1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:42,977 --> 00:01:46,189 Blok Sifar. Ini Blok A. Tamat. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Ini Blok Sifar. Blok A. Tamat. 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Saya dapat lihat Baki Hanma. Tamat. 5 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Diterima. Beri laporan terperinci. Tamat. 6 00:01:59,619 --> 00:02:03,123 Pasukan penembak sudah mengepung Baki Hanma. 7 00:02:03,206 --> 00:02:06,042 Nampaknya Warden sibuk ceramah dia. Tamat. 8 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Mesti berdarah telinga nanti. 9 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Baiklah. Teruskan memantau keadaan. Tamat. 10 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 Diterima. 11 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 Saya akan terus memantau keadaan. Tamat. 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Semoga berjaya. Tamat. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Awak nampak yakin. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Walaupun dalam keadaan seteruk ini, 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,985 awak masih ingat awak boleh jadi macam Tanpa Belenggu yang bebas tanpa belenggu. 16 00:02:35,655 --> 00:02:40,743 Jangan kata awak betul-betul yakin awak masih boleh melepaskan diri? 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Sudah tentu. 18 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 Wah, seronoknya saya. 19 00:02:49,752 --> 00:02:53,089 Pasukan penembak sudah mengepung Baki Hanma. Tamat. 20 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Mereka masih beri muka lagi. Tamat. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Kalau sekarang? 22 00:02:59,846 --> 00:03:00,680 Boleh. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 Saya nak tahu kenapa awak masih rasa macam itu. 24 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 Boleh awak tunjukkan macam mana awak ingat mahu lari? 25 00:03:15,486 --> 00:03:16,696 Saya dah lakukannya. 26 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 Apa? 27 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 Saya pecahkannya tadi. 28 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 Bila? 29 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 Apabila awak memasuki ruang saya. 30 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Dengan ini. 31 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 Mustahil. 32 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 Bukan awak saja. 33 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 Keenam-enam penembak ini. Saya ambil butang kedua baju mereka. 34 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 Apa? 35 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Maksud saya, sini. 36 00:03:55,735 --> 00:03:59,989 Saya ambil butang di titik paling lemah pada badan mereka. 37 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Lama betul. 38 00:04:09,999 --> 00:04:14,754 Rancangan awak dah berakhir sebaik saja awak mengepung saya. 39 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Awak angkuh sebab ada senjata api 40 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 dan itu membuat awak masuk ke ruang saya. 41 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 Malah sekarang pun, 42 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 kalau sesiapa antara mereka menarik picu 43 00:04:29,978 --> 00:04:35,024 dan pelurunya tak kena serebelum saya yang mengawal saraf pergerakan saya, 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 saya masih boleh bergerak lagi. 45 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 Tapi pada masa itu saya bukan sekadar rampas butang saja. 46 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 Mungkin saya akan tendang celah kangkang, 47 00:04:46,077 --> 00:04:47,537 atau jolok tekak, 48 00:04:48,830 --> 00:04:50,665 atau tusuk bahagian atas bibir. 49 00:04:51,791 --> 00:04:56,254 Pendek kata, paling kurang pun dua daripada enam pasti akan mati. 50 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 Lagipun tiada siapa antara mereka yang tahu kedudukan serebelum saya. 51 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Apa awak cakap ini? 52 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Jika jantung atau kepala ditembak, awak akan mati juga. 53 00:05:11,185 --> 00:05:12,437 Semua orang pun tahu. 54 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 Tak payah dengar cakap budak yang merepek ini. 55 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 Tembak lutut dia. Biar dia belajar sikit. 56 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 Mereka tak sanggup. 57 00:05:31,622 --> 00:05:33,458 Minta maaflah, Warden. 58 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 Mereka dah faham. 59 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 Mereka dah faham sebenarnya merekalah tebusan. 60 00:05:43,051 --> 00:05:47,597 Warden, maaf kalau saya menyusahkan. Tapi boleh lingkar tangan ke bahu saya? 61 00:05:48,681 --> 00:05:51,434 Jadi orang akan tengok macam kita mesra. 62 00:05:51,517 --> 00:05:53,603 Macam kita kawan baik. 63 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Sekarang! 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 Tak pernah dilihat orang, 65 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 pengawal bersenjata dijadikan tebusan oleh banduan bertangan kosong. 66 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Aduh. 67 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Sekarang baru nampak ragam si Warden. 68 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Apa yang berlaku, Blok A? 69 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Tak ada apa. 70 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 Mereka nak pergi berkelah saja. 71 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 Berkelah? 72 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 Baru saya faham. 73 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 Baiknya hati Warden. 74 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 Buka! 75 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 Dengan arahan Warden, dua pintu pagar yang seterusnya 76 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 dibuka tanpa sebarang masalah. 77 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 Baki nampaknya memang tidak dibelenggu. 78 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Permainan tamat. 79 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Banduan Baki Hanma masuk kembali. 80 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 Mari pakaikan gari. 81 00:07:07,427 --> 00:07:09,053 Awak nak main-main? 82 00:07:09,137 --> 00:07:14,809 Saya hanya nak tengok kalau saya berjaya keluar atau tidak. 83 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 Begitu. 84 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 Jadi awak dah berjaya jadi Tanpa Belenggu? 85 00:07:21,023 --> 00:07:22,608 Awak tak nak ucap tahniah? 86 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 Kalau saya mahu pun, saya tak boleh buat begitu. 87 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Pintu dibuka! 88 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Tuan. 89 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Awak tak jadi nak larikan diri? 90 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 Saya bukan lari, saya… jalan-jalan? 91 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Apa saya peduli? 92 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Dia dah marah. 93 00:08:23,419 --> 00:08:26,631 Oliva tak pernah marah. 94 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 Saya bukan nak keluar jalan-jalan pun. 95 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Habis awak nak buat apa? 96 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 Encik Oliva. 97 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Awak terganggu dengan kebebasan saya? 98 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 Awak ingat awak dah setaraf dengan saya, budak? 99 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 Keluar sesuka hati, tanpa gunakan kekerasan. 100 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 Bila puas, saya masuk balik. 101 00:08:52,365 --> 00:08:57,161 Apa bezanya antara awak dengan saya? 102 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Michael. 103 00:09:01,374 --> 00:09:03,000 Tanggalkan garinya. 104 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Apa? 105 00:09:04,001 --> 00:09:09,423 Saya ingatkan saya mahu cakap ini kalau dia tak balik langsung. 106 00:09:11,259 --> 00:09:15,930 Pepatah ada mengatakan, melentur buluh biarlah dari rebung. 107 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Nampaknya sayalah yang perlu melentur awak, budak. 108 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 Tidak. Tak payah buka. 109 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 Apa? 110 00:09:32,029 --> 00:09:35,700 Awak baru bertempur sengit dengan Encik Guevaru dua hari lepas 111 00:09:35,783 --> 00:09:38,286 dan walaupun awak masih belum pulih, 112 00:09:38,369 --> 00:09:42,206 awak fikir, "Ini budak saja. Masalah kecil saja." 113 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 Awak masih belum kenal saya lagi! 114 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 Hari ini saya lepaskan awak. 115 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 Pergi makan dulu, kemudian cuba lagi! 116 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 Berani dia cakap begitu dengan Tanpa Belenggu? 117 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 "Pergi makan dulu, kemudian cuba lagi!" 118 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Saya faham. 119 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 Betul kata awak. 120 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 Saya memang tak sarapan lagi. 121 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 Entah macam mana saya terlupa. 122 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Terima kasih sebab ingatkan saya. 123 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 Susah juga bila dah tua. 124 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 Awak Encik Tanpa Belenggu yang asal. 125 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 Kalau awak terima cabaran Tanpa Belenggu muda yang seterusnya, 126 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 maruah awak akan jatuh. 127 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 Jadi awak pendam kemarahan awak 128 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 demi menjaga air muka awak. 129 00:10:54,612 --> 00:10:56,906 Betul atau tidak? 130 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Orang dewasa tak sanggup diperkotak-katikkan budak. 131 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Kenapa begini pula, Baki? 132 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 Saya hanya kata saya lupa makan sarapan tadi. 133 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 Tanpa Belenggu asal, Tanpa Belenggu muda, 134 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 apa kena dengan awak hari ini, Baki? 135 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 Semua itu tak penting. 136 00:11:23,516 --> 00:11:29,021 Saya tak peduli kalau awak bebas atau tak bebas. 137 00:11:30,022 --> 00:11:34,443 Saya hanya nak sedarkan seorang orang tua yang perasan kononnya 138 00:11:34,527 --> 00:11:36,028 dia orang paling bebas. 139 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 Saya pun boleh keluar penjara sesuka hati saya. 140 00:11:41,450 --> 00:11:44,995 Saya tak rasa terkurung pun. 141 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 Saya tak perlu keluar pun. 142 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 Mari masuk, Warden. 143 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Bodoh betul. 144 00:11:53,045 --> 00:11:57,216 Kalau dapat bebas keluar masuk, baru boleh rasa macam orang bebas. 145 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 Itu bukan bebas namanya. 146 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Kasihan betul. 147 00:12:11,105 --> 00:12:12,732 Tuan. 148 00:12:15,526 --> 00:12:18,988 Saya masukkan ini dalam garaj dulu, ya? 149 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Apa? 150 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 Motor ini. 151 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 Tak apa, biar saya buat sendiri. 152 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 Baiklah. 153 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 Saya baru ingat nak jual motor itu. 154 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 Saya nak motor baru. 155 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 Setiap hari. 156 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 Setiap hari. 157 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 Tak kira apa yang terjadi, setiap hari… 158 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 saya akan jumpa Maria. 159 00:13:12,374 --> 00:13:15,795 Mungkin saya orang paling kuat di Amerika 160 00:13:16,295 --> 00:13:20,049 atau orang paling pentingkan diri di Amerika. 161 00:13:21,759 --> 00:13:23,636 Tapi lawatan harian ini… 162 00:13:25,221 --> 00:13:30,309 Amalan inilah satu-satunya perkara yang menenangkan saya. 163 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 Saya tiga minit awal. 164 00:13:36,148 --> 00:13:40,569 Sudah lebih sepuluh tahun sejak kami bertemu. 165 00:13:41,737 --> 00:13:46,575 Tapi saya masih berdebar-debar seolah-olah ini pertemuan pertama kami. 166 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 Saya masih begitu teliti seolah-olah ini pertemuan terakhir kami. 167 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Itu pun dia! 168 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 Awak lambat. 169 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 Maafkan saya, sayang. 170 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Saya terlalu memerhatikan masa 171 00:14:21,485 --> 00:14:24,864 sampai saya lupa mungkin awak sedang menunggu. 172 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 Saya yang cuai. 173 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Saya minta maaf! 174 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Apa? 175 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 Begitu. 176 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 Awak nak main gunting, batu, kertas dengan saya. 177 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Cepat. 178 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 Awak pun tahu saya takkan beri peluang awak menang. 179 00:14:48,637 --> 00:14:52,141 Saya juara semua benda, termasuk main gunting, batu, kertas. 180 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 Cepat sikit! 181 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Siap sedia! 182 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Gunting, batu, kertas! 183 00:15:04,236 --> 00:15:07,615 Alamak! Saya kalah! 184 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 Saya tak tahu nak buat batu atau kertas tadi. 185 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Kali ini saya mesti menang! 186 00:15:15,039 --> 00:15:18,667 Gunting, batu, kertas! 187 00:15:19,335 --> 00:15:21,712 Alamak, kalah lagi! 188 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Saya patut buat kertas tadi! 189 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Gunting! 190 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 Alamak, kenapalah saya buat batu tadi! 191 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 Dah kalah tiga kali berturut-turut! 192 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 Saya ingatkan awak akan buat kertas. 193 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Tak kira berapa kali kami main… 194 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Kenapa saya buat gunting tadi! 195 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 …hanya kami yang tentukan pemenangnya. 196 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 Permainan paling tak jelas di dunia. 197 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Sayang? 198 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 Saya tak menang sekali pun tadi. 199 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Lain kali, saya takkan biar awak menang. 200 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Hanya kami yang tentukan pemenangnya. 201 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Permainan paling penuh kasih sayang di dunia ini. 202 00:16:47,589 --> 00:16:48,632 Kurungan sendirian. 203 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 Dikenali sebagai Pintu Hitam. 204 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 Sebenarnya tahanan dalam sini bertuah. 205 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 Mereka dikurung di sini dan bukan ditembak. 206 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Namun begitu… 207 00:17:02,187 --> 00:17:04,148 Tuan! 208 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Apa? 209 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 Bahu saya! Tangan saya rasa nak tercabut! 210 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Tolonglah! Tolong tanggalkan gari jari ini! 211 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Tolonglah! Saya takkan lari! 212 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Tuan! 213 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Air! Tolonglah beri saya air sikit! 214 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 Sampai bila nak jadi begini? 215 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Sumpah tak buat lagi! 216 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Awak nampak sihat. 217 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Awak pula? 218 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Baki. Kenyataan memang pahit untuk ditelan. 219 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 Walaupun awak cakap sebenarnya saya tak bebas, 220 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 walaupun awak cakap inilah yang awak mahu, 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 hakikatnya beginilah. 222 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 Saya pergi makan dulu. 223 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Sajian 100,000 kilokalori yang mewah. 224 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Selera saya memang besar. 225 00:18:09,963 --> 00:18:11,757 Kasihan tukang masak sini. 226 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 Wain bertaraf dunia sebagai pembuka selera. 227 00:18:16,637 --> 00:18:19,807 Cognac dalam tembikai madu sebagai pemanis mulut. 228 00:18:20,307 --> 00:18:24,686 Diakhiri dengan hirupan syeri lazat dan sebatang cerut. 229 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Selepas makan, saya keluar jalan-jalan. 230 00:18:28,857 --> 00:18:31,777 Atau lelapkan mata atas katil besar saya. 231 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 Awak hadam itu baik-baik. 232 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 Itulah perbezaan antara kita. 233 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Penjara Negeri Arizona. 234 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Inilah kerajaan saya. 235 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 Oliva, saya bersumpah. 236 00:19:10,399 --> 00:19:12,025 Dalam jangka masa terdekat, 237 00:19:13,735 --> 00:19:15,779 awak akan melutut di depan saya. 238 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Merayu agar saya melawan awak. 239 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 Memujuk saya untuk terima cabaran awak. 240 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Aduh, kelakarnya. 241 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Seronok pula dapat layan awak. 242 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 Hei, cuba awak fikir. 243 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Awak, orang yang paling dipandang tinggi di sini, 244 00:19:40,262 --> 00:19:44,683 tapi awak kencing atas seseorang yang tak dapat bergerak pun. 245 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 Itulah perbezaan antara kita sekarang. 246 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Tapi awak sedar tak? 247 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 Bukan awak yang gelak sekarang! 248 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 Awak tak nak gelak, Tanpa Belenggu? 249 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 Atau awak tak boleh gelak, Tanpa Belenggu? 250 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Tuan, sila lihat ini. 251 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Ada sesuatu untuk tuan. 252 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 Wain Romanée-Conti Magnum tahun 1985. 253 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 Itu tahun terbaik bagi wain ini, 254 00:20:24,139 --> 00:20:28,018 jadi harganya sama mahal dengan sebuah kereta mewah. 255 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 Amat menakjubkan! 256 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Seperti yang dijangka. 257 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 Lazat, bukan? 258 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 Wain Pinot-Noir yang sempurna. 259 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Rasa buah yang menyegarkan. 260 00:20:55,003 --> 00:20:56,672 Diperam dalam tong kayu 261 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 dengan bau harum tanah yang subur. 262 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 Daun-daun herba juga. 263 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 Rasa tembakau yang tidak menyengat. 264 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 Walaupun saya baru hirup sekali saja… 265 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 keunggulannya ibarat orkestra 100 orang. 266 00:21:14,481 --> 00:21:19,861 Setiap unsur dan rasa berbeza berbaur dengan begitu sebati. 267 00:21:19,945 --> 00:21:25,867 Setiap satu unsur itu dapat dirasa jelas oleh lidah. 268 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 Keseimbangan yang sempurna. 269 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 Namun begitu, 270 00:21:34,501 --> 00:21:38,463 apa yang hebat sangat dengan air anggur basi ini 271 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 sampai harganya jadi 10 ribu kali ganda harga wain sepuluh dolar? 272 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Tuan? 273 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Ia hanya 11 atau 12 kali lebih sedap. 274 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 Baru 14 atau 15 kali lebih nikmat. 275 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Panggil Warden. 276 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Maaf, Baki. 277 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Kalau boleh, saya mahu bawa ais sekali. 278 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 Sedapnya! 279 00:23:49,052 --> 00:23:51,179 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela