1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 En original-animeserie från Netflix 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,606 Block Noll, det här är block A. Kom. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Det här är block Noll. Kom. 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Jag bekräftar att jag ser Baki Hanma. 5 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Uppfattat. Detaljerad rapport, tack. 6 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 Skyttarna har gripit Baki Hanma. 7 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Fängelsedirektören tycks läxa upp honom. 8 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Det tar nog sin lilla tid. 9 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Ha tålamod och fortsätt övervaka situationen. 10 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 Uppfattat. 11 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Vi övervakar tålmodigt. 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Lycka till. Klart, slut. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Du är kaxig. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,229 Till och med i det här dystra läget, 15 00:02:26,312 --> 00:02:32,068 hävdar du att du kan vara som Unchained, helt obunden. 16 00:02:35,655 --> 00:02:41,161 Har jag rätt i mitt antagande att du tror att du kan rymma härifrån? 17 00:02:42,412 --> 00:02:45,748 -Självklart. -Så spännande. 18 00:02:49,752 --> 00:02:53,590 Skyttarna omringar nu Baki Hanma. 19 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 Det var snällt av dem. 20 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Nu också? 21 00:02:59,804 --> 00:03:00,680 Ja. 22 00:03:07,854 --> 00:03:11,065 Jag vill gärna veta vad som får dig att tro det. 23 00:03:11,149 --> 00:03:14,444 Ger du mig det stora nöjet att få se hur du skulle rymma? 24 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Jag gör det redan. 25 00:03:22,535 --> 00:03:26,206 -Va? -Jag hade sönder dem tidigare. 26 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 När då? 27 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 När du gick in i min sfär. 28 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Med den här. 29 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 Omöjligt. 30 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 Du var inte den enda. 31 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 Jag tog den andra knappen uppifrån från alla skyttarna. 32 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 Va? 33 00:03:53,566 --> 00:03:55,026 Med andra ord härifrån. 34 00:03:55,777 --> 00:03:59,989 Jag tog knapparna från överkroppens svagaste punkt. 35 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Det tar lång tid. 36 00:04:10,083 --> 00:04:14,754 Er plan var dömd att misslyckas i samma stund som ni omringade mig. 37 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Er arrogans, förstärkt av era vapen, 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 fick er att gå för långt in i min sfär. 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,764 Och nu… 40 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 Om nån här trycker på avtryckaren, 41 00:04:30,061 --> 00:04:35,024 och inte träffar mitt i min lillhjärna som styr min motorik, 42 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 hinner jag göra ett drag. 43 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 Fast om det händer tar jag mycket mer än knappar. 44 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 Jag krossar kanske ljumsken med en spark, 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 eller gräver ut strupen, 46 00:04:48,913 --> 00:04:50,665 eller genomborrar näsfåran. 47 00:04:51,833 --> 00:04:56,254 Oavsett vilket, dör minst två av er sex en säker död. 48 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 Dessutom vet ingen av dem var lillhjärnan sitter. 49 00:05:05,763 --> 00:05:07,265 Hur tänker du? 50 00:05:07,932 --> 00:05:11,185 Ett skott i huvudet eller hjärtat och du dör på fläcken. 51 00:05:11,269 --> 00:05:12,437 Det vet alla. 52 00:05:15,231 --> 00:05:19,319 Det är dags att sluta lyssna på ungens struntprat. 53 00:05:19,402 --> 00:05:22,363 Skjut honom i knät och lär honom en läxa. 54 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 Det kan de inte. 55 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 Synd, direktören. 56 00:05:35,168 --> 00:05:36,794 De förstår. 57 00:05:37,545 --> 00:05:41,341 De förstår att de i själva verket är gisslan. 58 00:05:43,092 --> 00:05:47,347 Ursäkta besväret, direktören, men kan ni lägga armen om mina axlar? 59 00:05:48,681 --> 00:05:53,603 Då ser det vänskapligt ut om nån ser på. Som om jag vore er bästa vän. 60 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 Nu! 61 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 För första gången nånsin 62 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 sågs en tomhänt brottsling tillfångata beväpnad gisslan. 63 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Jösses. 64 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Direktören är sannerligen nyckfull. 65 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 -Vad händer, block A? -Inget. 66 00:06:15,416 --> 00:06:18,753 -Alla är ute på en vänskaplig picknick. -Picknick? 67 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 Jag förstår. 68 00:06:21,714 --> 00:06:23,508 Trevligt av direktören. 69 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 Öppna! 70 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 När de nådde de sista dörrarna, 71 00:06:40,024 --> 00:06:44,654 öppnades de genast på den nyckfulla direktörens order. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,370 Baki var otvivelaktigt Unchained. 73 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Game over. 74 00:06:59,460 --> 00:07:02,505 Fånge Baki Hanma har återvänt. 75 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 På med handbojorna. 76 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Förnedrar du oss? 77 00:07:09,137 --> 00:07:14,809 Jag ville bara se om jag kunde ta mig ut eller inte. 78 00:07:14,892 --> 00:07:19,814 Jag förstår. Så du har lyckats bli Unchained? 79 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 Ska du inte gratulera mig? 80 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 Med tanke på vem jag är, kan jag inte det. 81 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Dörrarna öppnas! 82 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Oliva… 83 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Blev det ingen rymning? 84 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 Det var snarare en utflykt än en rymning. 85 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Som om jag skulle bry mig! 86 00:08:22,293 --> 00:08:26,631 Han är arg! Oliva blir aldrig arg. 87 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 Mitt mål var inte att gå på promenad. 88 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Vad var ditt mål, då? 89 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 Oliva… 90 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Stör min frihet dig? 91 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Tror du att du är på min nivå, grabben? 92 00:08:46,984 --> 00:08:49,737 Jag kan gå när jag vill utan att ta till vapen. 93 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Och återvända när jag är klar. 94 00:08:52,448 --> 00:08:57,161 Vad är egentligen skillnaden på oss två? 95 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Michael. 96 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 -Ta av honom bojorna. -Va? 97 00:09:04,502 --> 00:09:09,423 Jag tänkte bara säga nåt om han inte återvände från utflykten. 98 00:09:11,300 --> 00:09:15,930 Det finns ett talesätt som lyder: "Bränt barn skyr elden." 99 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 Gör så mycket motstånd du vill, grabben. 100 00:09:23,271 --> 00:09:26,691 -Ni behöver inte ta av dem. -Va? 101 00:09:32,113 --> 00:09:35,700 Det är bara två dar sen din storstilade fajt mot Guevaru, 102 00:09:35,783 --> 00:09:39,078 och fast du fortfarande är lite sliten, tänker du: 103 00:09:39,161 --> 00:09:42,206 "Min motståndare är en grabb. Inga problem." 104 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 Du vet inte vem du har att göra med! 105 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 Men det får vara i dag. 106 00:09:50,172 --> 00:09:52,550 Gå och käka nåt och försök igen senare! 107 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 Tänk att säga så till Unchained! 108 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 "Gå och käka nåt och försök igen senare!" 109 00:10:13,529 --> 00:10:15,114 Jag fattar. 110 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Du har rätt. 111 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 Jag har inte ätit frukost i dag. 112 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 Kalla mig glömsk, om du vill. 113 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Det var ett gott råd! 114 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 Det måste vara tufft att vara vuxen. 115 00:10:35,843 --> 00:10:39,639 I egenskap av den ursprunglige mr Unchained, 116 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 vore ett svar på den nya Unchaineds utmaning 117 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 under din värdighet. 118 00:10:48,356 --> 00:10:53,319 Så du håller tillbaka ditt raseri för att befästa din värdighet. 119 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 Har jag inte rätt? 120 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 Ingen vuxen vill dansa efter en spolings pipa. 121 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Vad är det, unge Baki? 122 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 Jag sa bara att jag hade glömt äta frukost. 123 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 Allt snack om den ursprungliga och den nya Unchained… 124 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 Du är inte dig själv i dag, Baki lille. 125 00:11:21,222 --> 00:11:22,932 Det kvittar nu. 126 00:11:23,557 --> 00:11:29,438 Jag struntar i om du är fri eller ofri. 127 00:11:30,022 --> 00:11:34,443 Jag ville bara visa den gamle mannen som felaktigt tror 128 00:11:34,527 --> 00:11:36,237 att han är friast i världen, 129 00:11:36,862 --> 00:11:39,949 att jag också kan lämna fängelset om jag vill. 130 00:11:41,450 --> 00:11:44,995 Jag känner mig inte som att jag inte är fri längre. 131 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 Jag behöver inte ens gå ut. 132 00:11:48,958 --> 00:11:50,209 Vi går in, direktören. 133 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Så dumt. 134 00:11:53,170 --> 00:11:57,216 Att inte känna sig fri om man inte är den friaste i världen. 135 00:11:58,467 --> 00:12:00,219 Väldigt ofritt. 136 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 Stackare. 137 00:12:09,812 --> 00:12:12,732 Öh… Jo… Oliva. 138 00:12:15,568 --> 00:12:18,988 Jag ställer den här i garaget. 139 00:12:20,781 --> 00:12:23,993 -Va? -Motorcykeln, alltså. 140 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 Just det. Jag gör det. 141 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 Okej då. 142 00:12:36,046 --> 00:12:36,922 Du… 143 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Jag tänkte ändå byta ut den. 144 00:12:49,059 --> 00:12:51,061 Jag tänkte skaffa mig en ny. 145 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 Varje dag. 146 00:12:59,945 --> 00:13:01,030 Varje dag. 147 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 Vad som än händer… Varje dag… 148 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 …går jag till Maria. 149 00:13:12,625 --> 00:13:15,795 Man kallar mig måhända den starkaste mannen i USA, 150 00:13:16,378 --> 00:13:20,049 eller den mest själviska mannen i USA. 151 00:13:21,759 --> 00:13:24,053 Men den här dagliga plikten… 152 00:13:25,221 --> 00:13:30,309 Den här ritualen är faktiskt mitt enda andrum. 153 00:13:32,728 --> 00:13:34,814 Tre minuter före utsatt tid. 154 00:13:36,106 --> 00:13:40,569 Det har gått drygt tio år sen vårt första möte. 155 00:13:41,821 --> 00:13:46,575 Ändå känner jag mig pirrig som om det vore dagen vi träffades. 156 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 Och avvaktande, som om det kanske vore vår sista dag tillsammans. 157 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Där du ju! 158 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 Du är sen. 159 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 Förlåt mig, raring. 160 00:14:18,315 --> 00:14:21,402 Jag var så rädd för att inte komma i tid, 161 00:14:21,485 --> 00:14:24,864 att jag inte tänkte på dina känslor. 162 00:14:25,531 --> 00:14:27,366 Det var hänsynslöst. 163 00:14:28,033 --> 00:14:29,076 Förlåt mig! 164 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Va? 165 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 Jag förstår! 166 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 Du vill slå mig i sten, sax, påse. 167 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Skynda dig. 168 00:14:44,800 --> 00:14:47,887 Du vet vilken vinnarskalle jag har i tävlingar. 169 00:14:48,721 --> 00:14:52,099 Jag är bäst i USA, också på sten, sax, påse. 170 00:14:52,182 --> 00:14:53,851 Sätt bara fart nu! 171 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Här kommer den! 172 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Sten, sax, påse! 173 00:15:04,236 --> 00:15:07,615 Jäklar! Jag förlorade! 174 00:15:07,698 --> 00:15:11,243 Jag valde mellan sten och påse. 175 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Men nu vinner jag säkert! 176 00:15:15,080 --> 00:15:19,251 Sten, sax, påse! 177 00:15:19,335 --> 00:15:21,795 Åh nej, jag förlorade igen! 178 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Jag skulle ha valt påse! 179 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Sax! 180 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 Du valde sten! 181 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 Jag har förlorat tre i rad. 182 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 Jag var helt säker på att du skulle välja påse. 183 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 Hur många gånger vi än spelar… 184 00:15:39,271 --> 00:15:41,023 Jag skulle inte ha valt sax! 185 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 …blir vinnaren den vi bestämmer. 186 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 Det är världens mest mångtydiga spel. 187 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Älskling? 188 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 Jag lyckades inte ens vinna en gång i kväll. 189 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Men nästa gång låter jag dig inte vinna. 190 00:16:36,286 --> 00:16:39,123 Vinnaren är den vi bestämmer. 191 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Det mest ömsinta spelet i världen. 192 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Isoleringscell. 193 00:16:49,925 --> 00:16:51,760 Mer känt som svarta dörren. 194 00:16:52,553 --> 00:16:55,681 På sätt och vis är det där de lyckligt lottade hålls. 195 00:16:55,764 --> 00:16:58,267 De som fångades istället för blev skjutna. 196 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Med det sagt… 197 00:17:02,187 --> 00:17:04,148 Bossen! 198 00:17:04,815 --> 00:17:08,152 -Va? -Min axel! Min arm faller snart av! 199 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Snälla! Ta av mig fingerbojorna! 200 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Snälla! Gå inte din väg! 201 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Bossen! 202 00:17:17,244 --> 00:17:20,205 Vatten! Bara en mugg med vatten! 203 00:17:20,289 --> 00:17:23,917 Tar det här aldrig slut? Jag lovar att aldrig göra om det! 204 00:17:44,021 --> 00:17:46,440 Du verkar må bra. 205 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Och du? 206 00:17:48,609 --> 00:17:52,905 Baki… Verkligheten är grym. 207 00:17:52,988 --> 00:17:55,824 Hur mycket du än skrattar åt min brist på frihet, 208 00:17:55,908 --> 00:17:58,952 eller hur högljutt du än hävdar att du sitter skönt, 209 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 är det här verkligheten. 210 00:18:01,413 --> 00:18:03,457 Jag går och äter nu. 211 00:18:03,540 --> 00:18:06,960 En lyxig måltid på 100 miljoner kalorier. 212 00:18:07,044 --> 00:18:12,216 Min aptit är enorm. Det måste var svårt för kocken. 213 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 Världens bästa viner som aperitif. 214 00:18:16,720 --> 00:18:20,224 Till dessert, konjak i en nätmelon. 215 00:18:20,307 --> 00:18:24,853 För matsmältningen, utsökt sherry och en cigarr. 216 00:18:25,562 --> 00:18:28,857 När jag har ätit klart går jag en promenad 217 00:18:28,941 --> 00:18:31,777 eller tar en tupplur i min dubbelsäng. 218 00:18:55,217 --> 00:18:56,593 Tugga i dig det. 219 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 Hur olika våra situationer är. 220 00:19:00,597 --> 00:19:05,269 Arizona State Prison. Det är mitt kungarike. 221 00:19:07,146 --> 00:19:09,648 Jag kan lova dig det här. 222 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 I en mycket nära framtid 223 00:19:13,735 --> 00:19:15,779 ligger du på knä framför mig. 224 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Ber mig att slåss med dig. 225 00:19:18,866 --> 00:19:21,410 Bönar om att jag ska acceptera din utmaning. 226 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Herregud, så roligt. 227 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Jag har så roligt med dig. 228 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 Förresten, tänk efter. 229 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Du, den främsta inom eliten här, 230 00:19:40,262 --> 00:19:44,474 kissade precis på en person som inte ens kan röra sig. 231 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 Det är så olika våra situationer är just nu. 232 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Men se på dig. 233 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 Du skrattar inte det minsta! 234 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 Ska du inte skratta, Unchained? 235 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 Eller kan du inte skratta? 236 00:20:14,296 --> 00:20:17,841 Se på den här, herrn. En sak jag hittade. 237 00:20:18,592 --> 00:20:21,386 Lomanée-Conti Magnum från 1985. 238 00:20:22,137 --> 00:20:24,223 En av de allra bästa årgångarna. 239 00:20:24,306 --> 00:20:28,143 Den här flaskan kostar lika mycket som en lyxbil. 240 00:20:30,020 --> 00:20:31,855 Jag säger då det! 241 00:20:45,077 --> 00:20:46,370 Som väntat. 242 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 Visst är det gott? 243 00:20:48,956 --> 00:20:52,125 Ett oklanderligt pinot noir-vin. 244 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 Med magnifik fruktsmak. 245 00:20:55,003 --> 00:20:56,672 Det har åldrats på fat 246 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 och har en jordig ton av bördig åkermark. 247 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 Och örterna. 248 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 En aning tobak. 249 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 Även om jag bara tagit en klunk, 250 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 är det som en symfoniorkester med 100 personer. 251 00:21:14,481 --> 00:21:19,945 Trots den komplexa blandningen av en mängd olika smaker, 252 00:21:20,028 --> 00:21:25,867 tar ingen smak överhanden utan alla förblir distinkta. 253 00:21:26,827 --> 00:21:28,745 Balansen är perfekt. 254 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 Men… 255 00:21:34,501 --> 00:21:38,463 Vad med den här vätskan av jästa vindruvor 256 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 gör den 10 000 gånger mer värd än ett överkomligt 10-dollarsvin? 257 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Va? 258 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Vinet är högst 11 eller 12 gånger godare. 259 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 Njutningen kanske 14 eller 15 gånger högre. 260 00:22:02,112 --> 00:22:03,697 Hämta direktören. 261 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Förlåt, Baki. 262 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Jag ville ge dig lite is, men… 263 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 Det är utsökt. 264 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Undertexter: Jessika Johansson