1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:31,966 --> 00:01:38,932 ‎"한마 바키" 3 00:01:42,977 --> 00:01:46,606 ‎타워 제로 ‎여기는 타워 A, 오버 4 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 ‎여기는 타워 제로 ‎타워 A 오버 5 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 ‎지금 한마 바키를 ‎포착했습니다, 오버 6 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 ‎알았다 ‎자세히 보고 바란다, 오버 7 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 ‎현재 사격반이 ‎한마 바키를 체포했습니다 8 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 ‎소장이 ‎설득 중인 모양입니다, 오버 9 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 ‎설교가 길어지겠군 10 00:02:08,962 --> 00:02:12,799 ‎계속 차분하게 감시 바란다, 오버 11 00:02:12,882 --> 00:02:14,259 ‎알겠습니다 12 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 ‎느긋하게 지켜보겠습니다, 오버 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 ‎행운을 빈다, 이상 14 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 ‎세게 나오는군 15 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 ‎이렇게 절망적인 상황에서도 16 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 ‎여전히 언체인 17 00:02:28,314 --> 00:02:32,068 ‎그러니까 '붙잡을 수 없는 자'가 ‎될 수 있다고 하다니 18 00:02:35,655 --> 00:02:41,161 ‎즉, 이 상황을 벗어날 수 있다고 ‎생각하는 건가? 19 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 ‎그렇고말고 20 00:02:43,246 --> 00:02:45,832 ‎이거 흥미로운걸 21 00:02:49,752 --> 00:02:53,089 ‎사격반이 ‎한마 바키를 포위했습니다, 오버 22 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 ‎그것참 친절하군, 오버 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 ‎이래도 말인가? 24 00:02:59,846 --> 00:03:00,680 ‎그래 25 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 ‎부디 그 근거를 듣고 싶군 26 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 ‎그리고 부디 벗어나 보지 않겠나? 27 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 ‎하고 있어 28 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 ‎아까 부숴 놨지 29 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 ‎언제지? 30 00:03:28,541 --> 00:03:31,419 ‎당신이 내 영역에 들어온 순간 31 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 ‎이놈으로 32 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 ‎말도 안 돼 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 ‎당신만이 아니야 34 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 ‎여기 있는 사격반 여섯 명 ‎전원의 두 번째 단추다 35 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 ‎뭐라고? 36 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 ‎즉, 바로 여기 37 00:03:55,735 --> 00:03:59,989 ‎몸통에서 가장 약한 급소에 ‎위치한 단추를 빼앗은 거지 38 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 ‎오래 걸리네 39 00:04:09,999 --> 00:04:14,754 ‎나를 포위한 순간 ‎당신들의 계획은 실패로 끝났어 40 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 ‎총을 과신하고 너무 가까이 와서 41 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 ‎내 영역에 들어와 버린 거야 42 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 ‎만약 지금 43 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 ‎이 중 누군가가 방아쇠를 당겨도 44 00:04:29,978 --> 00:04:35,024 ‎운동 신경을 담당하는 소뇌를 ‎정확히 꿰뚫지 못하면 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 ‎나는 반드시 움직인다 46 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 ‎그때는 단추 정도로 안 끝나겠지 47 00:04:43,116 --> 00:04:44,909 ‎사타구니를 걷어차든 48 00:04:46,035 --> 00:04:47,787 ‎목을 파내든 49 00:04:48,830 --> 00:04:50,665 ‎인중을 꿰뚫든 50 00:04:51,791 --> 00:04:56,254 ‎어느 쪽이든 ‎여섯 명 중 둘은 확실히 죽는다 51 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 ‎그리고 여기 소뇌의 정확한 위치를 ‎아는 사람은 단 하나도 없지 52 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 ‎뭐 하는 거냐? 53 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 ‎머리나 심장을 맞으면 즉사해 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,437 ‎그건 상식이다 55 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 ‎언제까지 어린애 헛소리를 ‎들어 주고 있을 거야? 56 00:05:19,277 --> 00:05:22,405 ‎무릎이라도 쏴서 ‎똑똑히 알려 주자고 57 00:05:28,494 --> 00:05:30,455 ‎이미 끝났어 58 00:05:31,622 --> 00:05:33,458 ‎안됐네, 소장님 59 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 ‎다들 이해한 거야 60 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 ‎즉, 자신들이 인질이라는 ‎사실을 말이지 61 00:05:43,051 --> 00:05:45,303 ‎소장님, 미안한데 말이야 62 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 ‎어깨동무 좀 해 줄래? 63 00:05:48,681 --> 00:05:50,933 ‎누가 봐도 우호적인 모습으로 64 00:05:51,434 --> 00:05:53,603 ‎절친한 친구에게 하듯이 말이야 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 ‎어서 66 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 ‎세계 최초로 67 00:06:00,526 --> 00:06:04,489 ‎맨손의 범인에게 ‎총을 들이댄 인질들의 모습이다 68 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 ‎이거 원 69 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 ‎소장의 변덕이 나왔구먼 70 00:06:11,954 --> 00:06:13,414 ‎무슨 일인가, 타워 A? 71 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 ‎별것 아닙니다 72 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 ‎다 함께 사이좋게 소풍 가네요 73 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 ‎소풍? 74 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 ‎그렇군 75 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 ‎소장도 참 착하다니까 76 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 ‎열어! 77 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 ‎남은 문 두 개도 ‎변덕스러운 소장의 지시로 78 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 ‎당당히 열렸다 79 00:06:49,992 --> 00:06:52,662 ‎바키는 공공연히 언체인이 되었다 80 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 ‎게임 오버 81 00:06:59,460 --> 00:07:02,588 ‎수감자 한마 바키, 복귀하겠습니다 82 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 ‎수갑 채우시죠 83 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 ‎모욕하는 거냐? 84 00:07:09,137 --> 00:07:12,557 ‎나갈 수 있는가, 없는가 85 00:07:12,640 --> 00:07:14,809 ‎궁금했던 건 그뿐이야 86 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 ‎그렇군 87 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 ‎공공연히 언체인이 됐다는 건가? 88 00:07:21,107 --> 00:07:22,775 ‎축하해 주지 그래? 89 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 ‎입장이 있는데 그렇게는 못 하지 90 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 ‎다시 개방한다! 91 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 ‎미스터 92 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 ‎탈출은 그만둔 건가? 93 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 ‎탈출은 아니고, 외출 같은 건데 94 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 ‎알 게 뭐냐? 95 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 ‎화냈다 96 00:08:23,419 --> 00:08:26,631 ‎절대 화를 내지 않는 올리바가 97 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ‎산책이나 하려던 건 아니었거든 98 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 ‎그럼 무슨 목적이었지? 99 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 ‎미스터 올리바 100 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 ‎내 자유가 거슬리는 거야? 101 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 ‎나랑 대등해진 것 같냐, 꼬마야? 102 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 ‎무기를 쓰지 않고 당당하게 나간다 103 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 ‎용건이 끝나면 돌아온다 104 00:08:52,365 --> 00:08:53,991 ‎나와 당신은 105 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 ‎대체 무엇이 다른 걸까? 106 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 ‎마이클 107 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 ‎수갑을 풀어 줘 108 00:09:04,502 --> 00:09:09,507 ‎나갔다가 돌아오지 않았을 때만 ‎가르쳐 주려고 했는데 109 00:09:11,259 --> 00:09:15,930 ‎일본에는 ‎'본때를 보여 준다'라는 말이 있지 110 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 ‎꼬마야, 저항은 자유다 111 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 ‎괜찮아, 풀어 주지 않아도 112 00:09:32,029 --> 00:09:35,700 ‎'이틀 전 미스터 게바루와 ‎요란하게 싸우고' 113 00:09:35,783 --> 00:09:38,286 ‎'아직 완전히 회복하지 않았지만' 114 00:09:38,369 --> 00:09:42,206 ‎'상대는 아이다, 문제없겠지'라고 115 00:09:43,583 --> 00:09:45,710 ‎깔보는 거잖냐, 이 자식! 116 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 ‎오늘은 넘어가 주지 117 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 ‎밥이나 먹고 다시 와! 118 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 ‎미스터 언체인에게 ‎저런 말을 하다니 119 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 ‎밥이나 먹고 다시 와! 120 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 ‎그렇군 121 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 ‎네 말대로야 122 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 ‎난 아직 아침도 먹지 않았으니까 123 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 ‎나도 참 정신이 없지? 124 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 ‎귀중한 조언이었어 125 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 ‎어른이란 것도 힘들겠어 126 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 ‎원조 미스터 언체인 ‎'붙잡을 수 없는 자'인데 127 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 ‎신입 언체인의 도발에 ‎일일이 반응하는 것도 128 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 ‎체면 상하는 일이니까 129 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 ‎이럴 땐 치미는 분노를 꾹 참고 130 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 ‎관록을 보여 줘야 한다 131 00:10:54,612 --> 00:10:56,906 ‎십중팔구 그런 거겠지? 132 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 ‎훌륭한 어른은 ‎어린애 장난에 휘둘리지 않는 법 133 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 ‎왜 그러니, 바키? 134 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 ‎난 그저 아침을 깜박했다고 ‎말했을 뿐인데 135 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 ‎원조니, 신입이니 136 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 ‎오늘 이상하네, 바키 137 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 ‎이제 됐어 138 00:11:23,516 --> 00:11:26,894 ‎자유롭든, 자유롭지 못하든 139 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 ‎난 이제 아무래도 좋아 140 00:11:30,022 --> 00:11:34,443 ‎자기가 세계 최고의 자유인이라고 ‎착각하는 아저씨한테 141 00:11:34,527 --> 00:11:36,028 ‎알려 주고 싶었을 뿐이야 142 00:11:36,779 --> 00:11:39,573 ‎마음만 먹으면 ‎이런 교도소는 나도 나갈 수 있어 143 00:11:41,450 --> 00:11:44,578 ‎난 지금도 그다지 부자유하다고 ‎느끼지 않아 144 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 ‎나갔다 올 필요도 없지 145 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 ‎들어가자, 소장님 146 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 ‎한심해 147 00:11:53,129 --> 00:11:57,216 ‎세계 최고의 자유가 아니면 ‎자유를 못 느낀다니 148 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 ‎얼마나 부자유한 사람인지 149 00:12:01,303 --> 00:12:02,638 ‎가엾기도 하지 150 00:12:11,021 --> 00:12:12,732 ‎저기, 미스터 151 00:12:15,526 --> 00:12:18,988 ‎이거, 창고에 넣어 놓겠습니다 152 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 ‎응? 153 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 ‎그러니까, 바이크를요 154 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 ‎그래, 내가 하지 155 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ‎네 156 00:12:36,046 --> 00:12:36,922 ‎저기… 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 ‎새로 뽑을 생각이었어 158 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 ‎신차 하나 구해 줘 159 00:12:57,818 --> 00:12:58,861 ‎매일 160 00:12:59,945 --> 00:13:01,030 ‎매일 161 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 ‎무슨 일이 있어도, 매일 162 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 ‎마리아에게 간다 163 00:13:12,541 --> 00:13:15,795 ‎미국 최강이라고 불리는 나지만 164 00:13:16,295 --> 00:13:20,049 ‎미국에서 가장 ‎제멋대로라고 불리는 나지만 165 00:13:21,759 --> 00:13:23,636 ‎이 매일의 의무는 166 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 ‎의식은 167 00:13:26,806 --> 00:13:30,309 ‎사실 유일한 안식이기도 하다 168 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 ‎약속 시각 3분 전 169 00:13:36,148 --> 00:13:40,569 ‎우리가 만난 지도 ‎벌써 10년이 넘었다 170 00:13:41,737 --> 00:13:46,575 ‎그런데도 오늘이 ‎첫 만남인 것처럼 들뜬다 171 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 ‎오늘이 마지막 만남인 것처럼 ‎긴장하게 된다 172 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 ‎여기 있었네 173 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 ‎늦었어 174 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 ‎용서해 줘, 허니 175 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 ‎시간 맞춰 오는 데 집중하다가 176 00:14:21,485 --> 00:14:24,864 ‎당신 기분을 신경 쓰지 못했어 177 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 ‎내가 너무 무심했네 178 00:14:27,992 --> 00:14:29,159 ‎정말 미안해 179 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 ‎그렇군 180 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 ‎가위바위보로 이기려는 거구나? 181 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 ‎빨리 해 182 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 ‎승부라면 난 봐주지 않아 183 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 ‎난 가위바위보도 미국 최강이라고 184 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 ‎됐으니까 빨리 해 185 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 ‎간다 186 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 ‎가위바위보 187 00:15:03,736 --> 00:15:07,615 ‎젠장, 져 버렸어 188 00:15:07,698 --> 00:15:11,243 ‎바위와 보 사이에서 고민했는데 189 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 ‎좋아, 이번에야말로 190 00:15:15,039 --> 00:15:19,251 ‎가위바위보 191 00:15:19,335 --> 00:15:21,795 ‎또 지다니 192 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 ‎보를 낼걸 193 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 ‎보 194 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 ‎바위를 내 버렸어 195 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 ‎세 번 연속으로 지다니 196 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 ‎보가 올 것 같긴 했는데 197 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 ‎몇 번을 반복하든‎… 198 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 ‎가위를 내지 말걸 199 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 ‎승리도, 패배도 ‎말하는 사람 마음이다 200 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 ‎세상에서 가장 애매한 게임 201 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 ‎달링? 202 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 ‎오늘 밤은 ‎내가 한 번도 이기지 못했지만 203 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 ‎다음번에는 ‎한 번도 봐주지 않을 거야 204 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 ‎승리도, 패배도 ‎말하는 사람 마음이다 205 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 ‎세상에서 가장 부드러운 게임 206 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 ‎징벌방 207 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 ‎통칭 '블랙 도어' 208 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 ‎다행히 사살되기 전에 붙잡힌 209 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 ‎어떤 면에선 ‎운이 좋은 사람이 들어가는 방이다 210 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 ‎그렇지만‎… 211 00:17:02,187 --> 00:17:04,148 ‎선생님 212 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎뭐냐? 213 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 ‎어깨가, 팔이 떨어질 것 같아요 214 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 ‎부탁이에요 ‎손가락 수갑 좀 풀어 주세요 215 00:17:12,614 --> 00:17:14,992 ‎제발요, 도망치지 않을 테니까 216 00:17:15,075 --> 00:17:17,161 ‎선생님! 217 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 ‎물 좀 줘 ‎한 컵만 달라고 218 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 ‎언제까지 있어야 해? 219 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 ‎다시는 안 그럴게요 220 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 ‎잘 지내는 것 같네 221 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 ‎당신은 어때? 222 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 ‎바키, 현실은 가혹한 법이다 223 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 ‎아무리 내 부자유를 비웃고 224 00:17:55,824 --> 00:17:58,577 ‎아무리 자신의 편안함을 주장해도 225 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 ‎이게 현실이야 226 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 ‎난 지금부터 식사를 한다 227 00:18:03,540 --> 00:18:06,960 ‎호화롭기 그지없는 ‎10만 킬로칼로리의 식사야 228 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 ‎나 같은 대식가를 상대하려니 229 00:18:09,963 --> 00:18:12,216 ‎요리사도 힘들겠지 230 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 ‎멋진 식전주로 최고급 와인 231 00:18:16,637 --> 00:18:19,848 ‎디저트는 코냑을 따른 머스크멜론 232 00:18:20,307 --> 00:18:24,853 ‎식후주로 최고급 셰리와 시가 233 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 ‎식사가 끝나면 산책도 좋겠군 234 00:18:28,899 --> 00:18:31,944 ‎킹사이즈 침대에서 ‎낮잠을 자도 좋고 235 00:18:55,134 --> 00:18:56,635 ‎곰곰이 생각해 봐라 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 ‎나와 네가 처한 상황의 차이를 237 00:19:00,597 --> 00:19:02,474 ‎애리조나주 주립 교도소 238 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 ‎이곳은 내 왕국이다 239 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 ‎올리바, 하나 장담하지 240 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 ‎아주 가까운 미래에 241 00:19:13,735 --> 00:19:15,779 ‎당신은 내 앞에 엎드려 빌 거야 242 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 ‎'제발 싸워 줘'라고 243 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 ‎'내 도전을 받아 줘'라고 244 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 ‎웃겨라 245 00:19:31,128 --> 00:19:33,338 ‎재미있는 사람이네, 당신 246 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 ‎있지, 잘 생각해 봐 247 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 ‎이곳에서 가장 대단한 당신이 248 00:19:40,262 --> 00:19:44,683 ‎꼼짝도 못 하는 나한테 ‎오줌까지 눴어 249 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 ‎지금 우리 사이엔 ‎그만한 차이가 있는 거야 250 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 ‎그런데 봐 251 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 ‎당신, 전혀 웃지 않고 있잖아 252 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 ‎웃지 않을 거야, 언체인? 253 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 ‎웃지 못하는 거야, 언체인? 254 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 ‎미스터, 보십시오 255 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‎귀한 걸 구했습니다 256 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 ‎1985년산 로마네 콩티 매그넘 257 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 ‎풍작 중의 풍작이었던 해로 258 00:20:24,139 --> 00:20:28,143 ‎이 한 병이 고급차 한 대 가격으로 ‎거래된다고 합니다 259 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 ‎참 대단하죠? 260 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 ‎역시 대단하군 261 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 ‎자, 어떻습니까? 262 00:20:48,956 --> 00:20:52,167 ‎순수하기 그지없는 피노 누아르다 263 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 ‎훌륭한 과실의 맛이군 264 00:20:55,003 --> 00:20:56,838 ‎나무통의 숙성 향에 265 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 ‎풍요로운 토양의 흙 향 266 00:21:00,467 --> 00:21:02,219 ‎그리고 허브와 267 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 ‎약간의 담배 느낌 268 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 ‎단 한 모금 마셨을 뿐인데 269 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 ‎100명이 연주하는 오케스트라 같군 270 00:21:14,481 --> 00:21:19,861 ‎엄청난 수의 맛이 ‎복잡하게 섞여 있는데도 불구하고 271 00:21:19,945 --> 00:21:25,951 ‎하나같이 과하지 않고 ‎하나같이 치밀하게 존재해 272 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 ‎완벽한 밸런스야 273 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 ‎하지만 274 00:21:34,501 --> 00:21:38,463 ‎이 포도를 발효한 액체가 과연 275 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 ‎10달러에 팔리는 평범한 와인의 ‎1만 배 가치가 있을까? 276 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 ‎미스터? 277 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 ‎맛도 기껏해야 11-12배 278 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 ‎기쁨도 기껏해야 14-15배 279 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 ‎소장을 불러라 280 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 ‎미안하구나, 바키 281 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 ‎얼음을 구하고 싶었는데 말이다 282 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 ‎맛있어 283 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 ‎자막: 김주현