1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 Πάει να σηκωθεί! 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Ο Γκέβαρου σηκώνεται! 4 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 Μπορεί να σταθεί; 5 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 Μετά από ένα τέτοιο χτύπημα; 6 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Φτωχοί μου άνθρωποι. 7 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 Φτωχοί μου άνθρωποι. 8 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 Για αυτούς παλεύω… 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 Φτωχοί μου άνθρωποι. 10 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 Ο Γκέβαρου σηκώθηκε! 11 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 Θα ξαναπροσπαθήσει. Θα έχει συνέχεια! 12 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 Το ήξερα ότι θα σηκωνόσουν. 13 00:03:10,315 --> 00:03:12,066 "Είναι καλή μέρα να πεθάνεις". 14 00:03:14,360 --> 00:03:16,613 Ο στρατός των ΗΠΑ επινόησε τη φράση. 15 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Στον πόλεμο του Βιετνάμ, 16 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 την έλεγαν συχνά οι Αμερικανοί στρατιώτες στο μέτωπο. 17 00:03:25,747 --> 00:03:28,583 Γκέβαρου, εσύ, περισσότερο από τον καθένα, 18 00:03:28,666 --> 00:03:30,835 ξέρεις το αληθινό νόημα της φράσης. 19 00:03:31,419 --> 00:03:33,504 Ναι, είναι ένα χοντρό ψέμα. 20 00:03:34,214 --> 00:03:36,466 Δεν είναι φράση για τον θάνατο. 21 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Έχει να κάνει με τη ζωή. 22 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 Να επιβιώνεις σε σκληρή μάχη, 23 00:03:42,513 --> 00:03:45,975 να πολεμάς γενναία και να γυρίσεις σπίτι ζωντανός. 24 00:03:48,061 --> 00:03:49,312 Ακριβώς. 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Η αλήθεια είναι ότι… 26 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 δεν υπάρχει καλή μέρα να πεθάνεις, 27 00:03:55,318 --> 00:03:56,277 μέχρι να πεθάνεις. 28 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 Πρέπει πάντα να ζεις για το σήμερα! 29 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 Γκέβαρου. 30 00:04:17,006 --> 00:04:18,424 Αυτό είναι το τέλος. 31 00:04:19,008 --> 00:04:21,427 Ο Όλιβα έσφιξε τη γροθιά! 32 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 Θα το τελειώσει. 33 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 "Σηκώνεται αέρας…" 34 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Εντάξει. 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 "…Πρέπει να ζήσουμε". 36 00:04:39,821 --> 00:04:41,614 Ήρθε η ώρα να το λύσουμε! 37 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Μπίσκιτ Όλιβα. 38 00:04:48,246 --> 00:04:50,081 Ο πιο δυνατός άντρας. 39 00:04:51,374 --> 00:04:55,211 Η αξία σου είναι στο σώμα σου. 40 00:04:56,254 --> 00:04:58,715 Ένα πλαίσιο, ύψους πάνω από 180 εκατοστά, 41 00:04:59,549 --> 00:05:05,221 περιβάλλει πάνω από 150 κιλά μύες. Πρωτοφανές στην παγκόσμια ιστορία. 42 00:05:07,348 --> 00:05:10,226 Η καταστροφική δύναμη που γεννιέται σε αυτό 43 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 είναι πέρα από τη φαντασία μου… 44 00:05:13,187 --> 00:05:14,355 Όχι δα. 45 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 Τι; 46 00:05:24,741 --> 00:05:25,783 Είναι… 47 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 ένα σμόκιν. 48 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Το σμόκιν έπεσε, σαν να του έδωσε εντολή! 49 00:05:37,462 --> 00:05:41,341 Η ιστορία των αγώνων πάλης, η ιστορία των πολεμικών τεχνών 50 00:05:41,424 --> 00:05:43,885 συνδέεται άμεσα με την ανθρώπινη ιστορία. 51 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 Ο φαύλος κύκλος πίστης και άρνησης της σάρκας. 52 00:05:49,390 --> 00:05:52,894 Εντέλει, η απώλεια δύναμης οδήγησε στην απόκτηση ταχύτητας. 53 00:05:54,187 --> 00:05:57,148 Οι μύες, η απώλεια δύναμης και η ισορροπία. 54 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Η ταχύτητα, η γωνία και το αδύναμο σημείο. 55 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 Οι τεχνικές του τσι και της αναπνοής υπέστησαν διάφορες προσαρμογές, 56 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 δημιουργικές καινοτομίες. 57 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Γεννήθηκαν οι σύγχρονες πολεμικές τέχνες. 58 00:06:14,499 --> 00:06:19,712 Αλλά σε έναν τομέα δεν υπήρξε πρόοδος από την εποχή των πέτρινων τσεκουριών. 59 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Υπάρχει ένα τυφλό σημείο. 60 00:06:23,591 --> 00:06:25,093 Σε ακούω με προσοχή. 61 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 Θα σου πω. 62 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 Είναι η στήριξη. 63 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 Η στήριξη; 64 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 Ακόμα και οι κινέζικες πολεμικές τέχνες, με την ιστορία 4.000 χρόνων, 65 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 αντιλαμβάνονται το έδαφος απλώς ως μια επιφάνεια. 66 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 Πυγμαχία, 67 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 Σούμο… 68 00:06:46,280 --> 00:06:48,449 Όλες αυτές οι πολεμικές τέχνες 69 00:06:48,533 --> 00:06:52,703 δεν αναρωτιούνται πώς το σώμα ακουμπά το έδαφος υπό γωνία. 70 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Για αυτό αναγκάζονται να βασίζονται στους μύες. 71 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Γιατί δεν αναγνωρίζουν τη γη ως τη μεγαλύτερη στηρικτική δύναμη. 72 00:07:05,341 --> 00:07:09,303 Δεν ξέρουν καν τι υπάρχει ένα χιλιοστό κάτω από τη γη. 73 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 Απλώς στέκονται εκεί. 74 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 Θα την ανακαλύψεις τώρα. 75 00:07:17,019 --> 00:07:23,609 Την ακαμψία του πυρήνα που βρίσκεται 6.378.000 μέτρα κάτω από το έδαφος. 76 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 Νιώσε τη δύναμη 77 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 των ποδιών! 78 00:07:31,534 --> 00:07:33,703 Ως τα πιο βαθιά βάθη της Γης. 79 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 Το πιο σκληρό πράγμα στο κέντρο του πλανήτη μας… 80 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Ο πυρήνας της Γης! 81 00:07:56,392 --> 00:07:57,226 Γκέβαρου. 82 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 Θέλει να σε συγχαρεί. 83 00:08:02,064 --> 00:08:02,940 Μπος! 84 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Με κέρδισες. Συγχώρεσέ με. 85 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν μπορεί. 86 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 Και αυτός θέλει να σε χαιρετήσει. 87 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Τι; 88 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Γεια. 89 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 Γιατί; 90 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 Με φωνάζουν τον πιο δυνατό της Γης ή κάτι τέτοιο… 91 00:08:23,711 --> 00:08:25,755 Τι κάνει αυτός ο άνθρωπος εδώ; 92 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 Αλλά δεν είμαι ο πιο δυνατός. 93 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 Γκέβαρου, εσύ είσαι. 94 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 Όπως το φαντάστηκα. 95 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Εσύ τι νόμιζες; 96 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Ναι; 97 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 Κάτι τέτοιο, 98 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 συνήθως… 99 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 συνήθως… 100 00:08:51,948 --> 00:08:52,782 είναι όνειρο. 101 00:09:33,864 --> 00:09:34,740 Γεια. 102 00:09:37,326 --> 00:09:39,745 Μεταφέρετε τον κύριο Γκέβαρου. 103 00:09:40,413 --> 00:09:43,749 Ευγενικά και με προσοχή. 104 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 Ο αγώνας τελείωσε. 105 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 Δεν θα τον ακούμε πια να τραγουδά. 106 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Είσαι πολύ δυνατός. 107 00:09:58,806 --> 00:09:59,640 Ναι. 108 00:10:00,558 --> 00:10:03,894 Αλλά η πίστη σου στο σώμα σου ήταν πιο δυνατή. 109 00:10:04,437 --> 00:10:05,813 Εύκολο να το λες. 110 00:10:05,896 --> 00:10:08,190 Ο Γκέβαρου ήταν δυνατός, 111 00:10:08,274 --> 00:10:10,276 αλλά δεν είχε την αγάπη. 112 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Την αγάπη για τους μύες. 113 00:10:15,573 --> 00:10:18,367 Πολύ νωρίτερα από εμένα 114 00:10:18,909 --> 00:10:22,913 αποχαιρέτησε την αναντικατάστατη αγάπη: τους μύες. 115 00:10:23,497 --> 00:10:27,501 Απώλεια δύναμης; Τεχνική; Ισορροπία; Στήριξη; 116 00:10:28,044 --> 00:10:31,297 Ο Γκέβαρου σαλιάριζε με όλες τις άλλες αγάπες. 117 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 Αλλά οι μύες πήραν την εκδίκηση. 118 00:10:34,550 --> 00:10:37,345 Οι μύες ζηλεύουν, βλέπεις. 119 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 Το σώμα που βλέπεις τώρα 120 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 δεν είναι στο πραγματικό του μέγεθος. 121 00:10:46,937 --> 00:10:51,067 Πώς είναι, λοιπόν, τόσο συμπαγές; 122 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Συμπαγές; 123 00:10:53,653 --> 00:10:54,570 Είναι πελώριος. 124 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 Επειδή το συγκρατώ εγώ. 125 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Το συγκρατεί; 126 00:11:03,245 --> 00:11:08,918 Ας πούμε, όμως, ότι δεν το συγκρατούσα. 127 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 Το μέγεθός του, πιθανότατα, 128 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 θα έσκιζε το δέρμα μου επί τόπου 129 00:11:16,133 --> 00:11:18,094 και θα σας συνέθλιβε όλους, 130 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 θα κατέστρεφε το κτίριο, 131 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 θα γκρέμιζε την εξωτερική πύλη, 132 00:11:22,640 --> 00:11:25,476 και θα έφτανε στα ουράνια! 133 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Όχι. 134 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 Αποκλείεται. Είναι αδύνατον. 135 00:11:31,148 --> 00:11:32,108 Μπάκι. 136 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Τα ημερήσια γεύματά μου 137 00:11:34,777 --> 00:11:39,824 δεν έχουν πέσει ποτέ κάτω από τις 10.000 θερμίδες. 138 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Ακόμα και οι ολυμπιονίκες 139 00:11:44,829 --> 00:11:48,874 δυσκολεύονται να καταναλώσουν πάνω από 10.000 θερμίδες την ημέρα. 140 00:11:50,584 --> 00:11:52,586 Δέκα χιλιάδες θερμίδες. 141 00:11:53,087 --> 00:11:56,298 Οι Ιάπωνες τρώνε μπάλες ρυζιού, σωστά; 142 00:11:56,382 --> 00:11:59,760 Αυτή η ποσότητα θερμίδων είναι περίπου 500 μπάλες ρυζιού. 143 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Αλλά κοίτα! 144 00:12:03,848 --> 00:12:07,268 Κρατάω το ποσοστό του λίπους μου στα πέντε τοις εκατό. 145 00:12:07,852 --> 00:12:13,524 Η σωματική άσκηση δεν μπορεί να κάψει όλες αυτές τις θερμίδες, 146 00:12:13,607 --> 00:12:15,276 αλλά το λίπος είναι στα 5%. 147 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 Είναι παράλογο. 148 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 Αλλά όταν το λες εσύ, 149 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 ακούγεται αληθινό. 150 00:12:25,035 --> 00:12:26,704 Η δεξαμενή καυσίμων 151 00:12:26,787 --> 00:12:29,582 είναι μεγαλύτερη από το διαστημόπλοιο. 152 00:12:29,665 --> 00:12:33,419 Για να τα χρησιμοποιήσει πριν μπει στην άνω ατμόσφαιρα, 153 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 συνεχίζει να καίει τα καύσιμα. 154 00:12:38,716 --> 00:12:42,011 Συγκρατώ αυτό που προσπαθεί να επεκταθεί. 155 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Το κρατώ, το σφραγίζω, 156 00:12:44,638 --> 00:12:47,558 το πιέζω, το δένω. 157 00:12:47,641 --> 00:12:52,313 Το περιορίζω συνέχεια. Δεν χαλαρώνω ούτε για μια στιγμή. 158 00:12:54,690 --> 00:12:56,567 Δεν το ήξερα αυτό. 159 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Ποιος να φανταζόταν 160 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 ότι είμαστε όλοι ζωντανοί, 161 00:13:01,238 --> 00:13:05,075 χάρη στην ικανότητά σας να κρατάτε το σώμα σας συμπαγές. 162 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 Είμαστε όλοι ευγνώμονες! 163 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Το εκπληκτικό, όμως, 164 00:13:12,917 --> 00:13:17,338 είναι ότι, παρ' όλα αυτά, μπορώ και κοιμάμαι καλά τη νύχτα. 165 00:13:20,424 --> 00:13:21,592 Έλα. 166 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Άσε με κάτω. 167 00:13:24,553 --> 00:13:25,596 Ωχ! 168 00:13:25,679 --> 00:13:27,681 Συγγνώμη. 169 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Νεαρέ, 170 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 τόσο πολύ θέλεις να παλέψεις μαζί μου; 171 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 Αυτή η δύναμη 172 00:13:38,651 --> 00:13:39,610 είναι σαν… 173 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Για έλα! 174 00:13:41,904 --> 00:13:42,738 Θα παλέψω. 175 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 Συγγνώμη που παίζω τον καμπόσο. 176 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 Είναι ψέμα ότι είμαι πιο μεγάλος από το κτίριο. 177 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 Το ξέρω αυτό! 178 00:14:00,714 --> 00:14:05,886 Βασικά, δεν έχτισα το σώμα μου για να παλεύω. 179 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 Αυτό το σώμα… 180 00:14:15,980 --> 00:14:19,775 φτιάχτηκε, για να κάνει αυτό. 181 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 Έλα… 182 00:14:25,948 --> 00:14:28,409 Συγγνώμη για την αναμονή, Μαρία. 183 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 Τραβάτε, ένα-δύο 184 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 Μια φεγγαρόλουστη νύχτα 185 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 Τραβάτε, ένα-δύο 186 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Βίρα τις άγκυρες 187 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 Τραβάτε, ένα-δύο 188 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Μια θυελλώδη νύχτα 189 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Τραβάτε, ένα-δύο 190 00:14:52,600 --> 00:14:55,352 Σηκώστε τα πανιά 191 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 Με τα αστέρια οδηγό 192 00:14:58,022 --> 00:15:00,858 Θέστε πορεία για τον θησαυρό 193 00:15:00,941 --> 00:15:06,363 Αφήστε το ρούμι στην άκρη μέχρι τότε! 194 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 Τραβάτε, ένα-δύο 195 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 Μια φεγγαρόλουστη νύχτα 196 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Τραβάτε, ένα-δύο 197 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 Μια θυελλώδη νύχτα 198 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Τραβάτε, ένα-δύο 199 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 Σηκώστε τα πανιά 200 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 Δεν υπάρχουν μάρτυρες; 201 00:15:40,898 --> 00:15:43,067 Ήταν άδειο όταν ξύπνησες το πρωί; 202 00:15:48,656 --> 00:15:54,078 ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΜΑΡΙΑ ΚΑΙ ΟΛΙΒΑ 203 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 Δεν είναι για μένα, αλλά για μένα και τη Μαρία; 204 00:16:06,215 --> 00:16:07,424 Είναι λεφτά. 205 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 Είναι το νόμισμα του νησιού του. 206 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 Καπετάνιε! 207 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 Πότε το έκανε αυτό; 208 00:16:24,441 --> 00:16:26,610 Το έκανε από σεβασμό προς εσάς. 209 00:16:27,194 --> 00:16:30,197 Αν ήθελε να βγει από την μπροστινή πύλη, 210 00:16:30,280 --> 00:16:33,117 με τις ικανότητές του μπορούσε να το κάνει. 211 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 Δεν θα μπορούσατε να υποκριθείτε 212 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 ότι δεν είδατε τον κρατούμενο να φεύγει. 213 00:16:41,458 --> 00:16:44,253 Αν το κάνατε, θα χάνατε την υπόληψή σας. 214 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 Για αυτό δραπέτευσε. 215 00:16:47,631 --> 00:16:50,092 Η ποινή σας θα είναι μικρότερη 216 00:16:50,175 --> 00:16:52,886 που δεν το προσέξατε, παρά που το αγνοήσατε. 217 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Ήταν διακριτικός. 218 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Δεχτείτε το με ευγνωμοσύνη. 219 00:16:59,893 --> 00:17:00,769 Τώρα 220 00:17:01,729 --> 00:17:04,023 τι να τα κάνω αυτά; 221 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 Σου είναι άχρηστα εδώ, 222 00:17:06,442 --> 00:17:08,527 και στην Αμερική το ίδιο. 223 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 Κατάλαβα. 224 00:17:11,321 --> 00:17:13,907 Μόνο σε ένα μέρος ισχύει αυτό το νόμισμα. 225 00:17:14,700 --> 00:17:16,910 Είναι πρόσκληση. 226 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 "Έλα στο νησί, αν θες να τα χρησιμοποιήσεις". 227 00:17:23,500 --> 00:17:24,793 Θα πας; 228 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 Μάλλον όχι σήμερα. 229 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Πού ήσουν, αφεντικό; 230 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 Δεν θες έναν μήνα για να πας στην τουαλέτα! 231 00:18:04,917 --> 00:18:06,710 Το τσεκούρι είναι ακόμα εκεί! 232 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Γύρισα. 233 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 Γύρισες; 234 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Όλιβα. 235 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Όλι… 236 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Πριν έναν μήνα… 237 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 Προφανώς, είναι ο πιο δυνατός στην Αμερική. 238 00:18:21,350 --> 00:18:25,104 Το χέρι του έχει διάμετρο 70 εκατοστά! Περίπου τόσο. 239 00:18:26,021 --> 00:18:28,107 Μπορείς να τον νικήσεις, αφεντικό; 240 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 Ίσως κάνω προσπάθεια. 241 00:18:30,442 --> 00:18:31,944 Ήμουν σίγουρος. 242 00:18:32,027 --> 00:18:33,403 Κύριε πρόεδρε! 243 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 Τι; 244 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Πήγες στην Αμερική; 245 00:18:38,784 --> 00:18:41,495 Πώς ήταν ο Μπίσκιτ Όλιβα; 246 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Ήταν δυνατός. 247 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 Κέρδισες; 248 00:18:51,588 --> 00:18:52,422 Όχι. 249 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 Ωχ! 250 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 Ο τύπος έκανε πάλι παιδί! 251 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Δίδυμα! 252 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Τι, δίδυμα; 253 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Περίμενε, δεν είχες και… 254 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 Πόσα είναι; 255 00:19:04,518 --> 00:19:05,477 Εννιά. 256 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 Είναι πάρα πολλά! 257 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Εντάξει… 258 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Παρεμπιπτόντως, το γουρούνι της γριάς Σάρα! 259 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 Σωστά! Έχει δυσκοιλιότητα. 260 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 Όπως και τον περασμένο μήνα; 261 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Ναι, τι το ταΐζει; 262 00:19:32,504 --> 00:19:33,672 Παρουσίες! 263 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Μη χαζεύετε, γυμνοσάλιαγκες! 264 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Γρήγορα στοιχηθείτε! 265 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Δωμάτιο ένα, αναφέρετε! 266 00:19:40,053 --> 00:19:41,180 Ένα, παρόντες! 267 00:19:41,263 --> 00:19:42,347 Δύο, παρόντες! 268 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Τρία, παρόντες! 269 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Τέσσερα, παρόντες! 270 00:19:45,017 --> 00:19:48,812 Δεν χρειάζεται να σας πω ξανά ότι είστε ανθρώπινα αποβράσματα! 271 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Δεν έχετε καμία ελευθερία. 272 00:19:50,647 --> 00:19:53,483 Επιτρέπεται μόνο να αναπνέετε! 273 00:19:53,984 --> 00:19:57,112 Καταραστείτε τους εαυτούς σας που ξυπνάτε εδώ! 274 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 -Συγγνώμη. -Τι; 275 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 Τι είναι, νεαρέ; Πρέπει να κάνεις πιπί; 276 00:20:11,168 --> 00:20:12,794 Μπορώ να βγω; 277 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Τι; 278 00:20:14,379 --> 00:20:18,467 Θέλω να πάρω λίγο αέρα για τέσσερα με πέντε λεπτά. 279 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Τι έκανε λέει; 280 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 Με συγχωρείτε. 281 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Ακίνητος! 282 00:20:30,562 --> 00:20:31,480 Με συγχωρείτε. 283 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Τα λέμε όταν γυρίσεις! 284 00:20:42,074 --> 00:20:43,492 Μπράβο! 285 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Πάρε μπόλικες ανάσες εκεί έξω! 286 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Και μετά φύγε! 287 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 Ακίνητος! 288 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Είναι απόδραση! 289 00:20:53,961 --> 00:20:55,879 Θα βγει από την μπροστινή πύλη; 290 00:21:44,386 --> 00:21:47,639 Δυστυχώς, δεν θα αναπνεύσεις ελεύθερο αέρα. 291 00:21:47,723 --> 00:21:51,059 Γύρνα πίσω ειρηνικά, Μπάκι Χάνμα. 292 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Έκανες καλή προσπάθεια. 293 00:21:58,108 --> 00:22:01,236 Θα μου πεις το νόημα της απερισκεψίας σου; 294 00:22:02,195 --> 00:22:06,366 Σκέφτηκα να γίνω και εγώ… 295 00:22:07,492 --> 00:22:08,535 Ελευθερωμένος. 296 00:22:09,161 --> 00:22:12,622 Και ποιο είναι το συμπέρασμά σου; 297 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Μπορώ. 298 00:22:19,087 --> 00:22:19,963 Νομίζω. 299 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά