1 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 He's gonna stand! 2 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Guevaru's gonna stand! 3 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Can he even stand? 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 Even after taking that hit? 5 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 My poor people. 6 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 My poor people. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 I do this for them. 8 00:02:19,973 --> 00:02:21,432 My poor people! 9 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 Guevaru got up! 10 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 He's gonna try again. We can see more! 11 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 I believed you'd get up. 12 00:03:10,315 --> 00:03:12,233 "Today is a good day to die." 13 00:03:14,360 --> 00:03:16,613 The US Army coined the phrase. 14 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 During the Vietnam War, 15 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 they say American soldiers on the front line liked to say it. 16 00:03:25,747 --> 00:03:28,583 Guevaru, you of all people should know 17 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 the true meaning behind the words. 18 00:03:31,419 --> 00:03:33,504 Yeah, it's a barefaced lie. 19 00:03:34,214 --> 00:03:36,007 It's not a phrase about dying. 20 00:03:36,633 --> 00:03:38,509 It's about living. 21 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 It's about surviving the fierce battle, 22 00:03:42,513 --> 00:03:45,975 fighting bravely and returning to your homeland alive. 23 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 Exactly. 24 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 The real truth… 25 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Is there's no good day to die, 26 00:03:55,318 --> 00:03:56,277 until you die. 27 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 You always have to live for today! 28 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 Guevaru. 29 00:04:17,006 --> 00:04:18,424 This is the finale. 30 00:04:19,008 --> 00:04:21,427 Oliva made a fist! 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 He plans on ending it. 32 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 "The wind rises…" 33 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 All right. 34 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 "…We must try to live." 35 00:04:39,821 --> 00:04:41,489 It's time to settle this! 36 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Biscuit Oliva. 37 00:04:48,246 --> 00:04:50,081 The strongest man in America. 38 00:04:51,374 --> 00:04:55,211 Your value lies in that body of yours. 39 00:04:56,254 --> 00:04:58,715 Within a frame of over 180 cm, 40 00:04:59,549 --> 00:05:05,221 lies more than 150 kg of muscle, unprecedented in human history. 41 00:05:07,348 --> 00:05:10,226 The destructive force born of that body, 42 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 is beyond that of my imagination… 43 00:05:13,187 --> 00:05:14,355 Not. 44 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 What? 45 00:05:24,741 --> 00:05:25,783 That's… 46 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 A tuxedo. 47 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 The upright tuxedo fell, as if by command! 48 00:05:37,587 --> 00:05:41,341 The history of barehanded fights, the history of martial arts, 49 00:05:41,424 --> 00:05:43,885 directly correlates with human history. 50 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 The continuous cycle of having faith in brawn, and denying it. 51 00:05:49,390 --> 00:05:52,852 Eventually, the loss of strength led to the acquisition of speed. 52 00:05:54,187 --> 00:05:57,106 Muscle, loss of strength, and balance. 53 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Speed, angle, and weak point. 54 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 Even in "chi" and breath work there were various technical reforms 55 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 and creative innovations. 56 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Thus, modern martial arts. 57 00:06:14,499 --> 00:06:19,712 But, there has been no progress since the historic times of stone axes. 58 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 There exists a definite blind spot 59 00:06:23,591 --> 00:06:24,967 I'm all ears. 60 00:06:26,135 --> 00:06:27,303 I will tell you. 61 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 It's "support." 62 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 Support? 63 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 Even Chinese martial arts with its 4,000 years of history, 64 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 only sees the supporting ground as a surface. 65 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 Boxing, 66 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 Sumo… 67 00:06:46,280 --> 00:06:48,449 All of these various martial arts, 68 00:06:48,533 --> 00:06:52,703 don't question how the body pushes against the ground at an angle. 69 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 No wonder they're forced to rely on muscle. 70 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Because they don't recognize earth as the greatest support. 71 00:07:05,341 --> 00:07:09,137 They're not even aware of what's a millimeter under the earth. 72 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 They merely stand there. 73 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 You will experience it now. 74 00:07:17,061 --> 00:07:23,609 The rigidity of the core that exists 6,378,000 meters underground. 75 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 Feel it, 76 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 feet of mine! 77 00:07:31,534 --> 00:07:33,703 To the deepest depths of the Earth. 78 00:07:33,786 --> 00:07:36,831 The most solid thing located in the center of this planet… 79 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 The core of the Earth! 80 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 Guevaru. 81 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 He wants to congratulate you. 82 00:08:02,064 --> 00:08:02,899 Bosch! 83 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 You've bested me. Forgive me. 84 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 Something's wrong. This can't be. 85 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 And this guy wants to greet you. 86 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 What? 87 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Hey. 88 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 Why? 89 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 I'm called the Earth's strongest or something… 90 00:08:23,711 --> 00:08:25,630 Why is this man here? 91 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 But that's not me. 92 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 Guevaru, it's you. 93 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 Just as I thought. 94 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Well, duh! 95 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Yeah? 96 00:08:42,522 --> 00:08:43,940 Something like this, 97 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 is usually… 98 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 Is usually… 99 00:08:51,948 --> 00:08:52,782 A dream. 100 00:09:33,864 --> 00:09:34,740 Hey. 101 00:09:37,326 --> 00:09:39,745 Carry Mr. Guevaru. 102 00:09:40,413 --> 00:09:43,749 Courteously and with care. 103 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 The fight is over. 104 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 We won't hear the singing anymore. 105 00:09:56,929 --> 00:09:58,264 You're so strong. 106 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Yeah. 107 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Your faith in your body was stronger. 108 00:10:04,437 --> 00:10:05,813 Easy for you to say. 109 00:10:05,896 --> 00:10:08,190 Guevaru was strong, 110 00:10:08,274 --> 00:10:10,276 but he didn't have the love. 111 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 The love for muscle. 112 00:10:15,489 --> 00:10:18,409 At a much earlier stage than I, 113 00:10:18,909 --> 00:10:22,913 he said goodbye to an irreplaceable love: muscles. 114 00:10:23,497 --> 00:10:27,501 Loss of strength? Technique? Balance? Support? 115 00:10:28,044 --> 00:10:31,297 Guevaru dallied with those other loves. 116 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 But she took her revenge. 117 00:10:34,550 --> 00:10:37,345 She's the jealous type, you see. 118 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 The body you see right now, 119 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 is actually not the real size. 120 00:10:46,937 --> 00:10:51,067 So how is it kept so compact? 121 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Compact? 122 00:10:53,653 --> 00:10:54,570 He's huge. 123 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 It's because I'm holding it in. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Holding it in? 125 00:11:03,245 --> 00:11:08,918 But let's say if I were to open the door that holds these muscles. 126 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 The size would most likely 127 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 tear apart my skin where I stand, 128 00:11:16,175 --> 00:11:18,094 crush all of you, 129 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 destroy the building, 130 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 breach the outer gate, 131 00:11:22,640 --> 00:11:25,017 and reach even the heavens! 132 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 No. 133 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 No way. That's impossible. 134 00:11:31,148 --> 00:11:32,108 Baki. 135 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 My meals in a day 136 00:11:34,777 --> 00:11:39,824 have never dropped below 10,000 calories. 137 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Even for Olympic-level athletes, 138 00:11:44,829 --> 00:11:48,874 it isn't easy ingesting more than 10,000 calories in a day. 139 00:11:50,584 --> 00:11:52,461 Ten thousand calories. 140 00:11:53,087 --> 00:11:56,298 The Japanese are fond of eating rice balls, yes? 141 00:11:56,382 --> 00:11:59,760 That amount of calories is equal to about 500 rice balls. 142 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 But look! 143 00:12:03,848 --> 00:12:07,268 I keep my fat percentage within five percent. 144 00:12:07,852 --> 00:12:13,524 It's a diet already beyond what physical activity can burn off 145 00:12:13,607 --> 00:12:15,276 and still it's five percent. 146 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 It's illogical. 147 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 But when you say it, 148 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 it doesn't sound like a lie. 149 00:12:25,035 --> 00:12:26,704 The space shuttle, 150 00:12:26,787 --> 00:12:29,582 has a fuel tank far larger than its body. 151 00:12:29,665 --> 00:12:33,419 In order to use it all before it enters the upper atmosphere, 152 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 it continues to burn, even now. 153 00:12:38,716 --> 00:12:42,011 I suppress what is trying to expand within. 154 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Holding in, sealing in, 155 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 pushing in, and binding it. 156 00:12:47,641 --> 00:12:52,313 I continue to confine it. I can't let up, even for even a moment. 157 00:12:54,690 --> 00:12:56,567 I didn't know that. 158 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Who would think, 159 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 that we're all alive right now 160 00:13:01,238 --> 00:13:05,075 thanks to you vigilantly keeping yourself compact. 161 00:13:05,701 --> 00:13:07,077 We're all so grateful! 162 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 What's amazing about me 163 00:13:12,917 --> 00:13:17,338 is that despite that, I'm still able to get a good night's sleep. 164 00:13:20,424 --> 00:13:21,592 Hey. 165 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Let me down. 166 00:13:24,553 --> 00:13:25,596 Oh! 167 00:13:25,679 --> 00:13:27,681 Oh, sorry, sorry. 168 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Boy, 169 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 you want a round with me that much? 170 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 This power, 171 00:13:38,651 --> 00:13:39,610 it's as if… 172 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Bring it on! 173 00:13:41,946 --> 00:13:42,780 I'll fight. 174 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 I apologize for talking big. 175 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 It's a lie that I'm bigger than the building. 176 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 I know that! 177 00:14:00,714 --> 00:14:05,886 And actually, I didn't refine these muscles to fight. 178 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 This body… 179 00:14:15,980 --> 00:14:19,775 was made to do this for this person. 180 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 H-Hey… 181 00:14:25,990 --> 00:14:28,409 Sorry to make you wait, Maria. 182 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 Heave, ho! 183 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 On a moonlit night 184 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 Heave, ho! 185 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Raise the anchor 186 00:14:44,508 --> 00:14:46,760 Heave, ho! 187 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 On a stormy night 188 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Heave, ho! 189 00:14:52,600 --> 00:14:55,352 Hoist the sail! 190 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 With the stars as the guide 191 00:14:58,022 --> 00:15:00,858 Set course for treasure 192 00:15:00,941 --> 00:15:06,363 Put the rum aside until then! 193 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 Heave, ho! 194 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 On a moonlit night 195 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Heave, ho! 196 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 On a stormy night 197 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Heave, ho! 198 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 Hoist the sail! 199 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 No witnesses? 200 00:15:40,898 --> 00:15:43,067 It was empty when you woke in the morning? 201 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 It's not for me, but for me and Maria? 202 00:16:06,215 --> 00:16:07,424 It's money. 203 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 It's his island's currency. 204 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 Cap! 205 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 When did he do this? 206 00:16:24,441 --> 00:16:26,610 It was out of consideration for you. 207 00:16:27,194 --> 00:16:30,197 If he had wanted to walk right out the front, 208 00:16:30,280 --> 00:16:33,117 he's a man with the ability to easily do so. 209 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 You can't exactly pretend you didn't see 210 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 an inmate walk out the gate. 211 00:16:41,458 --> 00:16:43,836 If you did, you guys would lose face. 212 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 That's why he escaped. 213 00:16:47,631 --> 00:16:50,092 Your sentence will be far lighter 214 00:16:50,175 --> 00:16:52,886 for not noticing rather than ignoring it. 215 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 He was being considerate. 216 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Accept it with gratitude. 217 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 Now, 218 00:17:01,729 --> 00:17:04,023 what should I do with this? 219 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 You can't use it here, 220 00:17:06,442 --> 00:17:08,527 nor in America proper. 221 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 I see. 222 00:17:11,321 --> 00:17:13,907 There's only one place in the world you can use it. 223 00:17:14,700 --> 00:17:16,910 It's an invitation. 224 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 "Come to the island if you want to use it," huh? 225 00:17:23,500 --> 00:17:24,793 Are you going to go? 226 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 Maybe not today. 227 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Where were you, boss? 228 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 It doesn't take a month to use the toilet! 229 00:18:04,917 --> 00:18:06,710 Your ax was still in the tree! 230 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Yo, I'm back. 231 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Back? 232 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Oliva. 233 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Oli… 234 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 One month ago… 235 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 He's apparently the strongest in America. 236 00:18:21,350 --> 00:18:25,104 His arm is 70 cm thick! About this much? 237 00:18:26,021 --> 00:18:28,107 Could you beat him, boss? 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 Maybe I'll give it try. 239 00:18:30,442 --> 00:18:31,944 Expected nothing less. 240 00:18:32,027 --> 00:18:33,195 Mr. President! 241 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 What? 242 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 You went to America? 243 00:18:38,784 --> 00:18:41,495 So what was Biscuit Oliva like? 244 00:18:44,748 --> 00:18:45,999 He was strong. 245 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 Did you win? 246 00:18:51,588 --> 00:18:52,422 No. 247 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 Oh! 248 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 This guy had a kid again! 249 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Twins at that! 250 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 What, twins? 251 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Wait, didn't you have… 252 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 How many is this? 253 00:19:04,518 --> 00:19:05,477 Nine. 254 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 You have too many! 255 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Well… 256 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Speaking of which, old lady Sara's pig! 257 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 That's right! It's constipated. 258 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 Oh, same as last month? 259 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Yeah, what is he feeding it? 260 00:19:32,504 --> 00:19:33,672 Roll call! 261 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Don't dawdle, you slugs! 262 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Hurry up and line up! 263 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Room one, report! 264 00:19:40,053 --> 00:19:41,180 Room one, present! 265 00:19:41,263 --> 00:19:42,347 Room two, present! 266 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Room three, present! 267 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Room four, present! 268 00:19:45,017 --> 00:19:48,812 There's no need to tell you again that you're all human scum! 269 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 You have absolutely no freedom. 270 00:19:50,647 --> 00:19:53,483 You're only allowed to breathe! 271 00:19:53,984 --> 00:19:57,112 Curse yourselves for having to wake up at a place like this! 272 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 -Excuse me. -Huh? 273 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 What is it boy? You need to pee-pee? 274 00:20:11,168 --> 00:20:12,794 Can I step outside? 275 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 What? 276 00:20:14,379 --> 00:20:18,467 I want to get some air, just for four to five minutes. 277 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 What? 278 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 Sorry. 279 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Freeze! 280 00:20:30,562 --> 00:20:31,480 Sorry. 281 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 See you when you get back! 282 00:20:42,074 --> 00:20:43,492 Go, boy! 283 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Breathe in plenty of outside air! 284 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 And then just leave! 285 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 Freeze! 286 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 It's an escape! 287 00:20:53,961 --> 00:20:55,879 He's just gonna walk out the front? 288 00:21:44,386 --> 00:21:47,639 Unfortunately, you won't be breathing in outside air. 289 00:21:47,723 --> 00:21:51,059 Go back peacefully, Baki Hanma. 290 00:21:55,647 --> 00:21:58,025 You made quite the effort. 291 00:21:58,108 --> 00:22:01,236 Will you tell me the reason behind your reckless action? 292 00:22:02,195 --> 00:22:06,366 Well, I thought maybe I'll also become… 293 00:22:07,492 --> 00:22:08,368 Unchained. 294 00:22:09,161 --> 00:22:12,622 And what's your conclusion at this point? 295 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 I can do it. 296 00:22:19,087 --> 00:22:19,963 I think. 297 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Subtitle translation by: Harry Darkins