1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:42,977 --> 00:01:46,189 ‎Blocul Zero. Aici Blocul A. Terminat. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 ‎Aici Blocul Zero. Blocul A. Terminat. 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 ‎Îl am în vizor pe Baki Hanma. Terminat. 5 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 ‎Am înțeles. ‎Raportează în detaliu. Terminat. 6 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 ‎Echipa de trăgători ‎l-a prins pe Baki Hanma. 7 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 ‎Se pare că directorul ‎îi ține morală. Terminat. 8 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 ‎Va dura mult. 9 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 ‎Ai răbdare ‎și monitorizează situația. Terminat. 10 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 ‎Recepționat. 11 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 ‎Monitorizez cu răbdare. Terminat. 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 ‎Succes. Terminat. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 ‎Te dai dur. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 ‎Până și în situația asta groaznică, 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,985 ‎susții că poți fi ca Descătușatul, ‎nesupus nimănui. 16 00:02:35,655 --> 00:02:40,743 ‎E corect dacă presupun ‎că ai impresia că poți scăpa? 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 ‎Sigur că da. 18 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 ‎Ce interesant! 19 00:02:49,752 --> 00:02:53,089 ‎Trăgătorii l-au înconjurat ‎pe Baki Hanma. Terminat. 20 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 ‎Ce drăguț! Terminat. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 ‎Până și acum? 22 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 ‎Da. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 ‎Mi-ar plăcea să aud ‎ce te face să crezi asta. 24 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 ‎Apoi, poți să-mi arăți cum ai scăpa? 25 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 ‎Asta și fac. 26 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 ‎I-am spart mai devreme. 27 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 ‎Când? 28 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 ‎Când ați intrat în spațiul meu. 29 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 ‎Cu ăsta. 30 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 ‎Imposibil. 31 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 ‎Și nu doar dv. 32 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 ‎Cei șase trăgători. ‎Am luat un nasture de la fiecare. 33 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 ‎Ce? 34 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 ‎Cu alte cuvinte, uite! 35 00:03:55,735 --> 00:03:59,989 ‎Am luat nasturii ‎de la cel mai slab punct al pieptului. 36 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 ‎Durează o veșnicie. 37 00:04:09,999 --> 00:04:14,754 ‎Planul vostru a eșuat ‎în momentul în care m-ați înconjurat. 38 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 ‎Aroganța voastră, susținută de arme, 39 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 ‎v-a făcut să vă apropiați prea mult. 40 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 ‎Până și acum, 41 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 ‎dacă cineva apasă pe trăgaci 42 00:04:29,978 --> 00:04:35,024 ‎și nu-mi nimerește cerebelul, ‎care îmi controlează nervii motorii, 43 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 ‎sigur voi apuca să mișc. 44 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 ‎În cazul acesta, nu voi lua doar nasturii. 45 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 ‎Poate voi lovi zona inghinală, 46 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 ‎poate voi lovi gâtul 47 00:04:48,830 --> 00:04:50,665 ‎sau voi sparge nasul. 48 00:04:51,791 --> 00:04:56,254 ‎În orice caz, ‎cel puțin doi din șase vor muri. 49 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 ‎În plus, niciunul dintre ei nu știe ‎unde se află cerebelul. 50 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 ‎Ce crezi? 51 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 ‎Un glonț în cap sau în inimă ‎și mori pe loc. 52 00:05:11,185 --> 00:05:12,437 ‎E evident. 53 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 ‎Să nu mai ascultăm ‎prostiile acestui băiețaș! 54 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 ‎Împușcați-l în genunchi, ‎ca să-i dăm o lecție. 55 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 ‎Nu pot s-o facă. 56 00:05:31,622 --> 00:05:33,458 ‎Păcat, dle director! 57 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 ‎Ei înțeleg. 58 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 ‎Înțeleg că ei sunt, de fapt, ostatici. 59 00:05:43,051 --> 00:05:47,597 ‎Dle director, nu vreau să vă deranjez, ‎dar vă puneți brațul pe după gâtul meu? 60 00:05:48,681 --> 00:05:51,434 ‎Ca să pară că suntem prieteni. 61 00:05:51,517 --> 00:05:53,603 ‎Cum ați face cu prietenul cel mai bun. 62 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 ‎Acum! 63 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 ‎Prima oară în istorie 64 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 ‎când cineva neînarmat ‎îi ia ostatici pe niște tipi cu arme. 65 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 ‎Vai! 66 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 ‎Acum vedem ciudățenia directorului. 67 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 ‎Ce se întâmplă, bloc A? 68 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 ‎Nimic. 69 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 ‎Toți merg la un picnic prietenos. 70 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 ‎Picnic? 71 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 ‎Înțeleg. 72 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 ‎Frumos din partea directorului. 73 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 ‎Deschide! 74 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 ‎Când directorul a dat comanda bizară, ‎cele două uși… 75 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 ‎s-au deschis imediat. 76 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 ‎Baki era clar Descătușat. 77 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 ‎Jocul s-a terminat. 78 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 ‎Prizonierul Baki Hanma se întoarce. 79 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 ‎Puneți cătușele! 80 00:07:07,427 --> 00:07:09,053 ‎Faci mișto de noi? 81 00:07:09,137 --> 00:07:14,809 ‎Voiam să văd dacă pot să ies. 82 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 ‎Înțeleg. 83 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 ‎Deci, ai reușit să fii Descătușat? 84 00:07:21,023 --> 00:07:22,608 ‎Nu mă felicitați? 85 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 ‎Nu pot face asta, ‎având în vedere poziția mea. 86 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 ‎Se deschid ușile! 87 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 ‎Domnule. 88 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 ‎Ți-ai abandonat evadarea? 89 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 ‎Nu evadare, mai degrabă o… ieșire? 90 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 ‎Nu-mi pasă! 91 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 ‎E furios! 92 00:08:23,419 --> 00:08:26,631 ‎Oliva nu se enervează niciodată. 93 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ‎Scopul meu nu era să merg la plimbare. 94 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 ‎Și care era scopul tău? 95 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 ‎Dle Oliva. 96 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 ‎Te deranjează libertatea mea? 97 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 ‎Crezi că ești la nivelul meu, puștiule? 98 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 ‎Ies când vreau, fără să folosesc arme. 99 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 ‎Și mă întorc când termin. 100 00:08:52,365 --> 00:08:57,161 ‎În ce sens suntem diferiți? 101 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 ‎Michael. 102 00:09:01,374 --> 00:09:03,000 ‎Scoate-i cătușele! 103 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 ‎Ce? 104 00:09:04,001 --> 00:09:09,423 ‎Îți spuneam doar dacă nu se întorcea. 105 00:09:11,259 --> 00:09:15,930 ‎În Japonia, există o zicală: ‎„să cauterizezi pielea cu ‎moxa”. 106 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 ‎Opune-te cât vrei, puștiule! 107 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 ‎Nu e nevoie să le scoți. 108 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 ‎Ce? 109 00:09:32,029 --> 00:09:35,700 ‎Te-ai bătut cu dl Guevaru acum două zile 110 00:09:35,783 --> 00:09:38,286 ‎și, deși ești încă puțin obosit, 111 00:09:38,369 --> 00:09:42,206 ‎te gândești: „Inamicul meu e copil. ‎Nicio problemă.” 112 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 ‎Nu știi cu cine ai de-a face! 113 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 ‎De asta, azi te voi ierta. 114 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 ‎Mai mănâncă și încearcă iar! 115 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 ‎Cum să-i spui așa ceva dlui Descătușat! 116 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 ‎„Mai mănâncă și încearcă iar!” 117 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 ‎Înțeleg. 118 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 ‎Ai dreptate. 119 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 ‎N-am luat nici micul dejun azi. 120 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 ‎Ce uituc! 121 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 ‎A fost un sfat bun! 122 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 ‎Cred că e greu să fii adult. 123 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 ‎În calitate de Descătușat original, 124 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 ‎să răspunzi la provocarea ‎unui nou Descătușat 125 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 ‎n-ar fi demn de tine. 126 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 ‎Așa că-ți ții furia sub control, 127 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 ‎ca să-ți manifești demnitatea. 128 00:10:54,612 --> 00:10:56,906 ‎Cam asta-i treaba, nu? 129 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 ‎Niciun adult nu vrea ‎să facă asta cu un puști. 130 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 ‎Ce e, tinere Baki? 131 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 ‎Am zis doar c-am uitat de micul dejun. 132 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 ‎Cu atâta vorbă despre noul Descătușat, 133 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 ‎parcă nu ești tu însuți azi, ‎micuțule Baki. 134 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 ‎Nu mai contează acum. 135 00:11:23,516 --> 00:11:29,021 ‎Nu-mi pasă dacă ești liber sau nu. 136 00:11:30,022 --> 00:11:34,443 ‎Voiam să-i arăt bătrânului care crede 137 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 ‎că e cel mai liber din lume… 138 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 ‎că și eu pot ieși din închisoare, ‎dacă vreau. 139 00:11:41,450 --> 00:11:44,995 ‎Nu simt că nu aș fi liber. 140 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 ‎N-am nevoie să ies. 141 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 ‎Să intrăm, dle director! 142 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 ‎Ce prostie! 143 00:11:53,045 --> 00:11:57,216 ‎Să nu te simți liber ‎decât dacă ești cel mai liber din lume. 144 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 ‎Nu ești liber deloc. 145 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 ‎Bietul de tine! 146 00:12:09,812 --> 00:12:12,732 ‎Domnule. 147 00:12:15,526 --> 00:12:18,988 ‎O duc în garaj. 148 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 ‎Motocicleta. 149 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 ‎O duc eu. 150 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ‎Bine. 151 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 ‎Mă gândeam s-o schimb. 152 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 ‎Aduceți-mi una nouă! 153 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 ‎În fiecare zi. 154 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 ‎În fiecare zi. 155 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 ‎Orice-ar fi, în fiecare zi… 156 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 ‎mă duc la Maria. 157 00:13:12,374 --> 00:13:15,795 ‎Poate că mi se zice ‎cel mai puternic om din America 158 00:13:16,295 --> 00:13:20,049 ‎sau cel mai egoist din America. 159 00:13:21,759 --> 00:13:23,636 ‎Dar, această datorie zilnică… 160 00:13:25,221 --> 00:13:30,309 ‎acest ritual, e singurul meu repaus. 161 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 ‎Cu trei minute înainte de ora stabilită. 162 00:13:36,148 --> 00:13:40,569 ‎Au trecut peste zece ani ‎de când ne-am întâlnit. 163 00:13:41,737 --> 00:13:46,575 ‎Și totuși, am emoții, de parcă e prima zi. 164 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 ‎Și sunt atent, de parcă e ultima zi ‎în care vom fi împreună. 165 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 ‎Aici erai! 166 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 ‎Ai întârziat. 167 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 ‎Iartă-mă, scumpo! 168 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 ‎M-am străduit atât de mult ‎s-ajung la timp, 169 00:14:21,485 --> 00:14:24,864 ‎că n-am ținut cont de sentimentele tale. 170 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 ‎Am fost neglijent. 171 00:14:27,992 --> 00:14:29,076 ‎Îmi pare tare rău! 172 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 ‎Înțeleg. 173 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 ‎Vrei să mă bați la Piatră-foarfecă-hârtie. 174 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 ‎Mai repede! 175 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 ‎Știi că am un spirit de competiție acerb. 176 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 ‎Sunt cel mai puternic din America, ‎până și la Piatră-foarfecă-hârtie. 177 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 ‎Hai odată! 178 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 ‎Fii atentă! 179 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 ‎Piatră-foarfecă-hârtie! 180 00:15:04,236 --> 00:15:07,615 ‎La naiba! Am pierdut! 181 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 ‎Nu m-am putut hotărî ‎între piatră și hârtie. 182 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 ‎Acum! 183 00:15:15,039 --> 00:15:18,667 ‎Piatră-foarfecă-hârtie! 184 00:15:19,335 --> 00:15:21,712 ‎Am pierdut iar! 185 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 ‎Trebuia să aleg hârtia! 186 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 ‎Foarfecă! 187 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 ‎Am ales piatra! 188 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 ‎Am pierdut de trei ori la rând! 189 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 ‎Credeam că urmează hârtia. 190 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 ‎De oricâte ori am juca… 191 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 ‎Trebuia să aleg foarfecă! 192 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 ‎…noi decidem cine câștigă. 193 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 ‎E cel mai ambiguu joc din lume. 194 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 ‎Dragă? 195 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 ‎Nu te-am bătut nici măcar o dată. 196 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 ‎Dar, data viitoare, ‎nu te mai las să câștigi. 197 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 ‎Noi decidem cine câștigă. 198 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 ‎E cel mai blând joc din lume. 199 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 ‎Carceră. 200 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 ‎Cunoscută drept Ușa Neagră. 201 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 ‎Într-un fel, aici sunt cei norocoși, 202 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 ‎care au fost prinși, nu împușcați. 203 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 ‎Acestea fiind spuse… 204 00:17:02,187 --> 00:17:04,148 ‎Șefu'! 205 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Ce? 206 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 ‎Umărul! Îmi cade brațul! 207 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 ‎Te rog! Te rog scoate-mi ‎cătușele de pe degete! 208 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 ‎Te rog! N-o să fug! 209 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 ‎Șefu'! 210 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 ‎Apă! O cană cu apă, doar atât vreau! 211 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 ‎Cât va dura? 212 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 ‎Nu mai fac niciodată! 213 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 ‎Mi se pare că ești bine. 214 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 ‎Și tu? 215 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 ‎Baki. Realitatea e dură. 216 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 ‎Oricât de mult râzi ‎de lipsa mea de libertate 217 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 ‎sau cât de tare strigi că-ți place așa, 218 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 ‎asta e realitatea. 219 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 ‎Acum voi mânca. 220 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 ‎O masă luxoasă, de 100.000 de kilocalorii. 221 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 ‎Am o mare poftă de mâncare. 222 00:18:09,963 --> 00:18:11,757 ‎Cred că bucătarului îi e greu. 223 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 ‎Drept aperitiv, ‎vin de calitate superioară. 224 00:18:16,637 --> 00:18:19,848 ‎La desert, coniac în cantalup. 225 00:18:20,307 --> 00:18:24,686 ‎Drept digestiv, ‎cel mai bun ‎sherry ‎și trabuc. 226 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 ‎După ce mănânc, mă duc să mă plimb. 227 00:18:28,857 --> 00:18:31,777 ‎Apoi, mă culc în patul meu uriaș. 228 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 ‎Gândește-te bine la asta! 229 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 ‎Diferența dintre situațiile noastre. 230 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 ‎Închisoarea de stat Arizona. 231 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 ‎Ăsta e regatul meu. 232 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 ‎Oliva, îți jur asta. 233 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 ‎În viitorul apropiat, 234 00:19:13,735 --> 00:19:15,779 ‎mă vei implora. 235 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 ‎Mă vei implora să luptăm. 236 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 ‎Mă vei implora să-ți accept provocarea. 237 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 ‎Omule, tare amuzant! 238 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 ‎E distractiv să vorbesc cu tine. 239 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 ‎Hei, mai gândește-te! 240 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 ‎Tu, cel mai puternic de aici, 241 00:19:40,262 --> 00:19:44,683 ‎te-ai pișat pe cineva ‎care nu se poate mișca. 242 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 ‎Așa de diferite sunt situațiile noastre. 243 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 ‎Dar uită-te la tine! 244 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 ‎Nu râzi deloc! 245 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 ‎Nu râzi, Descătușatule? 246 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 ‎Sau nu poți să râzi, Descătușatule? 247 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 ‎Domnule, priviți aici! 248 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‎Ce am găsit. 249 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 ‎Romanée-Conti Magnum din 1985. 250 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 ‎Din cei mai bun ani, 251 00:20:24,139 --> 00:20:28,018 ‎sticla asta ‎e la fel de scumpă ca o mașină de lux. 252 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 ‎Dumnezeule mare! 253 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 ‎Cum mă așteptam. 254 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 ‎E bun, nu? 255 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 ‎Un Pinot Noir imaculat. 256 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 ‎Cu o aromă fantastică de fructe. 257 00:20:55,003 --> 00:20:56,672 ‎Ținut la butoi 258 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 ‎cu un miros de sol bogat. 259 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 ‎Și ierburile. 260 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 ‎Cu o slabă nuanță de tabac. 261 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 ‎Deși luasem doar o înghițitură, 262 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 ‎a fost ca o orchestră ‎cu 100 de instrumente. 263 00:21:14,481 --> 00:21:19,861 ‎În ciuda unui amalgam complex de arome, 264 00:21:19,945 --> 00:21:25,867 ‎niciuna nu e prea ostentativă ‎și se simt toate. 265 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 ‎Echilibrul perfect. 266 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 ‎Însă 267 00:21:34,501 --> 00:21:38,463 ‎cum se face că acești struguri fermentați 268 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 ‎costă de 10.000 de ori mai mult ‎decât un vin de zece dolari? 269 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 ‎Domnule? 270 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 ‎E mai delicios de cel mult 11 sau 12 ori. 271 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 ‎Îți oferă de cel mult 14 ‎sau 15 ori mai multă plăcere. 272 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 ‎Chemați-l pe director! 273 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 ‎Scuze, Baki! 274 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 ‎Voiam să-ți aduc niște gheață, dar… 275 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 ‎E delicios. 276 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei