1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 Dia bangun! 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Guevaru akan bangun! 4 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 Boleh bangun lagi? 5 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 Walaupun selepas serangan begitu? 6 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Demi rakyat saya. 7 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 Demi rakyat saya. 8 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 Demi mereka… 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 Rakyat yang teraniaya! 10 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 Guevaru bangun! 11 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 Dia cuba lagi. Kita boleh lihat lagi! 12 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 Saya yakin awak akan bangun. 13 00:03:10,315 --> 00:03:12,317 "Bagus juga kalau mati hari ini." 14 00:03:14,277 --> 00:03:16,613 Tentera Amerika mula-mula cakap begitu. 15 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Semasa Perang Vietnam, 16 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 orang kata askar-askar Amerika di barisan depan sering ucap ayat itu. 17 00:03:25,747 --> 00:03:28,583 Guevaru, awak patut cukup faham 18 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 dengan erti sebenar ayat itu. 19 00:03:31,419 --> 00:03:33,504 Ya, ia penipuan terang-terangan. 20 00:03:34,214 --> 00:03:36,466 Mereka bukan maksudkan mati. 21 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Tapi mereka maksudkan hidup. 22 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 Hidup mengharungi pertempuran ganas, 23 00:03:42,513 --> 00:03:46,017 berjuang dengan berani dan pulang ke tanah air hidup-hidup. 24 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 Tepat sekali. 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Sebenarnya… 26 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Tak ada hari yang bagus untuk mati 27 00:03:55,193 --> 00:03:56,277 sebelum ajal kita! 28 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 Kita mesti sentiasa berusaha untuk hidup! 29 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 Guevaru. 30 00:04:17,006 --> 00:04:18,424 Inilah kemuncaknya. 31 00:04:19,008 --> 00:04:21,427 Oliva genggam penumbuk! 32 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 Dia nak selesaikan! 33 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 "Angin bertiup…" 34 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Baiklah. 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 "…Mesti cuba teruskan hidup." 36 00:04:39,821 --> 00:04:41,614 Kita akan tamatkan semua ini! 37 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Biscuit Oliva. 38 00:04:48,246 --> 00:04:50,081 Lelaki paling kuat di Amerika. 39 00:04:51,374 --> 00:04:55,211 Kelebihan awak adalah pada tubuh awak sendiri. 40 00:04:56,254 --> 00:04:58,715 Dengan ketinggian lebih 180 sentimeter, 41 00:04:59,549 --> 00:05:05,221 dengan otot seberat lebih 150 kilogram. Itu tak pernah dilihat dalam sejarah. 42 00:05:07,348 --> 00:05:10,226 Kuasa pemusnah yang dihasilkan tubuh sebegitu 43 00:05:10,351 --> 00:05:12,687 tidak tercapai oleh akal manusia… 44 00:05:13,187 --> 00:05:14,355 kecuali saya. 45 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 Apa? 46 00:05:24,741 --> 00:05:25,783 Itu… 47 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Tuksedo. 48 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Tuksedo yang tercegat tadi jatuh seolah-olah ditolak! 49 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 Sejarah pertempuran tangan, sejarah seni bela diri 50 00:05:41,424 --> 00:05:43,885 berkait rapat dengan sejarah manusia. 51 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 Mula-mula meyakini kekuatan, kemudian hilang dan berulang lagi. 52 00:05:49,390 --> 00:05:52,894 Semakin kekuatan hilang, kepantasan pula semakin meningkat. 53 00:05:54,187 --> 00:05:57,148 Otot, kehilangan kekuatan, keseimbangan. 54 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Kepantasan, sudut, titik lemah. 55 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 Malah chi dan teknik pernafasan pun mengalami banyak perubahan 56 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 dan pengubahsuaian. 57 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Lalu terhasillah seni bela diri moden. 58 00:06:14,499 --> 00:06:19,712 Namun tak ada sebarang kemajuan terjadi sejak zaman kapak batu bersejarah. 59 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Maknanya ada satu aspek yang hilang. 60 00:06:23,591 --> 00:06:25,093 Beritahulah saya. 61 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 Saya akan beritahu. 62 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 Sangga. 63 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 Sangga? 64 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 Seni bela diri Cina dengan sejarah selama 4,000 tahun sekalipun 65 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 melihat penyangga kaki kita sebagai tanah biasa. 66 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 Tinju, 67 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 sumo… 68 00:06:46,280 --> 00:06:48,449 Semua jenis seni bela diri ini 69 00:06:48,533 --> 00:06:52,703 tidak pernah mengambil kira sudut sanggaan antara kaki dengan tanah. 70 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Sebab itulah mereka terpaksa bergantung kepada otot. 71 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Mereka mengabaikan tanah, penyangga terbesar bagi manusia. 72 00:07:05,341 --> 00:07:09,303 Mereka tak tahu pun apa yang ada satu milimeter bawah permukaan bumi. 73 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 Mereka sekadar berdiri saja. 74 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 Sekarang, awak akan merasainya. 75 00:07:17,019 --> 00:07:23,609 Keutuhan teras yang membara 6,378,000 meter dari permukaan bumi. 76 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 Sekarang awak rasakan 77 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 penangan kaki! 78 00:07:31,534 --> 00:07:33,703 Hingga jauh ke dalam planet Bumi. 79 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 Unsur paling tumpat di tengah-tengah planet ini… 80 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 iaitu teras Bumi! 81 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 Guevaru. 82 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 Presiden nak ucap tahniah. 83 00:08:02,064 --> 00:08:02,940 Bosch! 84 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Saya mengaku kalah. Maafkan saya. 85 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 Sekejap. Macam ada yang tak kena. 86 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 Dia pun nak bersalam dengan awak. 87 00:08:16,245 --> 00:08:17,288 Apa? 88 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Hei. 89 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 Kenapa? 90 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 Orang asyik kata saya manusia terkuat di Bumi. 91 00:08:23,711 --> 00:08:25,755 Kenapa dia tiba-tiba ada di sini? 92 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 Sebenarnya bukan saya. 93 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 Tapi awak, Guevaru. 94 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 Saya dah faham. 95 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Itu pun ayah tak tahu? 96 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Begitu, ya? 97 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 Kalau benda macam ini, 98 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 selalunya… 99 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 Ini hanya… 100 00:08:51,948 --> 00:08:52,782 Khayalan. 101 00:09:33,864 --> 00:09:34,740 Hei. 102 00:09:37,326 --> 00:09:39,745 Angkat Encik Guevaru. 103 00:09:40,413 --> 00:09:43,749 Tapi buat dengan cermat dan berhati-hati. 104 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 Perlawanan ini berakhir. 105 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 Kita takkan dengar nyanyian lagi. 106 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Awak sangat kuat. 107 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Ya. 108 00:10:00,558 --> 00:10:03,894 Keyakinan awak terhadap tubuh awak lebih kuat lagi. 109 00:10:04,437 --> 00:10:05,813 Tak semudah itu. 110 00:10:05,896 --> 00:10:08,190 Guevaru memang kuat 111 00:10:08,274 --> 00:10:10,276 tapi dia tak ada rasa cinta. 112 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Cinta akan otot-ototnya. 113 00:10:15,573 --> 00:10:18,367 Semasa dia jauh lebih muda daripada saya, 114 00:10:18,909 --> 00:10:22,913 dia dah abaikan sesuatu yang dia patut ternak dengan kasih, iaitu otot. 115 00:10:23,497 --> 00:10:27,501 Kehilangan kekuatan? Teknik? Keseimbangan? Sangga? 116 00:10:28,044 --> 00:10:31,297 Guevaru hanya berjinak-jinak dengan semua benda itu. 117 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 Akhirnya otot dia membalas dendam. 118 00:10:34,550 --> 00:10:37,345 Umpama kekasih yang cemburu. 119 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 Tubuh yang awak nampak sekarang, 120 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 ini bukan saiznya yang sebenar. 121 00:10:46,937 --> 00:10:51,067 Awak rasa macam mana saya mampatkannya? 122 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Mampat? 123 00:10:53,653 --> 00:10:54,570 Dia memang besar. 124 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 Sebab saya yang menahannya. 125 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Awak menahannya? 126 00:11:03,245 --> 00:11:08,918 Bayangkan kalau saya tak menahan otot-otot saya daripada mengembang. 127 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 Ia boleh mengembang begitu hebat 128 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 sehingga mengoyakkan kulit saya serta-merta, 129 00:11:16,175 --> 00:11:18,094 menghempap awak semua, 130 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 memusnahkan bangunan ini, 131 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 merempuh pagar depan, 132 00:11:22,640 --> 00:11:25,476 malah menjulang naik ke langit! 133 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Tidak. 134 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 Tak mungkin. Mustahil. 135 00:11:31,148 --> 00:11:32,108 Baki. 136 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Setiap hari, makanan saya 137 00:11:34,777 --> 00:11:39,824 tak pernah kurang daripada 10,000 kalori. 138 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Atlet peringkat Olimpik sekalipun 139 00:11:44,829 --> 00:11:48,874 susah mahu makan lebih 10,000 kalori sehari. 140 00:11:50,584 --> 00:11:52,586 Sepuluh ribu kalori. 141 00:11:53,087 --> 00:11:56,298 Orang Jepun suka makan onigiri, bukan? 142 00:11:56,382 --> 00:11:59,760 Bayangkan kalau awak cuba makan kira-kira 500 onigiri. 143 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Tapi tengok! 144 00:12:03,848 --> 00:12:07,268 Saya pastikan peratusan lemak saya dalam lima peratus. 145 00:12:07,852 --> 00:12:13,524 Kalori yang saya makan tak mungkin dapat dibakar mana-mana aktiviti fizikal 146 00:12:13,607 --> 00:12:15,276 tapi ia masih kekal lima peratus. 147 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 Ini memang tak masuk akal. 148 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 Tapi cara awak cakap itu 149 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 seolah-olah bukan bohong. 150 00:12:25,035 --> 00:12:26,704 Kapal angkasa 151 00:12:26,787 --> 00:12:29,582 ada tangki minyak yang jauh lebih besar. 152 00:12:29,665 --> 00:12:33,419 Minyak itu mesti dibakar habis sebelum memasuki atmosfera atas 153 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 jadi ia terus terbakar sampai sekarang. 154 00:12:38,716 --> 00:12:42,011 Saya menahan sesuatu yang bergelut mahu keluar dari saya. 155 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Saya cuba menahannya, menekannya, 156 00:12:44,638 --> 00:12:47,558 menolaknya, mengikatnya. 157 00:12:47,641 --> 00:12:52,313 Saya sentiasa membelenggunya. Saya tak boleh leka walaupun sesaat. 158 00:12:54,690 --> 00:12:56,567 Saya tak sangka betul. 159 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Tak sangka 160 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 kita semua masih hidup sekarang 161 00:13:01,238 --> 00:13:05,075 hanya kerana awak sudi menahan otot-otot awak daripada mengganas. 162 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 Terima kasih banyak! 163 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Tapi yang lebih mengagumkan lagi, 164 00:13:12,917 --> 00:13:17,338 walaupun saya sibuk buat semua itu, saya masih dapat tidur dengan lena. 165 00:13:20,424 --> 00:13:21,592 Hei. 166 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Turunkan saya. 167 00:13:25,679 --> 00:13:27,681 Maaf. 168 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Budak, 169 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 awak betul-betul nak lawan saya? 170 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 Kuasa ini, 171 00:13:38,651 --> 00:13:39,610 sama macam… 172 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Baik! 173 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Saya akan lawan! 174 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 Saya minta maaf sebab bercakap besar. 175 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 Sebenarnya saya tak lebih besar daripada bangunan. 176 00:13:58,462 --> 00:14:00,214 Kalau itu, saya pun tahu! 177 00:14:00,714 --> 00:14:05,886 Satu lagi, sebenarnya saya bukan ternak otot-otot ini untuk berlawan. 178 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 Tubuh ini… 179 00:14:15,980 --> 00:14:19,775 hanya bertujuan untuk buat begini kepada orang ini sahaja. 180 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 Hei… 181 00:14:25,948 --> 00:14:28,409 Maaf sebab buat awak tunggu, Maria. 182 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 Dayung laju-laju 183 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 Pada malam bulan purnama 184 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 Dayung laju-laju 185 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Tarik sauh ke atas kapal 186 00:14:44,508 --> 00:14:46,760 Dayung laju-laju 187 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Pada malam ribut 188 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Dayung laju-laju 189 00:14:52,600 --> 00:14:55,352 Naikkan kain layar! 190 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 Dengan bintang sebagai penunjuk arah 191 00:14:58,022 --> 00:15:00,858 Tetapkan haluan ke arah harta karun 192 00:15:00,941 --> 00:15:06,363 Selagi tak jumpa, kita takkan minum rum! 193 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 Dayung laju-laju 194 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 Pada malam bulan purnama 195 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Dayung laju-laju 196 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 Pada malam ribut 197 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Dayung laju-laju 198 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 Naikkan kain layar! 199 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 Tak ada siapa nampak? 200 00:15:40,898 --> 00:15:43,067 Bangun-bangun saja dah kosong? 201 00:15:48,656 --> 00:15:54,078 UNTUK MARIA DAN OLIVA 202 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 Bukan untuk saya saja, tapi untuk saya dan Maria? 203 00:16:06,215 --> 00:16:07,424 Ini duit. 204 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 Mata wang pulau dia. 205 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 Kapten! 206 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 Bila dia sempat buat ini? 207 00:16:24,441 --> 00:16:26,610 Dia buat begini demi awak juga. 208 00:16:27,194 --> 00:16:30,322 Kalau nak keluar lenggang kangkung ikut pintu depan, 209 00:16:30,406 --> 00:16:33,117 dia memang lebih daripada mampu. 210 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 Awak tak boleh pura-pura tak nampak 211 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 banduan berjalan keluar begitu saja. 212 00:16:41,458 --> 00:16:44,253 Awak juga yang akan hilang air muka. 213 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 Sebab itu dia melarikan diri. 214 00:16:47,631 --> 00:16:50,092 Hukuman awak akan jadi lebih ringan 215 00:16:50,175 --> 00:16:52,886 sebab awak tak tahu, bukan buat-buat tak tahu. 216 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Dia masih cukup bertimbang rasa. 217 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Awak patut bersyukur dengan itu. 218 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 Jadi, 219 00:17:01,729 --> 00:17:04,023 apa patut saya buat dengan ini? 220 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 Duit itu tak laku di sini 221 00:17:06,442 --> 00:17:08,527 mahu pun di seluruh Amerika. 222 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 Saya faham. 223 00:17:11,321 --> 00:17:13,907 Duit itu hanya laku di satu tempat sahaja. 224 00:17:14,700 --> 00:17:16,910 Itu sebenarnya jemputan. 225 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 Maknanya, "datanglah ke pulau saya". Begitu? 226 00:17:23,500 --> 00:17:24,793 Awak nak pergi? 227 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 Mungkin bukan hari ini. 228 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Bos pergi mana selama ini? 229 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 Takkan buang air pun makan masa sebulan! 230 00:18:04,917 --> 00:18:06,710 Kapak bos pun masih terlekat! 231 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Saya dah balik. 232 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 Balik dari mana? 233 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Oliva. 234 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Oli… 235 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Sebulan lalu… 236 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 Orang kata dia lelaki terkuat di Amerika. 237 00:18:21,350 --> 00:18:25,104 Lengan dia setebal 70 sentimeter! Kira-kira sebanyak ini? 238 00:18:26,021 --> 00:18:28,107 Bos yakin boleh kalahkan dia? 239 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 Saya boleh cuba. 240 00:18:30,442 --> 00:18:31,944 Saya dah agak! 241 00:18:32,027 --> 00:18:33,403 Tuan Presiden! 242 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 Apa? 243 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Bos pergi ke Amerika? 244 00:18:38,784 --> 00:18:41,495 Biscuit Oliva itu orang macam mana? 245 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Dia kuat. 246 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 Bos menang tak? 247 00:18:51,588 --> 00:18:52,422 Tak. 248 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 Dia baru dapat anak lagi! 249 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Kembar pula! 250 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Apa? Kembar? 251 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Sekejap, maknanya awak dah ada… 252 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 Berapa orang? 253 00:19:04,518 --> 00:19:05,477 Sembilan orang. 254 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 Aktif betul awak! 255 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Taklah… 256 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Saya hampir lupa! Khinzir belaan Mak Cik Sara! 257 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 Oh, ya! Khinzir itu sembelit. 258 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 Sama macam bulan lepas? 259 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Betul! Entah apa dia beri makan. 260 00:19:32,504 --> 00:19:33,672 Lapor diri! 261 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Jangan lembab sangat! Macam siput! 262 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Cepat beratur! 263 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Sel satu, lapor diri! 264 00:19:40,053 --> 00:19:41,180 Sel satu, hadir! 265 00:19:41,263 --> 00:19:42,347 Sel dua, hadir! 266 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Sel tiga, hadir! 267 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Sel empat, hadir! 268 00:19:45,017 --> 00:19:48,812 Saya cakap sekali lagi. Awak semua tak layak dipanggil manusia. 269 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Awak tak bebas sama sekali. 270 00:19:50,647 --> 00:19:53,483 Awak hanya dibenarkan bernafas! 271 00:19:53,984 --> 00:19:57,112 Siapa suruh awak masuk dalam tempat macam ini? 272 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 - Maafkan saya. - Apa? 273 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 Kenapa, budak? Nak kencing? 274 00:20:11,168 --> 00:20:12,794 Boleh saya keluar? 275 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Apa? 276 00:20:14,379 --> 00:20:18,467 Saya nak ambil angin dalam empat ke lima minit saja. 277 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Apa? 278 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 Maaf. 279 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Berhenti! 280 00:20:30,562 --> 00:20:31,480 Maaf. 281 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Jumpa lagi! 282 00:20:42,074 --> 00:20:43,492 Cepat pergi! 283 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Ambil angin puas-puas di luar! 284 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Lepas itu keluar terus! 285 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 Jangan bergerak! 286 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Dia nak lari! 287 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 Dia keluar begitu saja? 288 00:21:44,386 --> 00:21:47,639 Malangnya awak takkan ambil udara luar sekarang. 289 00:21:47,723 --> 00:21:51,059 Saya minta baik-baik. Masuk balik, Baki Hanma. 290 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Awak berani buat begitu tadi. 291 00:21:58,108 --> 00:22:01,236 Boleh saya tahu apa sebabnya awak bertindak semberono? 292 00:22:02,195 --> 00:22:06,366 Saya ingatkan saya juga mahu jadi… 293 00:22:07,492 --> 00:22:08,535 Tanpa belenggu. 294 00:22:09,161 --> 00:22:12,622 Jadi apa kesimpulan awak setakat ini? 295 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Saya tentu boleh. 296 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Rasanyalah. 297 00:23:49,052 --> 00:23:51,179 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela