1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:42,977 --> 00:01:46,189 Κτίριο Μηδέν. Αυτό είναι το κτίριο Ένα. Όβερ. 3 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 Κτίριο Ένα, είναι το κτίριο Μηδέν. Όβερ. 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Έχω την οπτική επιβεβαίωση του Μπάκι Χάνμα. Όβερ. 5 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Ελήφθη. Δώστε λεπτομερή αναφορά. Όβερ. 6 00:01:59,619 --> 00:02:03,164 Το απόσπασμα συνέλαβε τον Μπάκι Χάνμα. 7 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Ο διευθυντής φαίνεται να τον επιπλήττει. Όβερ. 8 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Το κήρυγμα θα είναι μεγάλο. 9 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Έχε υπομονή και να παρακολουθείς την κατάσταση. Όβερ. 10 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 Ελήφθη. 11 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 Θα συνεχίσω να παρακολουθώ υπομονετικά. Όβερ. 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Καλή τύχη. Όβερ και τέλος. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Παίζεις τον σκληρό. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Υπό αυτές τις θλιβερές συνθήκες, 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,985 ισχυρίζεσαι ότι είσαι αδέσμευτος, σαν τον Ελευθερωμένο, 16 00:02:35,655 --> 00:02:40,743 Να υποθέσω ότι πιστεύεις πως μπορείς να ξεφύγεις; 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Βεβαίως. 18 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 Συναρπαστικό. 19 00:02:49,752 --> 00:02:53,089 Το απόσπασμα περικύκλωσε τον Μπάκι Χάνμα. Όβερ. 20 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Τι καλό εκ μέρους τους. Όβερ. 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Ακόμα και τώρα; 22 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Ναι. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,024 Θα ήθελα να ακούσω τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό. 24 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 Μπορείς να μου δείξεις πώς θα το σκάσεις; 25 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Το κάνω ήδη. 26 00:03:17,280 --> 00:03:18,448 Αχ! 27 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 Τι; 28 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 Τα έσπασα πριν. 29 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 Πότε; 30 00:03:28,541 --> 00:03:31,336 Όταν μπήκες στον χώρο μου. 31 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Με αυτό. 32 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 Αδύνατον. 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 Και δεν ήσουν μόνο εσύ. 34 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 Πήρα το δεύτερο κουμπί από τον καθένα από τους έξι σκοπευτές. 35 00:03:50,313 --> 00:03:51,231 Τι; 36 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 Με άλλα λόγια, από εδώ. 37 00:03:55,735 --> 00:03:59,989 Αφαίρεσα τα κουμπιά από το πιο αδύναμο σημείο του κορμού. 38 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Αργεί πολύ. 39 00:04:09,999 --> 00:04:14,754 Το σχέδιό σου απέτυχε τη στιγμή που με περικύκλωσες. 40 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Η αλαζονεία σου, ενισχυμένη από τα όπλα, 41 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 σε έκανε να με πλησιάσεις πολύ. 42 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 Ακόμα και τώρα, 43 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 αν κάποιος τραβήξει τη σκανδάλη 44 00:04:29,978 --> 00:04:35,024 και δεν χτυπήσει ακριβώς την παρεγκεφαλίδα που ελέγχει τα κινητικά μου νεύρα, 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,151 σίγουρα θα κάνω κίνηση. 46 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 Φυσικά, σε αυτή την περίπτωση, δεν θα πάρω μόνο κουμπιά. 47 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 Μπορεί να τους συνθλίψω τα αχαμνά, 48 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 ή να τους κόψω τον λαιμό, 49 00:04:48,830 --> 00:04:50,665 ή να τρυπήσω το άνω χείλος. 50 00:04:51,791 --> 00:04:56,254 Όπως και να έχει, τουλάχιστον δύο από τους έξι θα πεθάνουν. 51 00:04:57,630 --> 00:05:02,677 Και επιπλέον, κανείς τους δεν ξέρει πού βρίσκεται η παρεγκεφαλίδα. 52 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Τι λες τώρα; 53 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Μια σφαίρα στο κεφάλι ή την καρδιά και θα πεθάνεις. 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,437 Είναι κοινή λογική. 55 00:05:15,231 --> 00:05:19,193 Καιρός να σταματήσω να ακούω τις ανοησίες ενός παιδιού. 56 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 Πυροβολήστε τον στο γόνατο να μάθει. 57 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 Δεν μπορούν. 58 00:05:31,622 --> 00:05:33,458 Κρίμα, διευθυντά. 59 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 Καταλαβαίνουν. 60 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 Καταλαβαίνουν ότι αυτοί είναι οι όμηροι. 61 00:05:43,051 --> 00:05:47,597 Διευθυντά, δεν θέλω να είμαι μπελάς, αλλά με αγκαλιάζετε από τους ώμους; 62 00:05:48,681 --> 00:05:51,434 Να φανεί ότι είμαστε φίλοι σε όποιον βλέπει. 63 00:05:51,517 --> 00:05:53,603 Όπως θα κάνατε με τον κολλητό σας. 64 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Τώρα! 65 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 Πρώτη φορά στην ιστορία 66 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 ένας άοπλος πήρε ομήρους τους οπλισμένους φρουρούς. 67 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Θεέ μου. 68 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Ιδιοτροπίες του διευθυντή. 69 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Τι συμβαίνει, κτίριο Ένα; 70 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Τίποτα. 71 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 Πάνε για φιλικό πικνίκ. 72 00:06:17,919 --> 00:06:18,753 Πικνίκ; 73 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 Κατάλαβα. 74 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 Μπράβο στον διευθυντή. 75 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 Ανοίξτε! 76 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 Υπό τις διαταγές του διευθυντή, οι άλλες δύο πόρτες 77 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 άνοιξαν χωρίς δισταγμό. 78 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 Ο Μπάκι προφανώς ήταν Ελευθερωμένος. 79 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Τέλος παιχνιδιού. 80 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Ο κρατούμενος Μπάκι Χάνμα επιστρέφει. 81 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 Περάστε τις χειροπέδες. 82 00:07:07,427 --> 00:07:09,053 Μας προσβάλλεις; 83 00:07:09,137 --> 00:07:14,809 Ήθελα μόνο να δω, αν μπορούσα να βγω από εδώ. 84 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 Κατάλαβα. 85 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 Άρα, κατάφερες να γίνεις Ελευθερωμένος; 86 00:07:21,023 --> 00:07:23,025 Δεν θα με συγχαρείτε; 87 00:07:25,403 --> 00:07:28,990 Δεδομένης της θέσης μου, δεν μπορώ να το κάνω. 88 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Ανοίγουν οι πόρτες! 89 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Κύριε. 90 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Εγκατέλειψες την απόδρασή σου; 91 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 Δεν ήταν καν απόδραση, ήταν έξοδος. 92 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Λες και με νοιάζει! 93 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Είναι θυμωμένος! 94 00:08:23,419 --> 00:08:26,631 Ο Όλιβα δεν θυμώνει ποτέ. 95 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 Ο στόχος μου δεν ήταν να πάω βόλτα. 96 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Και τι σκόπευες να κάνεις; 97 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 Κύριε Όλιβα. 98 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Σας ενοχλεί η ελευθερία μου; 99 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 Νομίζεις ότι είσαι στο επίπεδο μου, μικρέ; 100 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 Ήθελα να βγαίνω έξω, όταν θέλω, χωρίς χρήση όπλων. 101 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 Να επιστρέφω, όταν τελειώσω. 102 00:08:52,365 --> 00:08:57,161 Πού ακριβώς διαφέρουμε; 103 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Μάικλ. 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,000 Βγάλε του τις χειροπέδες. 105 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Τι; 106 00:09:04,001 --> 00:09:09,423 Θα σου το έλεγα μόνο, αν δεν γύριζε από την έξοδό του. 107 00:09:11,259 --> 00:09:15,930 Στην Ιαπωνία υπάρχει ένα ρητό που λέει: "Όποιος δεν φάει ξύλο, δεν μαθαίνει". 108 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Αντιστάσου όσο θες, μικρέ. 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,439 Δεν υπάρχει λόγος να τις βγάλετε. 110 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 Τι; 111 00:09:32,029 --> 00:09:35,700 Πριν από δύο μέρες είχατε επιδεικτικό αγώνα με τον κο Γκέβαρου, 112 00:09:35,783 --> 00:09:38,286 και παρόλο που σας τσάκισε λίγο, 113 00:09:38,369 --> 00:09:42,206 τώρα σκέφτεστε: "Ο αντίπαλός μου είναι παιδί. Κανένα πρόβλημα". 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 Δεν ξέρετε με ποιον έχετε να κάνετε! 115 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 Θα το προσπεράσω σήμερα. 116 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 Φάτε λίγο και προσπαθήστε ξανά! 117 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 Λένε τέτοιο πράγμα στον κύριο Ελευθερωμένο; 118 00:09:57,430 --> 00:10:02,351 "Φάτε λίγο και προσπαθήστε ξανά!" 119 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Το κατάλαβα. 120 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 Καλά λες. 121 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 Δεν έχω φάει πρωινό σήμερα. 122 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 Μα τι ξεχασιάρης. 123 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Καλή συμβουλή! 124 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 Είναι δύσκολο να είσαι ενήλικας. 125 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 Ως αυθεντικός κύριος Ελευθερωμένος, 126 00:10:39,722 --> 00:10:45,102 καλά κάνετε και δεν αποκρίνεστε στις προκλήσεις του καινούριου. 127 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 Αυτό θα έθιγε την αξιοπρέπειά σας. 128 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 Οπότε, δεν ενδίδετε στον θυμό σας, 129 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 για να διατηρήσετε την αξιοπρέπεια. 130 00:10:54,612 --> 00:10:56,906 Έτσι δεν είναι; 131 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Για να μη σας χορέψει στο ταψί ένα κακομαθημένο. 132 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Τι τρέχει, νεαρέ Μπάκι; 133 00:11:05,873 --> 00:11:11,212 Είπα μόνο ότι ξέχασα να φάω πρωινό. 134 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 Και αυτές οι κουβέντες για καινούριους και παλιούς; 135 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 Δεν είσαι ο εαυτός σου, μικρέ Μπάκι. 136 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 Δεν έχει σημασία. 137 00:11:23,516 --> 00:11:29,021 Δεν με νοιάζει, αν είστε ελεύθερος ή όχι. 138 00:11:30,022 --> 00:11:34,443 Ήθελα να δείξω στον γέρο που λανθασμένα πιστεύει ότι είναι ο πιο 139 00:11:34,527 --> 00:11:36,028 ελεύθερος στον κόσμο, 140 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 ότι αν ήθελα, θα μπορούσα να φύγω από τη φυλακή. 141 00:11:41,450 --> 00:11:44,995 Δεν νιώθω ότι δεν είμαι ελεύθερος. 142 00:11:45,079 --> 00:11:46,831 Δεν χρειάζεται καν να βγω. 143 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 Πάμε πάλι μέσα. 144 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Είναι πολύ χαζό 145 00:11:53,045 --> 00:11:57,216 να μην νιώθεις ελεύθερος, αν δεν είσαι ο πιο ελεύθερος στον κόσμο. 146 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 Είναι πολύ δεσμευτικό. 147 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Σε λυπάμαι. 148 00:12:09,812 --> 00:12:12,732 Κύριε; 149 00:12:15,526 --> 00:12:18,988 Θα τη βάλω στο γκαράζ. 150 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Τι; 151 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 Τη μηχανή. 152 00:12:24,076 --> 00:12:27,997 Ναι, θα την πάω εγώ. 153 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 Εντάξει. 154 00:12:36,046 --> 00:12:36,922 Χμ… 155 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 Σκεφτόμουν να την αλλάξω. 156 00:12:49,059 --> 00:12:51,187 Φέρε μου μια καινούργια. 157 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 Κάθε μέρα. 158 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 Κάθε μέρα. 159 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 Κάθε μέρα, ό,τι και αν γίνει, 160 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 πηγαίνω στη Μαρία. 161 00:13:12,374 --> 00:13:15,795 Μπορεί να με λένε τον πιο δυνατό άνθρωπο στην Αμερική, 162 00:13:16,295 --> 00:13:20,049 ή τον πιο εγωιστικό άνθρωπο στην Αμερική. 163 00:13:21,759 --> 00:13:23,636 Αυτό το καθημερινό καθήκον, 164 00:13:25,221 --> 00:13:30,309 αυτή η τελετή είναι το μοναδικό διάλειμμά μου. 165 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 Τρία λεπτά πριν την καθορισμένη ώρα. 166 00:13:36,148 --> 00:13:40,569 Πάνε πάνω από δέκα χρόνια από τότε που συναντηθήκαμε, 167 00:13:41,737 --> 00:13:46,575 και, όμως, είμαι ενθουσιασμένος, σαν να ήταν η πρώτη μέρα γνωριμίας. 168 00:13:47,326 --> 00:13:52,289 Περιποιητικός, σαν να ήταν η τελευταία μέρα που θα ήμασταν μαζί. 169 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Εδώ είσαι! 170 00:14:09,723 --> 00:14:10,850 Άργησες. 171 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 Συγχώρεσέ με, αγάπη μου. 172 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Ανησυχούσα πολύ να είμαι στην ώρα μου, 173 00:14:21,485 --> 00:14:24,864 που δεν σκέφτηκα τα αισθήματά σου. 174 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 Ήμουν απερίσκεπτος. 175 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Λυπάμαι πολύ! 176 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Τι; 177 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 Κατάλαβα! 178 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 Θέλεις να με νικήσεις στο πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 179 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Κάνε γρήγορα. 180 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 Είμαι ανταγωνιστικός, όταν πρόκειται για διαγωνισμούς. 181 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 Είμαι ο πιο δυνατός στην Αμερική και σε αυτό το παιχνίδι. 182 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 Απλώς κάνε γρήγορα! 183 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Έρχεται! 184 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 185 00:15:04,236 --> 00:15:07,615 Να πάρει! Έχασα! 186 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 Ταλαντευόμουν μεταξύ πέτρας και χαρτιού. 187 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Εντάξει, αυτή τη φορά σίγουρα θα κερδίσω! 188 00:15:15,039 --> 00:15:18,667 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 189 00:15:19,335 --> 00:15:21,712 Πάλι έχασα! 190 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Έπρεπε να είχα κάνει το χαρτί! 191 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Ψαλίδι! 192 00:15:25,758 --> 00:15:29,053 Έκανα πέτρα! 193 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 Έχασα τρεις φορές στη σειρά! 194 00:15:31,722 --> 00:15:35,935 Ήμουν σίγουρος ότι θα ερχόταν το χαρτί. 195 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 Όσες φορές και αν το παίξουμε… 196 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Δεν έπρεπε να κάνω ψαλίδι! 197 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 νικητής είναι αυτός που αποφασίζουμε. 198 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 Είναι το πιο ασαφές παιχνίδι στον κόσμο. 199 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Αγάπη μου; 200 00:16:27,486 --> 00:16:31,490 Δεν κέρδισα ούτε μία φορά απόψε. 201 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Την επόμενη φορά δεν θα σε αφήσω να νικήσεις. 202 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Νικητής είναι αυτός που αποφασίζουμε. 203 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Το πιο ευγενικό παιχνίδι στον κόσμο. 204 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Η απομόνωση. 205 00:16:49,883 --> 00:16:51,719 Γνωστή και ως "Μαύρη Πόρτα". 206 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 Από μία άποψη, εκεί κρατούνται οι τυχεροί, 207 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 που συνελήφθησαν, αντί να πυροβοληθούν. 208 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Εν πάση περιπτώσει… 209 00:17:02,187 --> 00:17:04,148 Αφεντικό! 210 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Τι; 211 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 Ο ώμος μου! Κοντεύει να πέσει το χέρι μου! 212 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Σε παρακαλώ! Βγάλτε τις δαχτυλοπέδες! 213 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 Σε παρακαλώ! Δεν θα το σκάσω! 214 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Αφεντικό! 215 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Νερό! Λίγο νερό! 216 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 Για πόσο ακόμα; 217 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Δεν θα το ξανακάνω! 218 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Καλά φαίνεσαι. 219 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Και εσύ; 220 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Μπάκι. Η πραγματικότητα είναι σκληρή. 221 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 Όσο και αν γελάς με την έλλειψη της ελευθερίας μου, 222 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 ή όσο και αν διατείνεσαι ότι είσαι άνετος, 223 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 αυτή είναι η αλήθεια. 224 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 Πάω να φάω τώρα. 225 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Ένα πολυτελές γεύμα 100.000 θερμίδων. 226 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Έχω πολύ μεγάλη όρεξη. 227 00:18:09,963 --> 00:18:11,757 Πράγμα δύσκολο για τον σεφ. 228 00:18:12,299 --> 00:18:15,969 Παγκοσμίως φημισμένο κρασί για ορεκτικό. 229 00:18:16,637 --> 00:18:19,848 Για επιδόρπιο, πεπόνι με κονιάκ. 230 00:18:20,307 --> 00:18:24,686 Το καλύτερο σερί με ένα πούρο σαν χωνευτικό. 231 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Αφού φάω, ίσως πάω μια βόλτα. 232 00:18:28,857 --> 00:18:31,777 Ή θα την πέσω στο υπέρδιπλο κρεβάτι μου. 233 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 Λίγη τροφή για σκέψη. 234 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 Η διαφορά στις συνθήκες μας. 235 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Η κρατική φυλακή της Αριζόνα 236 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 είναι το βασίλειό μου. 237 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 Ολίβα, σου το ορκίζομαι. 238 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 Στο πολύ κοντινό μέλλον, 239 00:19:13,735 --> 00:19:15,779 θα σέρνεσαι μπροστά μου. 240 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Θα ικετεύεις να παλέψουμε. 241 00:19:18,907 --> 00:19:21,410 Θα ικετεύεις να δεχτώ την πρόκλησή σου. 242 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Πολύ αστείο. 243 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Περνώ πολύ ωραία μαζί σου. 244 00:19:34,089 --> 00:19:36,675 Σκέψου το. 245 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Εσύ, η πιο επίλεκτη προσωπικότητα εδώ, 246 00:19:40,262 --> 00:19:44,683 μόλις κατούρησες έναν δεμένο άνθρωπο. 247 00:19:45,267 --> 00:19:48,187 Αυτή είναι η διαφορά στις καταστάσεις μας. 248 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Κοίτα πώς είσαι. 249 00:19:50,981 --> 00:19:53,692 Δεν γελάς καθόλου! 250 00:19:57,279 --> 00:20:00,824 Δεν θα γελάσεις, κύριε Ελευθερωμένε; 251 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 Ή δεν μπορείς να γελάσεις, κύριε Ελευθερωμένε; 252 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Κύριε, δείτε αυτό. 253 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Κάτι που βρήκα. 254 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 "Ρομανέ-Κόντι Μάγκνουμ" του 1985. 255 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 Από την καλύτερη χρονιά, 256 00:20:24,139 --> 00:20:28,018 αυτό το μπουκάλι κοστίζει όσο ένα πολυτελές αυτοκίνητο. 257 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 Θεέ και Κύριε! 258 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Όπως το περίμενα. 259 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 Καλό δεν είναι; 260 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 Ένα άψογο "Πινό Νουάρ". 261 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Με υπέροχη γεύση φρούτων. 262 00:20:55,003 --> 00:20:56,672 Παλαιωμένο σε βαρέλι, 263 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 αποκτά μια γήινη μυρωδιά από το πλούσιο έδαφος 264 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 και τα βότανα. 265 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 Με λεπτή επίγευση καπνού. 266 00:21:05,681 --> 00:21:08,642 Αν και ήπια μόνο μια γουλιά, 267 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 είναι σαν να άκουσα μια ορχήστρα 100 οργάνων. 268 00:21:14,481 --> 00:21:19,861 Παρά την περίπλοκη μείξη μυριάδων γεύσεων, 269 00:21:19,945 --> 00:21:25,867 καμία τους δεν είναι υπερβολική και καθεμία παραμένει ξεχωριστή. 270 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 Η τέλεια ισορροπία. 271 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 Όμως, 272 00:21:34,501 --> 00:21:38,463 τι έχει αυτό το υγρό από τα ζυμωμένα σταφύλια, 273 00:21:39,172 --> 00:21:43,468 που το κάνει 10.000 φορές πιο ακριβό από ένα κρασί δέκα δολαρίων; 274 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 Ορίστε; 275 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Είναι 11 ή 12 φορές πιο νόστιμο. 276 00:21:48,265 --> 00:21:51,685 Η απόλαυση που δίνει είναι 14 ή 15 φορές μεγαλύτερη. 277 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Πάρτε τον διευθυντή. 278 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Συγγνώμη, Μπάκι. 279 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Ήθελα να σου φέρω λίγο πάγο, αλλά… 280 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 Είναι πεντανόστιμο. 281 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά