1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:46,731 --> 00:01:47,899 ¡Se pondrá de pie! 3 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 ¡Guevaru se pondrá de pie! 4 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 ¿Podrá levantarse? 5 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 ¿Incluso después de ese golpe? 6 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Mi pobre pueblo. 7 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 Mi pobre pueblo. 8 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 Esto es por ellos. 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 ¡Mi pobre pueblo! 10 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 ¡Guevaru se levantó! 11 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 Lo intentará de nuevo. ¡Veremos más! 12 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 Supuse que te levantarías. 13 00:03:10,315 --> 00:03:12,233 Es un buen día para morir. 14 00:03:14,277 --> 00:03:16,613 El ejército de EE. UU. acuñó esa frase. 15 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Se dice que en la guerra de Vietnam 16 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 la usaban los soldados estadounidenses. 17 00:03:25,747 --> 00:03:28,583 Guevaru, más que nadie, deberías saber 18 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 el significado real de las palabras. 19 00:03:31,419 --> 00:03:33,504 Sí, es una mentira descarada. 20 00:03:34,214 --> 00:03:36,466 La frase no habla de morir. 21 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Sino de vivir. 22 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 Sobrevivir a la feroz batalla, 23 00:03:42,513 --> 00:03:45,975 luchar valientemente y regresar vivo a tu patria. 24 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 Exacto. 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 De hecho… 26 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 No hay un buen día para morir 27 00:03:55,276 --> 00:03:56,277 hasta que mueres. 28 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 ¡Siempre debes vivir por el hoy! 29 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 Guevaru. 30 00:04:17,006 --> 00:04:18,424 Este es el final. 31 00:04:19,008 --> 00:04:21,427 ¡Oliva cerró el puño! 32 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 Planea ponerle fin. 33 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Se levanta viento. 34 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Está bien. 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 Debemos intentar vivir. 36 00:04:39,821 --> 00:04:41,614 ¡Es hora de terminar con esto! 37 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Biscuit Oliva. 38 00:04:48,246 --> 00:04:50,081 El hombre más fuerte de EE. UU. 39 00:04:51,374 --> 00:04:55,211 Su valor está en su cuerpo. 40 00:04:56,254 --> 00:04:58,715 Dentro de un marco de más de 180 cm, 41 00:04:59,549 --> 00:05:05,221 hay más de 150 kilos de músculo, sin precedentes en la historia humana. 42 00:05:07,348 --> 00:05:10,226 La fuerza destructiva que nace de ese cuerpo 43 00:05:10,310 --> 00:05:14,355 no está más allá de mi imaginación. 44 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 ¿Qué? 45 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 El esmoquin. 46 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 ¡El esmoquin se cayó, como si siguiera una orden! 47 00:05:37,628 --> 00:05:41,341 La historia de peleas a puño limpio y la de las artes marciales 48 00:05:41,424 --> 00:05:43,885 se vinculan con la historia humana. 49 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 Un ciclo continuo de confiar en los músculos y luego no. 50 00:05:49,390 --> 00:05:52,894 Finalmente, la pérdida de fuerza lleva a la velocidad. 51 00:05:54,187 --> 00:05:57,148 Músculo, pérdida de fuerza, equilibrio. 52 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Velocidad, ángulos, puntos débiles. 53 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 Incluso en el "chi" y la respiración hubo varias reformas técnicas 54 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 e innovaciones creativas. 55 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Así nacen las artes marciales modernas. 56 00:06:14,499 --> 00:06:16,250 Pero no ha habido progreso 57 00:06:16,334 --> 00:06:19,712 desde la época histórica de las hachas de piedra. 58 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Hay un punto débil evidente. 59 00:06:23,591 --> 00:06:25,093 Soy todo oídos. 60 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 Te lo diré. 61 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 El "apoyo". 62 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 ¿Apoyo? 63 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 Incluso las artes marciales chinas, con sus 4000 años de historia, 64 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 ven el terreno de apoyo solo como una superficie. 65 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 Boxeo, 66 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 sumo… 67 00:06:46,322 --> 00:06:48,491 Las diferentes artes marciales 68 00:06:48,574 --> 00:06:52,703 no cuestionan el empuje del cuerpo contra el suelo, en ángulo. 69 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Con razón se ven obligados a depender de los músculos. 70 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Porque no reconocen la Tierra como el mayor apoyo. 71 00:07:05,341 --> 00:07:09,303 Ni siquiera comprenden lo que es un milímetro bajo tierra. 72 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 Se quedan ahí parados. 73 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 Ahora lo experimentarás. 74 00:07:17,019 --> 00:07:23,609 La rigidez del núcleo que existe a 6 378 000 metros bajo tierra. 75 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 ¡Siéntanla, 76 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 pies míos! 77 00:07:31,534 --> 00:07:33,703 Hasta lo más profundo de la Tierra. 78 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 La cosa más sólida, en el centro de este planeta. 79 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 ¡El núcleo de la Tierra! 80 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 Guevaru. 81 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 Vino a felicitarte. 82 00:08:02,064 --> 00:08:02,940 ¡Bosch! 83 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Me superaste. Perdóname. 84 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 Algo está mal. No puede ser. 85 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 Y este tipo quiere saludarte. 86 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 ¿Qué? 87 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Hola. 88 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 ¿Por qué? 89 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 Me llaman el más fuerte de la Tierra o algo así. 90 00:08:23,711 --> 00:08:25,755 ¿Qué hace aquí este tipo? 91 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 Pero no lo soy. 92 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 Guevaru, tú lo eres. 93 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 Tal como imaginé. 94 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Pues, claro. 95 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 ¿Sí? 96 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 Algo como esto 97 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 suele ser… 98 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 suele ser… 99 00:08:51,948 --> 00:08:52,782 un sueño. 100 00:09:33,864 --> 00:09:34,740 Oigan. 101 00:09:37,326 --> 00:09:39,745 Llévense al señor Guevaru. 102 00:09:40,413 --> 00:09:43,749 Con respeto y mucho cuidado. 103 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 La pelea terminó. 104 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 Ya no escucharemos su canto. 105 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Eres muy fuerte. 106 00:09:58,806 --> 00:09:59,640 Sí. 107 00:10:00,558 --> 00:10:03,894 Tu fe en tu cuerpo fue más fuerte. 108 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 Para ti es fácil decirlo. 109 00:10:06,022 --> 00:10:08,190 Guevaru era fuerte, 110 00:10:08,274 --> 00:10:10,276 pero no tenía amor. 111 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Amor por los músculos. 112 00:10:15,573 --> 00:10:18,367 Mucho antes que yo, se despidió 113 00:10:18,909 --> 00:10:22,913 de un amor irremplazable: los músculos. 114 00:10:23,497 --> 00:10:27,501 ¿Pérdida de fuerza? ¿Técnica? ¿Equilibrio? ¿Apoyo? 115 00:10:28,044 --> 00:10:31,297 Guevaru se entretuvo con esos otros amores. 116 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 Pero ellos se vengaron. 117 00:10:34,550 --> 00:10:37,345 Son celosos, ¿sabes? 118 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 El cuerpo que ves ahora 119 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 no es del tamaño real. 120 00:10:46,937 --> 00:10:51,067 Entonces, ¿cómo se mantiene tan pequeño? 121 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 ¿Compacto? 122 00:10:53,653 --> 00:10:54,570 Es enorme. 123 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 Es porque lo estoy reteniendo. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 ¿Lo retienes? 125 00:11:03,245 --> 00:11:08,918 Pero si abriera la puerta que contiene estos músculos, 126 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 por su tamaño, probablemente, 127 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 desgarrarían mi piel aquí mismo 128 00:11:16,133 --> 00:11:18,094 y los aplastarían a todos, 129 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 destruirían el edificio, 130 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 romperían la puerta exterior, 131 00:11:22,640 --> 00:11:25,476 y llegarían hasta el cielo. 132 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 No. 133 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 Claro que no. Es imposible. 134 00:11:31,148 --> 00:11:32,108 Baki. 135 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Mis comidas en un día 136 00:11:34,777 --> 00:11:39,824 nunca fueron de menos de 10 000 calorías. 137 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Incluso para los atletas olímpicos, 138 00:11:44,829 --> 00:11:48,874 no es fácil ingerir más de 10 000 calorías en un día. 139 00:11:50,584 --> 00:11:52,586 Diez mil calorías. 140 00:11:53,087 --> 00:11:56,132 A los japoneses les gusta comer bolas de arroz, ¿no? 141 00:11:56,215 --> 00:11:59,719 Esa cantidad de calorías es igual a unas 500 bolas de arroz. 142 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 ¡Pero mira! 143 00:12:03,848 --> 00:12:07,268 Mi porcentaje de grasa está dentro del cinco por ciento. 144 00:12:07,852 --> 00:12:13,524 Es una dieta que va más allá de lo que puede quemar la actividad física 145 00:12:13,607 --> 00:12:17,778 y aún así es un cinco por ciento. Es muy ilógico. 146 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 Cuando lo dices, 147 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 no suena a mentira. 148 00:12:25,035 --> 00:12:26,579 El transbordador espacial 149 00:12:26,662 --> 00:12:29,915 tiene un tanque de combustible más grande que él. 150 00:12:29,999 --> 00:12:33,419 Para gastarlo antes de entrar a la atmósfera superior, 151 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 sigue quemando, incluso ahora. 152 00:12:38,716 --> 00:12:42,011 Suprimo lo que intenta expandirse. 153 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Lo aguanto, lo sello, 154 00:12:44,638 --> 00:12:47,558 lo empujo y lo sujeto. 155 00:12:47,641 --> 00:12:52,313 Sigo confinándolo. No puedo soltarlo ni un momento. 156 00:12:54,690 --> 00:12:56,567 No lo sabía. 157 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 ¿Quién pensaría 158 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 que estamos todos vivos 159 00:13:01,238 --> 00:13:05,075 gracias a que te mantienes compacto? 160 00:13:05,659 --> 00:13:07,161 ¡Estamos muy agradecidos! 161 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Lo más increíble de mí 162 00:13:12,917 --> 00:13:17,338 es que, a pesar de eso, aún puedo dormir bien. 163 00:13:20,424 --> 00:13:21,592 Oye. 164 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Suéltame. 165 00:13:26,388 --> 00:13:27,681 Lo siento. 166 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Muchacho, 167 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 ¿tantas ganas tienes de pelear conmigo? 168 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 Este poder 169 00:13:38,651 --> 00:13:39,610 es como… 170 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 ¡Aquí vamos! 171 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 Lucharé. 172 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 Me disculpo por exagerar. 173 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 Es mentira que soy más grande que el edificio. 174 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 ¡Lo sé! 175 00:14:00,714 --> 00:14:05,886 Y no refiné estos músculos para pelear. 176 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 Este cuerpo… 177 00:14:15,980 --> 00:14:19,775 fue hecho para poder hacer esto por esta persona. 178 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 Oye… 179 00:14:25,948 --> 00:14:28,409 Perdón por hacerte esperar, Maria. 180 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 ¡Yo ho! 181 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 En una noche de luna. 182 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 ¡Yo ho! 183 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Leven anclas. 184 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 ¡Yo ho! 185 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 En una noche tormentosa. 186 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 ¡Yo ho! 187 00:14:52,600 --> 00:14:55,352 ¡Icen las velas! 188 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 Con las estrellas como guía. 189 00:14:58,022 --> 00:15:00,858 Fijen el rumbo hacia el tesoro. 190 00:15:00,941 --> 00:15:06,363 ¡Dejen el ron hasta entonces! 191 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 ¡Yo ho! 192 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 En una noche de luna. 193 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 ¡Yo ho! 194 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 En una noche tormentosa. 195 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 ¡Yo ho! 196 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 ¡Icen las velas! 197 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 ¿No hay testigos? 198 00:15:40,898 --> 00:15:43,067 ¿Estaba vacío cuando despertaste? 199 00:15:48,656 --> 00:15:54,078 QUERIDOS MARIA Y OLIVA 200 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 ¿No es para mí, sino para Maria y para mí? 201 00:16:06,215 --> 00:16:07,424 Es dinero. 202 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 Es la moneda de su isla. 203 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 ¡Capitán! 204 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 ¿Cuándo hizo esto? 205 00:16:24,441 --> 00:16:26,610 Fue considerado con usted. 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,072 Si hubiera querido salir por la puerta principal, 207 00:16:30,155 --> 00:16:33,117 podría haberlo hecho fácilmente. 208 00:16:34,702 --> 00:16:40,040 No pueden fingir que no vieron salir a un recluso por la puerta principal. 209 00:16:41,458 --> 00:16:44,253 Si lo hicieran, perderían el respeto. 210 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 Por eso escapó. 211 00:16:47,631 --> 00:16:50,092 Su castigo será mucho más leve 212 00:16:50,175 --> 00:16:52,886 por no notar su escape que por ignorarlo. 213 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Fue muy considerado. 214 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Acéptenlo con gratitud. 215 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 Ahora, 216 00:17:01,729 --> 00:17:04,023 ¿qué debería hacer con esto? 217 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 No puedes usarlo aquí dentro, 218 00:17:06,442 --> 00:17:08,527 ni en Estados Unidos. 219 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 Ya veo. 220 00:17:11,321 --> 00:17:13,907 Solo hay un lugar donde puedes usarlo. 221 00:17:14,700 --> 00:17:16,910 Es una invitación. 222 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 "Ven a la isla si quieres usarlo", ¿no? 223 00:17:23,500 --> 00:17:24,793 ¿Irás? 224 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 Hoy no. 225 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 ¿Dónde estaba, jefe? 226 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 ¡No se necesita un mes para ir al baño! 227 00:18:04,917 --> 00:18:06,710 ¡Su hacha seguía en el árbol! 228 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Oigan, regresé. 229 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 ¿Regresó? 230 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Oliva. 231 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Oli… 232 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Hace un mes… 233 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 Al parecer, es el más fuerte de EE. UU. 234 00:18:21,350 --> 00:18:25,104 ¡Su brazo mide 70 cm de grosor! ¿Algo así? 235 00:18:26,021 --> 00:18:28,107 ¿Podría vencerlo, jefe? 236 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 Quizá lo intente. 237 00:18:30,442 --> 00:18:31,944 No esperaba menos. 238 00:18:32,027 --> 00:18:33,403 ¡Señor presidente! 239 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 ¿Qué? 240 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 ¿Fue a Estados Unidos? 241 00:18:38,784 --> 00:18:41,495 ¿Cómo era Biscuit Oliva? 242 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Era fuerte. 243 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 ¿Ganó usted? 244 00:18:51,588 --> 00:18:52,422 No. 245 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 ¿Qué? 246 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 ¡Este tipo tuvo otro hijo! 247 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 ¡Gemelos! 248 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 ¿Qué, gemelos? 249 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Espera, ¿no tenías…? 250 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 ¿Cuántos tienes? 251 00:19:04,518 --> 00:19:05,477 Nueve. 252 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 ¡Tienes demasiados! 253 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Bueno… 254 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 ¡El cerdo de la vieja Sara! 255 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 ¡Así es! Está estreñido. 256 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 ¿Igual que el mes pasado? 257 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Sí, ¿qué le da de comer? 258 00:19:32,504 --> 00:19:33,672 ¡Requisa! 259 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 ¡Rápido, animales! 260 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 ¡De prisa, en fila! 261 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 ¡Celda uno! 262 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 ¡Celda uno, revisada! 263 00:19:41,346 --> 00:19:42,347 ¡Celda dos! 264 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 ¡Celda tres! 265 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 ¡Celda cuatro! 266 00:19:45,017 --> 00:19:48,812 ¡No es necesario recordarles que son escoria humana! 267 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 No tienen libertad. 268 00:19:50,647 --> 00:19:53,483 ¡Solo tienen permitido respirar! 269 00:19:53,984 --> 00:19:57,112 ¡Ódiense por despertar en un lugar así! 270 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 - Disculpe. - ¿Qué? 271 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 ¿Qué pasa, muchacho? ¿Quieres hacer pipí? 272 00:20:11,168 --> 00:20:12,794 ¿Puedo salir? 273 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ¿Qué? 274 00:20:14,379 --> 00:20:18,467 Quiero tomar aire, solo unos cinco minutos. 275 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 ¿Qué? 276 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 Lo siento. 277 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 ¡Alto! 278 00:20:30,562 --> 00:20:31,480 Lo siento. 279 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 ¡Nos vemos! 280 00:20:42,074 --> 00:20:43,492 ¡Adelante, muchacho! 281 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 ¡Toma aire fresco! 282 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 ¡Y luego vete de aquí! 283 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 ¡Alto! 284 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 ¡Se escapa! 285 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 ¿Saldrá por la puerta principal? 286 00:21:44,386 --> 00:21:47,639 Lamentablemente, no respirarás aire fresco. 287 00:21:47,723 --> 00:21:51,059 Regresa en paz, Baki Hanma. 288 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Hiciste un gran esfuerzo. 289 00:21:58,108 --> 00:22:01,236 ¿Me dirás el significado de tu acción imprudente? 290 00:22:02,195 --> 00:22:06,366 Bueno, pensé que quizá yo también podría ser 291 00:22:07,492 --> 00:22:08,535 como Unchained. 292 00:22:09,161 --> 00:22:12,622 ¿Y a qué conclusión llegaste? 293 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Puedo hacerlo. 294 00:22:19,087 --> 00:22:19,963 Creo. 295 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea