1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:42,977 --> 00:01:46,189 Nollaosasto, A-osasto kutsuu. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Täällä nollaosasto. Kuuntelen. 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Baki Hanma on näkyvissämme. 5 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Selvä. Antakaa tilanneraportti. 6 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 Vartijat ovat saaneet Baki Hanman kiinni. 7 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Johtaja näyttää läksyttävän häntä. 8 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Siitä voi tulla pitkä luento. 9 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Tarkkaillaan tilannetta rauhassa. 10 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 Selvä. 11 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 Tarkkailemme rauhassa. 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Lykkyä tykö. Loppu. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Olet kovapintainen. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Tässä surkeassa tilanteessakin - 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,985 väität olevasi kuin Unchained, jota kukaan ei pitele. 16 00:02:35,655 --> 00:02:40,743 Onko niin, että uskot voivasi paeta tästä tilanteesta? 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Tietysti. 18 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 Tästä tulee jännittävää. 19 00:02:49,752 --> 00:02:53,089 Partio on piirittänyt Baki Hanman. 20 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Sepä ystävällistä. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Vielä nytkin? 22 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Kyllä. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 Haluaisin kuulla, miksi uskot niin. 24 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 Näytä, miten aiot paeta. 25 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Teen sen paraikaa. 26 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 Rikoin ne aiemmin. 27 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 Milloin? 28 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 Kun tulit lähelleni. 29 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Tällä. 30 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 Mahdotonta. 31 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 Etkä ole ainoa. 32 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 Otin kultakin ampujalta toisen napin. 33 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 Mitä? 34 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Tästä. 35 00:03:55,735 --> 00:03:59,989 Otin napit ylävartalon heikoimmasta kohdasta. 36 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kylläpä kestää. 37 00:04:09,999 --> 00:04:14,754 Suunnitelmanne meni pieleen, kun piirititte minut. 38 00:04:15,755 --> 00:04:21,886 Tulitte ylimielisinä aseisiinne luottaen liian lähelle minua. 39 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 Vielä nytkin, 40 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 jos joku painaa liipaisinta - 41 00:04:29,978 --> 00:04:35,024 eikä osu tarkasti pikkuaivoihin, jotka ohjaavat lihasliikkeitäni, 42 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 voin tehdä siirtoni. 43 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 Sitten otan tietysti muutakin kuin napit. 44 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 Saatan potkaista nivuset sisään, 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 murskata kurkun - 46 00:04:48,830 --> 00:04:50,665 tai filtrumin. 47 00:04:51,791 --> 00:04:56,254 Joka tapauksessa ainakin kaksi kuudesta kuolee. 48 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 Kukaan heistä ei tiedä, missä pikkuaivot sijaitsevat. 49 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Mitä kuvittelet? 50 00:05:07,932 --> 00:05:12,437 Laukaus päähän tai sydämeen, niin kuolet siihen paikkaan. 51 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 Ei kuunnella kakaran pötypuheita. 52 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 Ampukaa polveen ja antakaa opetus. 53 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 Eivät he pysty. 54 00:05:31,622 --> 00:05:33,458 Harmi, johtaja. 55 00:05:35,084 --> 00:05:41,341 He ymmärtävät olevansa itse panttivankeja. 56 00:05:43,051 --> 00:05:47,597 En haluaisi vaivata, mutta laittaisitko kätesi hartioilleni? 57 00:05:48,681 --> 00:05:53,603 Jotta näytämme ystävyksiltä tätä katsoville. 58 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Nyt heti! 59 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 Ennennäkemätöntä. 60 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 Aseeton rikollinen otti aseellisia panttivangeikseen. 61 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Johan on. 62 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Johtaja on leikkisä. 63 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Mitä siellä tapahtuu? 64 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Ei mitään. 65 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 Kaikki lähtevät yhdessä piknikille. 66 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 Piknikille? 67 00:06:18,836 --> 00:06:23,508 Ai, nyt tajusin. Johtaja toimi hyvin. 68 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 Avatkaa! 69 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 Leikkisän johtajan käskystä toisetkin kaksi ovea - 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 avattiin epäröimättä. 71 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 Baki oli nyt Unchained. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Peli päättyi. 73 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Vanki Baki Hanma palaa. 74 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 Laittakaa käsiraudat. 75 00:07:07,427 --> 00:07:09,053 Nälvitkö meitä? 76 00:07:09,137 --> 00:07:14,809 Halusin vain nähdä, pääsenkö ulos. 77 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 Vai niin. 78 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 Sinusta tuli siis Unchained. 79 00:07:21,023 --> 00:07:22,608 Etkö onnittele minua? 80 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 Asemani vuoksi en voi tehdä sitä. 81 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Ovet auki! 82 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Mister. 83 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Etkö karkaakaan? 84 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 Kävin oikeastaan vain ulkoilemassa. 85 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Ei kiinnosta! 86 00:08:22,210 --> 00:08:26,631 Hän on vihainen. Oliva ei koskaan suutu. 87 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 En yrittänyt lähteä kävelylle. 88 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Mitä sinä sitten yritit? 89 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 Mr. Oliva. 90 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Häiritseekö vapauteni? 91 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 Luuletko olevasi minun veroiseni, poju? 92 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 Pääsen ulos käyttämättä aseita. 93 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 Palaan, kun itse haluan. 94 00:08:52,365 --> 00:08:57,161 Mitä eroa meillä on? 95 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Michael. 96 00:09:01,374 --> 00:09:03,000 Irrota käsiraudat. 97 00:09:04,001 --> 00:09:09,423 Aioin kertoa vain, jos hän ei olisi palannut ulkoilemasta. 98 00:09:11,259 --> 00:09:15,930 Japanissa sanotaan, että iho paranee polttamalla. 99 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Vastustele vain, poika. 100 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 Ei tarvitse avata niitä. 101 00:09:32,029 --> 00:09:35,700 Ottelit näyttävästi Guevarun kanssa pari päivää sitten. 102 00:09:35,783 --> 00:09:42,206 Olet vielä ruhjeilla, mutta ajattelet pärjääväsi pojanklopille. 103 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 Et tiedä, kuka sinulla on vastassasi! 104 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 Annan olla tämän kerran. 105 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 Käy syömässä ja yritä uudestaan! 106 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 Ei Unchainedille saa sanoa noin! 107 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 "Käy syömässä ja yritä uudestaan!" 108 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Vai niin. 109 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 Olet oikeassa. 110 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 En ole syönyt tänään aamiaista. 111 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 Olinpa hajamielinen. 112 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Annoit hyvän neuvon. 113 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 On varmaan vaikeaa olla aikuinen. 114 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 Alkuperäisenä Unchainedinä - 115 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 uuden Unchainedin haasteeseen vastaaminen - 116 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 olisi mielestäsi alentavaa. 117 00:10:48,272 --> 00:10:53,319 Salaat raivosi näyttääksesi arvokkuutesi. 118 00:10:54,612 --> 00:10:56,906 Osuinko oikeaan? 119 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Aikuinen ei halua tanssia kakaran pillin mukaan. 120 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Mikä hätänä, nuori Baki? 121 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 Sanoin vain unohtaneeni syödä aamiaista. 122 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 Höpiset alkuperäisestä ja uudesta Unchainedistä. 123 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 Et ole tänään oma itsesi, pikku Baki. 124 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 Ei sen väliä. 125 00:11:23,516 --> 00:11:29,021 En välitä, oletko vapaa vai et. 126 00:11:30,022 --> 00:11:36,028 Halusin vain näyttää vanhalle miehelle, joka luulee olevansa vapain maailmassa, 127 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 että minäkin voin lähteä vankilasta, jos tahdon. 128 00:11:41,450 --> 00:11:46,831 En koe enää, etten ole vapaa. Minun ei tarvitse mennä ulos. 129 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 Mennään, johtaja. 130 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Typerää. 131 00:11:53,045 --> 00:11:57,216 Ei tunne olevansa vapaa, ellei ole vapain koko maailmassa. 132 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 Ei se ole vapautta. 133 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Raukkaparka. 134 00:12:09,812 --> 00:12:12,732 Tuota, anteeksi. 135 00:12:15,526 --> 00:12:18,988 Laitan tämän autotalliin. 136 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 Pyörän. 137 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 Minä teen sen. 138 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 Hyvä on. 139 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 Ajattelinkin vaihtaa sen. 140 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 Tuokaa minulle uusi. 141 00:12:57,818 --> 00:13:00,863 Joka päivä. 142 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 Mitä tapahtuukin, joka päivä - 143 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 menen Marian luokse. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,795 Saatan olla Amerikan vahvin mies - 145 00:13:16,295 --> 00:13:20,049 tai Amerikan itsekkäin mies. 146 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 Mutta tämä päivittäinen tehtävä, 147 00:13:25,221 --> 00:13:30,309 tämä rituaali on ainoa helpotukseni. 148 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 Kolme minuuttia etuajassa. 149 00:13:36,148 --> 00:13:40,569 Tapasimme yli kymmenen vuotta sitten. 150 00:13:41,737 --> 00:13:46,575 Olen edelleen yhtä innokas kuin alussa. 151 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 Ja huomaavainen, kuin tämä olisi viimeinen kertamme yhdessä. 152 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Siinähän sinä olet. 153 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 Olet myöhässä. 154 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 Anteeksi, hani. 155 00:14:18,315 --> 00:14:24,864 Yritin niin kovasti tulla ajoissa, etten ajatellut tunteitasi. 156 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 Olin huolimaton. 157 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Anteeksi! 158 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 Ai, ymmärrän! 159 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 Haluat voittaa kivi, paperi, sakset -pelissä. 160 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Vauhtia. 161 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 Tiedät, että haluan aina voittaa. 162 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Olen Amerikan vahvin kivi, paperi, sakset -pelissäkin. 163 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 Vauhtia nyt! 164 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Tässä tulee! 165 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Kivi, paperi, sakset! 166 00:15:04,236 --> 00:15:07,615 Hemmetti, hävisin! 167 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 Olin kahden vaiheilla. 168 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Tällä kertaa voitan! 169 00:15:15,039 --> 00:15:18,667 Kivi, paperi, sakset! 170 00:15:19,335 --> 00:15:21,712 Hävisin taas! 171 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Olisi pitänyt valita paperi! 172 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Sakset! 173 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 Tein kiven! 174 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 Hävisin kolme putkeen! 175 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 Olin varma, että valitset paperin. 176 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 Aina tätä pelatessamme… 177 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Olisi pitänyt valita sakset! 178 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 …voittaja on se, jonka itse sanomme. 179 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 Se on maailman epäselvin peli. 180 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Kulta? 181 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 En voittanut kertaakaan. 182 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Ensi kerralla en anna sinun voittaa. 183 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Voittaja on se, jonka sanomme voittaneen. 184 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Maailman lempein peli. 185 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Eristysselli. 186 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 Lempinimi "Musta ovi". 187 00:16:52,636 --> 00:16:58,267 Täällä pidetään onnekkaita, jotka otetaan kiinni eikä ammuta. 188 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Siitä huolimatta… 189 00:17:02,187 --> 00:17:04,148 Pomo! 190 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Mitä? 191 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 Olkapääni! Käteni irtoaa kohta! 192 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Irrottakaa sormiraudat! 193 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Lupaan, etten karkaa! 194 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Pomo! 195 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Vettä! Mukillinen vettä! 196 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 Kauanko tämä kestää? 197 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 En tee sitä enää! 198 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Näytät pärjäävän hyvin. 199 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Entä sinä? 200 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Baki. Todellisuus on raaka. 201 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 Voit nauraa vapauden puutteelleni - 202 00:17:55,908 --> 00:18:00,454 ja väittää, että olosi on hyvä, mutta todellisuus on tämä. 203 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 Menen nyt syömään. 204 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Ylellisen 10 000 kilokalorin aterian. 205 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Minulla on kova ruokahalu. 206 00:18:09,963 --> 00:18:11,757 Kokilla on kovat paikat. 207 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 Huippulaatuista viiniä aperitiiviksi. 208 00:18:16,637 --> 00:18:19,848 Jälkiruoaksi konjakkia hunajamelonissa. 209 00:18:20,307 --> 00:18:24,686 Digestiivinä parasta sherryä ja sikari. 210 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Syötyäni saatan käydä kävelyllä. 211 00:18:28,857 --> 00:18:31,777 Tai ottaa torkut ekstraleveässä sängyssäni. 212 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 Mietipä sitä. 213 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 Eroa välillämme. 214 00:19:00,597 --> 00:19:05,269 Arizonan osavaltion vankila on minun valtakuntani. 215 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 Oliva, vannon yhden asian. 216 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 Aivan lähiaikoina - 217 00:19:13,735 --> 00:19:18,157 tulet anelemaan, että ottelisin kanssasi. 218 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 Että otan haasteesi vastaan. 219 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Tämä on hulvatonta. 220 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Olet hauska tyyppi. 221 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 Mieti nyt itsekin. 222 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Olet paikan ylintä eliittiä - 223 00:19:40,262 --> 00:19:44,683 ja kusit juuri ihmisen päälle, joka ei pääse liikkumaan. 224 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 Olemme niin erilaisissa asemissa. 225 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Mutta katso itseäsi. 226 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 Et naura lainkaan! 227 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 Etkö naura, Unchained? 228 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 Eikö enää naurata? 229 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Katsokaapa. 230 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Löysin tämän. 231 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 1985 Romanée-Conti Magnum. 232 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 Parasta vuosikertaa. 233 00:20:24,139 --> 00:20:28,018 Pullo maksaa yhtä paljon kuin luksusauto. 234 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 Herttinen sentään! 235 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Vastaa odotuksia. 236 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 Hyvää, eikö olekin? 237 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 Erinomainen Pinot Noir. 238 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Upean hedelmäinen maku. 239 00:20:55,003 --> 00:20:56,672 Tynnyrikypsytetty. 240 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 Muhevan mullan aromi. 241 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 Ja yrttejä. 242 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 Tupakkamainen tuoksu. 243 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 Yksi kulauskin - 244 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 on kuin sadan soittimen orkesteri. 245 00:21:14,481 --> 00:21:19,861 Sekoituksessa on lukemattomia makuja, 246 00:21:19,945 --> 00:21:25,867 mutta yksikään niistä ei dominoi eikä peity muiden alle. 247 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 Täydellinen tasapaino. 248 00:21:33,083 --> 00:21:38,463 Mutta mikä tässä käyneiden viinirypäleiden nesteessä - 249 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 tekee siitä 10 000 kertaa kymmenen dollarin viiniä arvokkaamman? 250 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Anteeksi? 251 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Maku on korkeintaan 12 kertaa parempi. 252 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 Nautinto korkeintaan 15-kertainen. 253 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Kutsukaa johtaja. 254 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Olen pahoillani. 255 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Olisin tuonut jäitä, mutta… 256 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 Herkullista. 257 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Tekstitys: Suvi Niemelä