupassa. 230 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 Pitääkö minun sulkea suusi? 231 00:20:27,559 --> 00:20:31,438 Anteeksi. Älä ota itseesi. 232 00:20:32,022 --> 00:20:35,943 Ymmärrän. En kysele enää. 233 00:20:36,526 --> 00:20:42,991 Sitä vain, että kohtaat pian poikasi kaikkien aikojen yhteenotossa. 234 00:20:44,159 --> 00:20:49,831 Ja luultavasti kohtaat samalla vahvimman vihollisesi. 235 00:20:50,457 --> 00:20:53,418 Älä pilkkaa uteliaisuuttani. 236 00:20:56,046 --> 00:20:59,091 Vai että vahvimman viholliseni. 237 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 On sekin sukurakkautta. 238 00:21:09,309 --> 00:21:11,603 Pärjäisitkö tälle? 239 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Paskiainen. 240 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Pärjäisitkö? 241 00:21:20,153 --> 00:21:20,988 No? 242 00:21:30,622 --> 00:21:33,750 Yhdysvallat, Coloradon osavaltio. 243 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Jätteeneristyksen pilottilaitos. 244 00:21:40,841 --> 00:21:42,801 701 metriä maan alla. 245 00:21:42,884 --> 00:21:45,721 Tuhat metriä paksu vuorisuolakerros. 246 00:21:47,848 --> 00:21:52,686 Kirkas suolaseinämä, 190 miljoonaa vuotta sitten muodostunut. 247 00:21:53,729 --> 00:21:55,522 Kaivinkoneet pysäytettiin. 248 00:21:55,605 --> 00:21:59,735 Kukaan ei voinut uskoa silmiään. 249 00:22:02,070 --> 00:22:03,947 "Tästä ei puhuttu kirjoissa!" 250 00:23:46,174 --> 00:23:51,179 Tekstitys: Suvi Niemelä