1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:42,977 --> 00:01:46,189 Blok Nol. Ini Blok A. Ganti. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Ini Blok Nol. Blok A. Ganti. 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Aku punya konfirmasi visual Baki Hanma. Ganti. 5 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Diterima. Lapor secara detail. Ganti. 6 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 Saat ini, regu tembak telah menangkap Baki Hanma. 7 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Sepertinya kepala penjara memarahinya. Ganti. 8 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Sepertinya omelan panjang. 9 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Bersabarlah dan terus pantau situasi. Ganti. 10 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 Dimengerti. 11 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 Will akan terus mengawasi. Ganti. 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Semoga berhasil. Selesai. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Kau berlagak tangguh. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Bahkan dalam situasi suram ini, 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,985 kau mengaku bisa seperti Tak Terikat, tak terikat siapa pun. 16 00:02:35,655 --> 00:02:40,743 Apa aku benar berasumsi kau yakin bisa lolos dari situasi ini? 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Tentu. 18 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 Menyenangkan sekali. 19 00:02:49,752 --> 00:02:53,089 Pasukan penembak kini mengepung Baki Hanma. Ganti. 20 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Baik sekali mereka. Ganti. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Bahkan sekarang? 22 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Ya. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 Aku ingin mendengar apa yang membuatmu yakin. 24 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 Kalau begitu, bisakah kau tunjukkan caramu kabur? 25 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Sudah kumulai. 26 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 Apa? 27 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 Aku merusaknya tadi. 28 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 Kapan? 29 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 Saat kau memasuki areaku. 30 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Dengan ini. 31 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 Mustahil. 32 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 Dan bukan hanya kau. 33 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 Keenam penembak di sini. Aku sudah mengambil kancing kedua mereka. 34 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 Apa? 35 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Dengan kata lain, di sini. 36 00:03:55,735 --> 00:03:59,989 Aku mengambil kancing dari titik terlemah torso. 37 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Lama sekali. 38 00:04:09,999 --> 00:04:14,754 Rencanamu berakhir dengan kegagalan saat kau mengepungku. 39 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Keangkuhanmu, ditopang oleh senjatamu, 40 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 membuatmu masuk terlalu dekat ke areaku. 41 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 Bahkan sekarang, 42 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 jika ada yang menarik pelatuknya, 43 00:04:29,978 --> 00:04:35,024 dan tak mengenai otak kecilku yang mengendalikan saraf motorik, 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 aku pasti akan bertindak. 45 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 Tentu saja, kalau begitu, aku akan mengambil lebih dari kancing. 46 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 Mungkin kutendang hancur selangkangan, 47 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 atau mencungkil tenggorokan, 48 00:04:48,830 --> 00:04:50,665 atau menembus filtrum. 49 00:04:51,791 --> 00:04:56,254 Bagaimanapun, setidaknya dua dari enam akan mati. 50 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 Ditambah, tak satu pun dari mereka di sini tahu lokasi otak kecil. 51 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Apa yang kau pikirkan? 52 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Satu tembakan di kepala atau jantung dan kau tewas seketika. 53 00:05:11,185 --> 00:05:12,437 Itu lumrah. 54 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 Saatnya berhenti mendengarkan omong kosong anak ini. 55 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 Tembak lututnya dan beri dia pelajaran. 56 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 Mereka tak bisa melakukannya. 57 00:05:31,622 --> 00:05:33,458 Sayang sekali, Kepala Penjara. 58 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 Mereka mengerti. 59 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 Mereka memahami fakta bahwa mereka sebenarnya sandera. 60 00:05:43,051 --> 00:05:47,597 Kepala Penjara, aku tak mau merepotkan, tapi bisakah kau merangkulku? 61 00:05:48,681 --> 00:05:51,434 Agar tampak ramah bagi siapa pun yang menonton. 62 00:05:51,517 --> 00:05:53,603 Seperti dengan sahabatmu. 63 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Sekarang! 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 Pemandangan bersejarah, 65 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 sandera bersenjata dikalahkan oleh penjahat tangan kosong. 66 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Ya ampun. 67 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Sekarang kita lihat tingkah kepala penjara. 68 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Apa yang terjadi, Blok A? 69 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Tak ada. 70 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 Semua orang pergi piknik. 71 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 Piknik? 72 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 Aku paham. 73 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 Kebaikan Kepala Penjara. 74 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 Buka! 75 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 Dengan arahan aneh kepala penjara, dua pintu yang tersisa 76 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 dibuka tanpa ragu. 77 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 Baki jelas Tak Terikat. 78 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Permainan selesai. 79 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Tahanan Baki Hanma kembali. 80 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 Pasang borgolnya. 81 00:07:07,427 --> 00:07:09,053 Kau menghina kami? 82 00:07:09,137 --> 00:07:14,809 Aku hanya ingin tahu apa aku bisa keluar. 83 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 Begitu rupanya. 84 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 Jadi, kau berhasil menjadi Tak Terikat? 85 00:07:21,023 --> 00:07:22,608 Kau takkan memberiku selamat? 86 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 Mengingat posisiku, aku tak bisa melakukannya. 87 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Pintu terbuka! 88 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Pak. 89 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Apa kau meninggalkan pelarianmu? 90 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 Bukan pelarian, lebih mirip tamasya? 91 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Aku tak peduli! 92 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Dia marah. 93 00:08:23,419 --> 00:08:26,631 Oliva tak pernah marah. 94 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 Jalan-jalan bukan tujuanku. 95 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Lalu apa tujuanmu? 96 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 Pak Oliva. 97 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Apa kebebasanku mengganggumu? 98 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 Kau pikir kau setara denganku, Nak? 99 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 Pergi keluar sesukaku, tanpa menggunakan senjata. 100 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 Dan, kembali saat selesai. 101 00:08:52,365 --> 00:08:57,161 Apa bedanya kau dan aku? 102 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Michael. 103 00:09:01,374 --> 00:09:03,000 Lepas borgolnya. 104 00:09:04,001 --> 00:09:09,423 Aku hanya akan memberitahumu jika dia tak kembali dari tamasya. 105 00:09:11,259 --> 00:09:15,930 Di Jepang ada pepatah, "Membakar kulit dengan jelatang." 106 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Lawan semaumu, Nak. 107 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 Tak perlu melepasnya. 108 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 Apa? 109 00:09:32,029 --> 00:09:35,700 Kau baru saja bertarung dengan Pak Guevaru dua hari lalu, 110 00:09:35,783 --> 00:09:38,286 dan meski kau masih babak belur, 111 00:09:38,369 --> 00:09:42,206 kau berpikir, "Lawanku anak-anak. Tak masalah." 112 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 Kau tak tahu berurusan dengan siapa! 113 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 Akan kubiarkan hari ini. 114 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 Ambil makanan, dan coba lagi! 115 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 Berani sekali mengatakannya kepada Tuan Tak Terikat. 116 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 "Ambil makanan, dan coba lagi!" 117 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Aku paham. 118 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 Kau benar. 119 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 Aku belum sarapan. 120 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 Anggap saja pelupa. 121 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Itu saran yang bagus! 122 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 Pasti sulit menjadi orang dewasa. 123 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 Sebagai Tuan Tak Terikat yang asli, 124 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 menanggapi tantangan dari Tak Terikat yang baru 125 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 merendahkan harga dirimu. 126 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 Jadi, kau menahan amarahmu 127 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 untuk menegaskan harga dirimu. 128 00:10:54,612 --> 00:10:56,906 Kurang lebih begitu, bukan? 129 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Tak ada orang dewasa yang mau dibodohi anak nakal. 130 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Ada apa, Baki? 131 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 Aku hanya bilang aku lupa sarapan. 132 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 Pembicaraan tentang Tak Terikat yang asli dan baru, 133 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 kau bukan dirimu hari ini, Baki kecil. 134 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 Itu tak penting sekarang. 135 00:11:23,516 --> 00:11:29,021 Aku tak peduli kau bebas atau tak bebas. 136 00:11:30,022 --> 00:11:34,443 Aku hanya ingin menunjukkan kepada orang tua yang salah mengira 137 00:11:34,527 --> 00:11:36,028 dia yang paling bebas di dunia. 138 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 Bahwa jika mau, aku pun bisa meninggalkan penjara. 139 00:11:41,450 --> 00:11:44,995 Aku tak merasa tidak bebas sekarang. 140 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 Aku tak perlu keluar. 141 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 Ayo masuk, Kepala Penjara. 142 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Ini sungguh bodoh. 143 00:11:53,045 --> 00:11:57,216 Tak merasa bebas padahal kau orang paling bebas di dunia. 144 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 Sungguh tak bebas. 145 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Kasihan. 146 00:12:09,812 --> 00:12:12,732 Begini, Pak. 147 00:12:15,526 --> 00:12:18,988 Aku akan memasukkan ini ke garasi. 148 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Apa? 149 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 Motornya. 150 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 Ya, biar aku saja. 151 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 Baiklah. 152 00:12:36,046 --> 00:12:36,922 Begini… 153 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 Aku hanya berpikir untuk menukarnya. 154 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 Beri aku yang baru. 155 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 Setiap hari. 156 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 Setiap hari. 157 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 Apa pun yang terjadi, setiap hari… 158 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 aku mengunjungi Maria. 159 00:13:12,374 --> 00:13:15,795 Aku bisa disebut pria terkuat di Amerika, 160 00:13:16,295 --> 00:13:20,049 atau pria paling egois di Amerika. 161 00:13:21,759 --> 00:13:23,636 Tapi, tugas harian ini, 162 00:13:25,221 --> 00:13:30,309 ritual ini, adalah satu-satunya istirahatku. 163 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 Tiga menit sebelum waktu yang ditentukan. 164 00:13:36,148 --> 00:13:40,569 Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak kami bertemu. 165 00:13:41,737 --> 00:13:46,575 Namun, aku berdebar-debar, seolah ini hari pertama kami bertemu. 166 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 Perhatian, seolah-olah ini hari terakhir kami bersama. 167 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Ini dia. 168 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 Kau terlambat. 169 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 Maafkan aku, Sayang. 170 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Aku sangat cemas soal tepat waktu, 171 00:14:21,485 --> 00:14:24,864 aku mengabaikan perasaanmu. 172 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 Aku ceroboh. 173 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Maafkan aku! 174 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 Begitu rupanya! 175 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 Kau ingin mengalahkanku dengan gunting-batu-kertas. 176 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Cepatlah. 177 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 Kau tahu aku kompetitif dalam hal kontes. 178 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Aku yang terkuat di Amerika, bahkan di gunting-batu-kertas. 179 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 Cepatlah. 180 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Ini dia! 181 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Gunting, batu, kertas! 182 00:15:04,236 --> 00:15:07,615 Sial. Aku kalah! 183 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 Aku tak bisa memutuskan antara batu atau kertas. 184 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Benar, kali ini pasti! 185 00:15:15,039 --> 00:15:18,667 Gunting, batu, kertas! 186 00:15:19,335 --> 00:15:21,712 Aku kalah lagi! 187 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Seharusnya aku membuat kertas! 188 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Gunting! 189 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 Aku mengeluarkan batu! 190 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 Kalah tiga kali berturut-turut! 191 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 Kupikir kertas itu akan datang. 192 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 Tak peduli berapa kali melakukannya… 193 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Aku seharusnya tak membuat gunting! 194 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 Pemenangnya adalah siapa pun yang kami mau. 195 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 Ini permainan paling ambigu di dunia. 196 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Sayang? 197 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 Aku tak menang sekalipun malam ini. 198 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Lain kali aku takkan membiarkanmu menang. 199 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Pemenangnya adalah siapa pun yang kami mau. 200 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Permainan paling lembut di dunia. 201 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Sel isolasi. 202 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 Dikenal sebagai Pintu Hitam. 203 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 Dalam arti tertentu, di sinilah orang beruntung, 204 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 yang ditangkap alih-alih ditembak, ditahan. 205 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Dengan kata lain… 206 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Bos! 207 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Apa? 208 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 Bahuku! Lenganku akan jatuh! 209 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Kumohon! Tolong lepaskan borgolnya! 210 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Kumohon! Aku tak akan lari! 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Bos! 212 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Air! Hanya secangkir air! 213 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 Berapa lama lagi? 214 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Takkan kulakukan lagi! 215 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Kau tampak baik-baik saja. 216 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Dan kau? 217 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Baki. Kenyataan itu keras. 218 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 Tak peduli betapa sering kau tertawakan kurangnya kebebasanku, 219 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 atau betapa kerasnya kau menyatakan kenyamananmu, 220 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 ini kenyataan. 221 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 Aku akan makan sekarang. 222 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Makanan 100.000 kilokalori yang mewah. 223 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Aku punya selera makan. 224 00:18:09,963 --> 00:18:11,757 Pasti sulit bagi koki. 225 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 Anggur kelas dunia sebagai pembuka. 226 00:18:16,637 --> 00:18:19,848 Untuk hidangan penutup, konyak dalam melon musk. 227 00:18:20,307 --> 00:18:24,686 Untuk pencernaan, sherry terbaik, dan cerutu. 228 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Setelah makan, aku bisa jalan-jalan. 229 00:18:28,857 --> 00:18:31,777 Atau tidur di ranjang besarku. 230 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 Kau harus tahu itu. 231 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 Perbedaan keadaan kita. 232 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Penjara Negara Bagian Arizona. 233 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Ini kerajaanku. 234 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 Oliva, aku bisa bersumpah. 235 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 Dalam waktu dekat, 236 00:19:13,735 --> 00:19:15,779 kau akan bersujud di hadapanku. 237 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Memohon untuk melawanmu. 238 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 Memohon untuk menerima tantanganmu. 239 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Astaga, terlalu lucu. 240 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Saat yang menyenangkan denganmu. 241 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 Pikirkanlah. 242 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Kau, orang paling elite di sini, 243 00:19:40,262 --> 00:19:44,683 mengencingi orang yang bahkan tak bisa bergerak. 244 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 Itulah perbedaan keadaan kita sekarang. 245 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Tapi lihat dirimu. 246 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 Kau tak tertawa sama sekali! 247 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 Kau tak akan tertawa, Tak Terikat? 248 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 Atau kau tak bisa tertawa, Tak Terikat? 249 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Pak, tolong lihat ini. 250 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Sesuatu yang kutemukan. 251 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 Romanée-Conti Magnum 1985. 252 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 Dari tahun-tahun terbaik, 253 00:20:24,139 --> 00:20:28,018 botol ini semahal mobil mewah. 254 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 Astaga. 255 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Sesuai dugaan. 256 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 Lezat, bukan? 257 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 Pinot-Noir yang sempurna. 258 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Rasa buah yang luar biasa. 259 00:20:55,003 --> 00:20:56,672 Difermentasi di dalam tong, 260 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 dan aroma bumi dari tanah yang kaya. 261 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 Dan, herba. 262 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 Sedikit nuansa tembakau. 263 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 Meski aku hanya minum sedikit, 264 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 ini seperti orkestra 100 pemain. 265 00:21:14,481 --> 00:21:19,861 Meski ada campuran rasa yang rumit, 266 00:21:19,945 --> 00:21:25,867 tak ada yang terlalu mencolok, dan masing-masing tetap unik. 267 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 Keseimbangan sempurna. 268 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 Namun, 269 00:21:34,501 --> 00:21:38,463 apa yang membuat cairan anggur fermentasi 270 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 berharga 10.000 kali lipat dari anggur sepuluh dolar yang terjangkau? 271 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Pak? 272 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Kelezatannya paling banyak 11 atau 12 kali lipat. 273 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 Kenikmatan maksimal 14 atau 15 kali lipat. 274 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Hubungi Kepala Penjara. 275 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Maaf, Baki. 276 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Aku ingin memberimu es, tapi… 277 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 Ini lezat. 278 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani