1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:01:42,936 --> 00:01:43,770 Was? 3 00:01:46,356 --> 00:01:48,358 Was ist das denn? 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,030 Das ist… 5 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 eine Kugel! 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,786 Natürlich waren wir überrascht. 7 00:01:59,869 --> 00:02:01,371 Er war völlig rund. 8 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Ein Mensch verwandelte sich in einen Ball! 9 00:02:04,374 --> 00:02:08,670 Wie dieses Tier, weißt du? Das Gürteltier? 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,797 So. Genau so. 11 00:02:11,714 --> 00:02:13,967 An dieser Arbeitsstelle 12 00:02:14,050 --> 00:02:16,302 lernte ich auch Kampfkunst. 13 00:02:16,386 --> 00:02:20,056 Also diese Technik? Ich verstehe, wie unglaublich es ist. 14 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 In Kampfkunsttechniken setzt man oft die Gelenke ein. 15 00:02:25,061 --> 00:02:27,564 Mit anderen Worten: die Ecken des Körpers. 16 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 Der menschliche Körper ist voller Ecken. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,070 Aber wenn es so ist? 18 00:02:34,654 --> 00:02:38,825 Baki war schockiert. Das sah man ihm an. 19 00:02:39,617 --> 00:02:44,122 Als er das tat, waren die 0,5 Sekunden der Bewusstlosigkeit bedeutungslos. 20 00:02:44,664 --> 00:02:47,208 Aber er ist der Sohn des Teufels. 21 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 Er verpasste ihm rückwärts einen Tritt. Beeindruckend. 22 00:02:51,629 --> 00:02:53,715 Das ist der stärkste Kampfkunst-Tritt. 23 00:02:54,382 --> 00:02:55,341 Aber… 24 00:02:59,929 --> 00:03:01,222 Er wurde abgewehrt! 25 00:03:02,056 --> 00:03:05,351 Er selbst war verblüfft über das unerwartete Ergebnis, 26 00:03:05,894 --> 00:03:08,146 aber es erinnerte mich an etwas. 27 00:03:09,814 --> 00:03:13,109 An damals, als ich half, Mister sein Essen zu servieren. 28 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 Mister trank mehrere Flaschen Wein und war gut gelaunt. 29 00:03:17,947 --> 00:03:21,618 Dann zeigte er uns etwas Interessantes. 30 00:03:23,912 --> 00:03:24,871 Passt auf. 31 00:03:28,958 --> 00:03:33,630 Sein angespannter Bizeps bewegte sich bis zu seiner Schulter, 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 hinter seinem Kopf entlang, 33 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 zu seinem Arm auf der anderen Seite. 34 00:03:39,260 --> 00:03:41,888 Als er seine Muskeln anspannte, 35 00:03:41,971 --> 00:03:45,391 erweckte es den Eindruck, als bewegte sich der Bizeps. 36 00:03:45,975 --> 00:03:48,394 Man kann es wohl Muskelkontrolle nennen. 37 00:03:49,145 --> 00:03:52,523 Mister kann das in mehreren Bereichen gleichzeitig. 38 00:03:53,149 --> 00:03:56,653 Er kann also jeden Teil seines Körpers anspannen. 39 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 Baki wurde wegen dieser Fähigkeit abgewehrt. 40 00:04:00,990 --> 00:04:04,911 Die Kraft von Bakis Tritt wurde von einer inneren Gegenkraft abgewehrt. 41 00:04:05,954 --> 00:04:07,664 Deshalb rollt er nicht. 42 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Ich erinnere mich. 43 00:04:11,459 --> 00:04:14,420 Ich erinnere mich, dass das schon mal passierte. 44 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 Kureha Shinogi. 45 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 Er hat dasselbe getan. 46 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Du hast eine so andere Muskelmasse, dass ich es übersah. 47 00:04:24,639 --> 00:04:25,932 Aber es war dasselbe. 48 00:04:26,641 --> 00:04:28,434 Ich beende es auch wie damals. 49 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Probier es. 50 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 Probier es nur. 51 00:04:32,272 --> 00:04:34,941 Wende das an, was dich gerettet hat. 52 00:04:36,567 --> 00:04:38,361 Sie sind gut informiert. 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 Es scheint keinen anderen Weg zu geben. 54 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 Ich wollte es trotzdem tun! 55 00:04:47,537 --> 00:04:49,539 Goutaijutsu. 56 00:04:50,915 --> 00:04:52,333 Damals an der Akademie 57 00:04:53,001 --> 00:04:56,337 zeigte uns ein 60 kg schwerer Lehrer das Wunder. 58 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 Wir benutzten spaßeshalber eine Bowlingkugel. 59 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 Aber er zerstörte sie mit einem Schlag. 60 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 Ihm zufolge 61 00:05:07,807 --> 00:05:12,228 wurden Dutzende Gelenke bei einem Hieb in Bewegung gesetzt. 62 00:05:12,812 --> 00:05:18,735 Das heißt, es gibt Dutzende Dämpfer beziehungsweise Stoßdämpfer. 63 00:05:18,818 --> 00:05:22,989 Dieser Dämpfer ist das größte Hindernis für die Wucht eines Angriffs. 64 00:05:24,532 --> 00:05:29,746 Aber wenn man den Dämpfer komplett starr machen könnte, 65 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 könnte ein Mensch eine Eisenkugel werden. 66 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Ich wiege 60 kg. 67 00:05:36,044 --> 00:05:38,504 Ich kann eine 60 kg schwere Eisenkugel werden. 68 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 Natürlich zerbricht die Bowlingkugel. 69 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Aber… 70 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Es funktioniert nicht so gut bei einem sich bewegenden Menschen. 71 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Goutaijutsu. 72 00:05:51,517 --> 00:05:54,312 Ich lerne immer noch, das zu meistern. 73 00:05:59,067 --> 00:05:59,942 Das Geräusch… 74 00:06:00,026 --> 00:06:03,654 Wie kann das das Geräusch sein, wenn jemand jemanden schlägt? 75 00:06:04,238 --> 00:06:06,449 Wir sahen gespannt zu. 76 00:06:07,200 --> 00:06:11,162 Fünf Sekunden, zehn Sekunden. Vielleicht waren es drei Sekunden. 77 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Dann geschah es. 78 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Der Kampf war voller unglaublicher Bewegungen, 79 00:06:30,681 --> 00:06:35,311 aber trotzdem ließ die Szene mich völlig verwirrt zurück. 80 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Er verschluckte einen Menschen ganz. 81 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 Wie Pac-Man? 82 00:06:41,901 --> 00:06:45,321 Was ist denn da nur los, verdammt? 83 00:06:45,405 --> 00:06:47,824 Es ist unvorstellbar für uns, 84 00:06:48,408 --> 00:06:49,909 aber es war Teil davon. 85 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Es war Teil des Kampfes. 86 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Ich erinnerte mich an meine Kindheit. 87 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 Die Libelle, die ich damals fand, war voller Vitalität. 88 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 Da war kein Insektenkäfig. 89 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 Ich hielt sie in der Faust, um sie zu schützen. 90 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 Ich eilte ein paar Blocks weiter nach Hause. 91 00:07:25,736 --> 00:07:28,281 Die Libelle auf meinem Tisch war geschwächt. 92 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Sie war nicht mehr die gleiche Libelle. 93 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 Ich hatte sie so sanft getragen. 94 00:07:33,953 --> 00:07:37,498 Ich lernte eine schmerzhafte Lektion für den kostbaren Schatz. 95 00:07:38,082 --> 00:07:40,251 Ein Lebewesen einzufangen, 96 00:07:40,334 --> 00:07:43,754 verursacht ihm Stress und wirkt sich auf seine Vitalität aus. 97 00:07:44,464 --> 00:07:49,010 Baki war gefangen in Olivas eisernem Griff. 98 00:07:51,137 --> 00:07:54,974 Ich kann dich schmoren, grillen, mit Füßen treten. 99 00:07:55,057 --> 00:07:57,518 Ich kann mit dir machen, was ich will. 100 00:07:58,603 --> 00:08:03,149 Wenn das ein Kampf im Ring mit Regeln wäre, 101 00:08:03,232 --> 00:08:06,027 wäre es ein Sieg für mich nach der ersten Runde. 102 00:08:07,528 --> 00:08:13,326 Aber leider ist dieser Ort nicht so freundlich wie ein Ring. 103 00:08:13,409 --> 00:08:18,164 Wir haben keinen Schiedsrichter und keine Regeln für Gefahren. 104 00:08:18,247 --> 00:08:22,168 Wer erklärt dann den Kampf für beendet? 105 00:08:22,752 --> 00:08:25,171 Baki, es muss aus deinem Mund kommen. 106 00:08:25,254 --> 00:08:29,800 "Bitte vergib mir, verschone mich." 107 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Du musst es sagen. 108 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Wahrscheinlich. 109 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Aber wie beenden wir ihn jetzt? 110 00:08:37,517 --> 00:08:40,937 Wir sind jenseits des Punktes, an dem es ein Zurück gibt. 111 00:08:41,562 --> 00:08:44,482 Wie können Regeln und Schiedsrichter entscheiden, 112 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 wie ein Kampf mit einem Gegner endet, den ich so hasse? 113 00:08:48,528 --> 00:08:52,740 Entweder muss einer von uns sterben oder seine Niederlage eingestehen. 114 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 Es gibt keinen anderen Weg. 115 00:08:55,326 --> 00:08:57,411 In diesem Fall, Oliva, 116 00:08:57,495 --> 00:09:00,456 haben Sie gerade Ihre Schwäche gezeigt. 117 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 Ihre Worte vorhin… 118 00:09:03,334 --> 00:09:07,463 Ich soll meine Niederlage eingestehen. 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,424 Auch wenn ich mich jetzt nicht bewegen kann, 120 00:09:10,508 --> 00:09:12,718 sind Sie eher der Verlierer als ich. 121 00:09:19,559 --> 00:09:20,726 Pac-Man! 122 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Der Ball schrumpft! 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 Für wie dumm hältst du mich? 124 00:09:30,820 --> 00:09:34,365 Denselben Angriff zweimal bei einem erstklassigen Kämpfer? 125 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Du verdammter Bengel… 126 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 "Du wirst dafür büßen"? 127 00:09:47,086 --> 00:09:49,005 Du wirst dafür büßen! 128 00:09:49,589 --> 00:09:51,757 Was könnten wir uns noch antun? 129 00:09:53,593 --> 00:09:54,885 Es reicht. 130 00:09:55,469 --> 00:09:58,014 Es ist Schluss mit meiner Geheimwaffe. 131 00:09:58,889 --> 00:10:02,518 Was bringt es, mit billigen Tricks zu gewinnen? 132 00:10:02,602 --> 00:10:05,771 Denkst du, du kannst mit billigen Tricks gewinnen? 133 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Das wäre Verschwendung. 134 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 So gewinnt man nicht 135 00:10:12,361 --> 00:10:15,906 gegen Biscuit Oliva, den stärksten Mann Amerikas. 136 00:10:18,993 --> 00:10:20,536 Wir prügeln uns einfach. 137 00:10:23,247 --> 00:10:26,167 Ich verstand auch nicht, was er sagte. 138 00:10:26,250 --> 00:10:28,919 Die beiden kämpften doch schon gegeneinander. 139 00:10:29,837 --> 00:10:31,505 Von Angesicht zu Angesicht. 140 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Wie zwei wahre Männer die Stellung halten. 141 00:10:35,009 --> 00:10:37,178 Ich glaube, Oliva musste lachen. 142 00:10:37,887 --> 00:10:43,434 Ihm sagte ein 100 kg leichteres Kind, er solle wie ein Mann kämpfen. 143 00:10:43,517 --> 00:10:44,935 Verdammtes Kind! 144 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 In dem Moment… 145 00:10:46,771 --> 00:10:47,938 Nein! 146 00:10:48,022 --> 00:10:50,274 Tu das nicht! 147 00:10:50,358 --> 00:10:54,445 Es war kein anderer als der frühere Schwergewichtsmeister 148 00:10:55,029 --> 00:10:56,864 Iron Michael selbst. 149 00:10:56,947 --> 00:10:58,449 Du wirst getötet, Baki! 150 00:10:59,158 --> 00:11:03,704 Er war in einem der Räume, in die Oliva eingebrochen war. 151 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 In solchen Fällen 152 00:11:05,790 --> 00:11:08,542 dürfen wir ohne Vorwarnung schießen, aber… 153 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 Du denkst nicht an die Gewichtsklasse! 154 00:11:11,462 --> 00:11:15,216 Denk daran, warum Boxen 17 Gewichtsklassen hat! 155 00:11:15,299 --> 00:11:19,220 Was er sagte, war so logisch, dass wir zuhören mussten. 156 00:11:19,303 --> 00:11:23,849 Dass ein Mittelklassegewicht wie du gegen Mister kämpft, ist Selbstmord! 157 00:11:23,933 --> 00:11:27,603 Selbst ich würde nicht gegen ihn kämpfen! Niemals! 158 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 -Nicht! -Ich hab verstanden, Michael. 159 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Ich verstehe. 160 00:11:34,902 --> 00:11:36,779 Der Versuch lohnt sich also! 161 00:11:40,074 --> 00:11:40,991 Niemand 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 hält mich je wieder auf. 163 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Weder Michael 164 00:11:45,996 --> 00:11:46,997 noch die Regeln. 165 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Wahrscheinlich… 166 00:11:52,002 --> 00:11:54,255 Das ist der größte Faustkampf 167 00:11:54,338 --> 00:11:56,340 seit der Existenz dieses Planeten. 168 00:12:05,433 --> 00:12:06,642 Das Ende 169 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 muss nah sein. 170 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 Wie war der Kampf? 171 00:12:23,284 --> 00:12:27,288 Tut mir leid, aber ich weiß es nicht. 172 00:12:27,371 --> 00:12:28,289 Warum? 173 00:12:29,415 --> 00:12:32,585 Wir drei konnten nichts sehen. 174 00:12:32,668 --> 00:12:34,044 Es ging zu schnell. 175 00:12:35,087 --> 00:12:38,215 Später hörte ich, dass ungefähr zur gleichen Zeit 176 00:12:39,633 --> 00:12:42,720 sich Geier auf der Außenmauer platziert hatten. 177 00:12:46,223 --> 00:12:48,517 Ich weiß nur eine Sache. 178 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 Ich werde Oliva besiegen. 179 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Mit: 180 00:12:54,106 --> 00:12:55,232 Technik, 181 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 mit Gehirnen. 182 00:12:58,360 --> 00:12:59,528 Nein. 183 00:12:59,612 --> 00:13:01,655 Beides klingt nicht richtig. 184 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Das heißt es nicht, zu gewinnen. 185 00:13:05,242 --> 00:13:07,661 Um den 100 kg schwereren Oliva zu schlagen, 186 00:13:08,245 --> 00:13:10,414 muss ich Kraft benutzen. 187 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 Ihm gegenüberstehen. 188 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 Nur ihm gegenüber. 189 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Ich laufe nicht fort. 190 00:13:20,257 --> 00:13:21,717 Ich werde ihn zwingen… 191 00:13:25,387 --> 00:13:26,430 …zurückzuweichen! 192 00:13:27,389 --> 00:13:29,433 Direkt in die Mauer dahinter 193 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 und jenseits der Mauer. 194 00:13:32,228 --> 00:13:36,190 Niemand sagte etwas. Aber wir nahmen alle die Mützen ab. 195 00:13:37,024 --> 00:13:42,446 Es gibt sie doch, oder? Solche Männer. Es gibt sie doch, oder? Solche Kämpfe. 196 00:13:43,697 --> 00:13:48,202 Nobel, erhaben und heilig. 197 00:13:50,996 --> 00:13:52,957 Sodass man sich hinknien will. 198 00:13:54,875 --> 00:13:59,463 Dieser Junge, der nicht mal halb so groß ist wie ich, 199 00:13:59,547 --> 00:14:02,716 treibt mich nach hinten. 200 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Nein! Er treibt mich nicht nur nach hinten. 201 00:14:05,719 --> 00:14:08,097 Ein 100 kg leichterer Junge 202 00:14:08,681 --> 00:14:11,725 treibt mich… treibt einen Amerikaner… 203 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Es war eine symbolische Szene. 204 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Als ich zu mir kam und meinen Kopf hob, 205 00:14:55,853 --> 00:14:59,148 war niemand mehr vor mir. 206 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 -Rufen Sie die Krankenstation an! -Ja, Sir. 207 00:15:37,895 --> 00:15:38,812 Was? 208 00:15:42,524 --> 00:15:44,068 María. 209 00:15:44,985 --> 00:15:47,446 Du bist den ganzen Weg gelaufen? 210 00:15:48,656 --> 00:15:51,075 Du hast gegen den Jungen verloren, oder? 211 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Ja. 212 00:15:56,121 --> 00:15:57,581 -Gehen wir zurück. -Was? 213 00:15:58,207 --> 00:16:00,125 Ich kann nicht mehr laufen. 214 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 Ich konnte nur hierherkommen. 215 00:16:03,545 --> 00:16:06,548 Willst du, dass der Junge mich trägt? 216 00:16:11,011 --> 00:16:12,179 Natürlich nicht. 217 00:16:12,972 --> 00:16:15,683 Ich gebe niemandem dieses Recht. 218 00:16:21,605 --> 00:16:25,859 Ruft den Direktor. Ich muss allen Gefangenen etwas verkünden. 219 00:16:45,671 --> 00:16:47,589 Ihr seid alle neugierige Männer. 220 00:16:48,173 --> 00:16:50,843 Ihr habt sicher die Gerüchte schon gehört. 221 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Die Gerüchte sind wahr. 222 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Ich habe gegen Baki Hanma verloren. 223 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 Deshalb 224 00:16:59,685 --> 00:17:04,857 bin ich nicht mehr der Stärkste hier im Staatsgefängnis von Arizona. 225 00:17:08,193 --> 00:17:10,195 Allerdings… 226 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Ich kann das nicht ertragen. 227 00:17:16,201 --> 00:17:19,621 Also, was soll ich tun? Es ist einfach. 228 00:17:20,205 --> 00:17:22,916 Dieser Kerl muss einfach verschwinden. 229 00:17:25,210 --> 00:17:28,130 Boss, kümmern Sie sich darum, ja? 230 00:17:28,839 --> 00:17:31,383 Baki Hanma ist ab heute frei. 231 00:17:31,467 --> 00:17:32,718 Was? 232 00:17:32,801 --> 00:17:36,513 Heute ist vielleicht nicht möglich. 233 00:17:37,097 --> 00:17:39,308 Der Papierkram kann warten. 234 00:17:39,391 --> 00:17:41,643 Also, das…. 235 00:17:42,853 --> 00:17:46,273 Besser als wenn 4.000 Gefangene fliehen, oder? 236 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Es war überraschend. 237 00:17:51,862 --> 00:17:55,699 Es war wirklich überraschend, wie leicht ich freigelassen wurde. 238 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Ich bat nur um ein Fahrrad und etwas Essen und Wasser. 239 00:18:00,204 --> 00:18:01,830 Und um etwas Geld. 240 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 Andererseits hat Mr. Unchained… 241 00:18:04,666 --> 00:18:07,169 Biscuit Oliva zwang mir eine Bedingung auf. 242 00:18:09,755 --> 00:18:15,177 Ein Helikopter würde mich auf dem Weg zum Flughafen bewachen. 243 00:18:15,260 --> 00:18:16,428 Er ist so laut! 244 00:18:31,652 --> 00:18:34,321 Also besiegte er Unchained mit purer Gewalt? 245 00:18:35,531 --> 00:18:39,326 Er hat deine Erwartungen übertroffen, oder? 246 00:18:41,411 --> 00:18:43,330 Du hast gelacht. 247 00:18:44,164 --> 00:18:47,584 Aber die Idee, über die Baki sich den Kopf zerbrach… 248 00:18:48,252 --> 00:18:51,755 Sein imaginärer Kampf gegen die Gottesanbeterin als Feind… 249 00:18:53,132 --> 00:18:56,510 Ich sehe es als beeindruckenden Gegenangriff 250 00:18:56,593 --> 00:19:00,347 gegen dich, der es wagte, den afrikanischen Elefanten zu töten. 251 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Ich sollte "endlich" hinzufügen. 252 00:19:07,563 --> 00:19:12,860 Er überwältigte den stärksten in Amerika, auf der Welt, 253 00:19:12,943 --> 00:19:16,113 "Unchained" Oliva. 254 00:19:17,030 --> 00:19:20,367 Er war ein Monster, das selbst du anerkannt hast. 255 00:19:22,077 --> 00:19:23,370 Sag mal, Oger. 256 00:19:23,954 --> 00:19:29,376 Baki könnte jetzt deine größte Bedrohung auf der Erde sein. 257 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 Du redest zu viel, Strydum. 258 00:19:34,256 --> 00:19:37,384 Tut mir leid. Ich wechsele das Thema. 259 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 Auf jeden Fall ist überraschend, 260 00:19:46,351 --> 00:19:49,605 dass selbst wenn die ausgestopften Kreaturen lebten, 261 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 könnten sie dich nie besiegen. 262 00:19:53,108 --> 00:19:54,276 Zum Beispiel, Oger, 263 00:19:54,359 --> 00:19:57,654 könnte Baki diesen Kerl momentan schlagen? 264 00:19:58,572 --> 00:20:02,659 Er würde es wahrscheinlich nicht tun, aber wenn, dann wäre es leicht. 265 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Ja? Und was… 266 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Was ist mit dem? 267 00:20:10,500 --> 00:20:12,002 Er hätte es schwer. 268 00:20:12,085 --> 00:20:13,921 Er würde sehr verletzt werden. 269 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Aber ich schätze, er bräuchte keine 30 Minuten. 270 00:20:17,758 --> 00:20:19,426 Und wie… 271 00:20:19,509 --> 00:20:21,428 Genug jetzt! 272 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Du bist kein Kind im Spielzeugladen. 273 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 Oder soll ich dich zum Schweigen bringen? 274 00:20:27,559 --> 00:20:29,311 Tut mir leid. 275 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 Nimm es nicht persönlich. 276 00:20:32,022 --> 00:20:34,858 Ich hab verstanden. Ich stelle keine Fragen mehr. 277 00:20:34,942 --> 00:20:35,943 Nie wieder. 278 00:20:36,526 --> 00:20:39,863 Es ist nur, dass du und dein Sohn 279 00:20:39,947 --> 00:20:42,991 bald den größten Streit der Welt haben werden. 280 00:20:44,159 --> 00:20:46,495 Und du wirst wahrscheinlich 281 00:20:46,578 --> 00:20:49,831 gegen den stärksten Feind deines Lebens kämpfen. 282 00:20:50,457 --> 00:20:53,418 Mach dich nicht über meine Neugier lustig. 283 00:20:56,046 --> 00:20:59,091 Den stärksten Feind meines Lebens? 284 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 Lang lebe die kindliche Frömmigkeit. 285 00:21:05,514 --> 00:21:07,849 Ähm… also… 286 00:21:09,309 --> 00:21:11,603 Könntest du den besiegen? 287 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Du Mistkerl. 288 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Könntest du es denn? 289 00:21:20,112 --> 00:21:21,154 Könntest du es? 290 00:21:30,622 --> 00:21:34,209 Vereinigten Staaten von Amerika. Irgendwo im Bundesstaat Colorado. 291 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Die Atommüll-Entsorgungsanlage. 292 00:21:40,841 --> 00:21:42,801 701 m unter der Erde, 293 00:21:42,884 --> 00:21:45,721 eine 1.000 m dicke Steinsalzschicht. 294 00:21:47,848 --> 00:21:52,686 Eine Wand aus durchsichtigem Salz entstand vor 190 Millionen Jahren. 295 00:21:53,729 --> 00:21:55,522 Die Bauarbeiter standen still. 296 00:21:55,605 --> 00:21:59,735 Sie konnten nicht glauben, was sie da sahen. 297 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 "Das stand nicht in den Lehrbüchern!" 298 00:23:46,174 --> 00:23:51,179 Untertitel von: Magdalena Brnos