1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 Er wird aufstehen! 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Guevaru wird aufstehen! 4 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 Kann er denn stehen? 5 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 Selbst nach dem Treffer? 6 00:02:04,666 --> 00:02:06,084 Meine armen Leute. 7 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 Meine armen Leute. 8 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 Für sie… 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 Meine armen Leute! 10 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 Guevaru ist aufgestanden! 11 00:02:53,089 --> 00:02:56,092 Er versucht es noch mal. Wir können noch mehr sehen! 12 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 Ich dachte mir schon, du stehst auf. 13 00:03:10,231 --> 00:03:12,525 "Heute ist ein guter Tag zum Sterben." 14 00:03:14,360 --> 00:03:16,613 Die US-Armee prägte den Satz. 15 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Während des Vietnamkrieges 16 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 sagten amerikanische Soldaten an der Front ihn wohl gerne. 17 00:03:25,747 --> 00:03:31,211 Guevaru, gerade du solltest die wahre Bedeutung der Worte kennen. 18 00:03:31,294 --> 00:03:33,504 Ja, es ist eine schamlose Lüge. 19 00:03:34,214 --> 00:03:38,509 Es geht in dem Satz nicht ums Sterben. Es geht ums Leben. 20 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 Es geht darum, den Kampf zu überleben, 21 00:03:42,513 --> 00:03:46,517 tapfer zu kämpfen und lebendig in die Heimat zurückzukehren. 22 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 Genau. 23 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Die Wahrheit ist… 24 00:03:52,357 --> 00:03:56,277 Es gibt keinen guten Tag, um zu sterben, bis man stirbt. 25 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 Man muss immer für das Heute leben! 26 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 Guevaru. 27 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Das ist das Finale. 28 00:04:19,509 --> 00:04:21,427 Oliva machte eine Faust! 29 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 Er will es beenden. 30 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 "Der Wind erhebt sich…" 31 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Gut. 32 00:04:35,942 --> 00:04:38,194 "Wir müssen versuchen zu leben." 33 00:04:39,821 --> 00:04:41,614 Es ist Zeit, das zu regeln! 34 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Biscuit Oliva. 35 00:04:48,246 --> 00:04:50,707 Der stärkste Mann Amerikas. 36 00:04:51,374 --> 00:04:55,211 Deine Stärke ist dein Körper. 37 00:04:56,254 --> 00:04:58,715 Bei einer Größe von 180 cm 38 00:04:59,549 --> 00:05:05,972 hat er mehr als 150 kg Muskeln, einzigartig in der Menschheitsgeschichte. 39 00:05:07,265 --> 00:05:10,351 Die zerstörerische Kraft, die von dem Körper ausgeht, 40 00:05:10,435 --> 00:05:13,104 übersteigt meine Vorstellungskraft… 41 00:05:13,187 --> 00:05:14,355 Nicht! 42 00:05:17,942 --> 00:05:18,860 Was? 43 00:05:24,741 --> 00:05:25,783 Das ist… 44 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Ein Smoking. 45 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Der aufrechte Smoking fiel wie auf Befehl in sich zusammen! 46 00:05:37,462 --> 00:05:41,215 Die Geschichte der Bloßen-Hände-Kampfkünste und anderer 47 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 korreliert mit der der Menschheit. 48 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 Der ewige Kreislauf, in dem man an Muskeln glaubt und sie leugnet. 49 00:05:49,390 --> 00:05:53,269 Irgendwann führte der Kraftverlust zu Schnelligkeit. 50 00:05:54,187 --> 00:05:57,523 Muskeln, Kraftverlust und Gleichgewicht. 51 00:05:58,191 --> 00:06:01,778 Geschwindigkeit, Winkel und Schwachpunkt. 52 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 Selbst bei Chi und Atemarbeit gab es verschiedene technische Reformen 53 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 und kreative Neuerungen. 54 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Daher: moderne Kampfkunst. 55 00:06:14,499 --> 00:06:19,712 Aber es gab keinen Fortschritt seit den historischen Steinäxte-Zeiten. 56 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Es gibt einen ganz klaren blinden Fleck. 57 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 Ich bin ganz Ohr. 58 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 Ich sage es dir. 59 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 Unterstützung. 60 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 Unterstützung? 61 00:06:33,184 --> 00:06:37,188 Sogar chinesische Kampfkünste mit ihrer 4.000-jährigen Geschichte 62 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 sehen den Boden nur als Oberfläche. 63 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 Boxen, 64 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 Sumo… 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,449 All diese verschiedenen Kampfkünste 66 00:06:48,533 --> 00:06:52,703 stellen nicht infrage, dass der Körper schräg gegen den Boden presst. 67 00:06:53,538 --> 00:06:57,208 Kein Wunder, dass sie auf Muskeln angewiesen sind. 68 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Weil sie die Erde nicht als die größte Unterstützung erkennen. 69 00:07:05,341 --> 00:07:09,720 Sie wissen nicht mal, was einen Millimeter unter der Erde ist. 70 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 Sie stehen nur da. 71 00:07:13,433 --> 00:07:15,977 Du wirst es jetzt erleben. 72 00:07:17,019 --> 00:07:23,609 Die Steifigkeit des Kerns, der 6.378.000 Meter unter der Erde ist. 73 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 Fühlt es, 74 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 meine Füße! 75 00:07:31,534 --> 00:07:33,703 Die tiefsten Tiefen der Erde. 76 00:07:33,786 --> 00:07:37,039 Das Festeste im Zentrum dieses Planeten… 77 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Den Kern der Erde! 78 00:07:56,392 --> 00:07:57,310 Guevaru. 79 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 Er will dir gratulieren. 80 00:08:02,064 --> 00:08:02,940 Bosch! 81 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Du hast mich besiegt. Vergib mir. 82 00:08:08,779 --> 00:08:10,907 Etwas stimmt nicht. Unmöglich. 83 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 Und dieser Mann will dich auch begrüßen. 84 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Was? 85 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Hey. 86 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 Warum? 87 00:08:19,957 --> 00:08:23,628 Ich werde der Stärkste der Welt oder so was genannt. 88 00:08:23,711 --> 00:08:26,172 Warum ist dieser Mann hier? 89 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 Aber das bin nicht ich. 90 00:08:31,677 --> 00:08:34,430 Guevaru, du bist es. 91 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 Wie ich dachte. 92 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Das ist doch klar! 93 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Ja? 94 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 So etwas wie das 95 00:08:44,690 --> 00:08:46,108 ist normalerweise… 96 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Ist normalerweise… 97 00:08:51,948 --> 00:08:52,782 …ein Traum. 98 00:09:33,864 --> 00:09:34,740 Hey. 99 00:09:37,326 --> 00:09:39,745 Tragt Mr. Guevaru. 100 00:09:40,413 --> 00:09:43,749 Anständig und vorsichtig. 101 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 Der Kampf ist vorbei. 102 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 Wir hören den Gesang nicht mehr. 103 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Du bist so stark. 104 00:09:58,806 --> 00:09:59,640 Ja. 105 00:10:00,558 --> 00:10:03,894 Dein Glaube an deinen Körper war stärker. 106 00:10:04,437 --> 00:10:08,190 Leicht für dich zu sagen. Guevaru war stark. 107 00:10:08,274 --> 00:10:10,276 Aber er spürte keine Liebe. 108 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Die Liebe für Muskeln. 109 00:10:15,573 --> 00:10:18,826 Viel früher als ich 110 00:10:18,909 --> 00:10:23,414 verabschiedete er sich von einer unersetzlichen Muskel-Liebe. 111 00:10:23,497 --> 00:10:27,960 Kraftverlust? Technik? Balance? Unterstützung? 112 00:10:28,044 --> 00:10:31,297 Guevaru schäkerte mit den anderen Lieben. 113 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 Aber die Muskeln rächten sich. 114 00:10:34,550 --> 00:10:37,637 Muskeln sind eifersüchtig. 115 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 Der Körper, den ihr gerade seht, 116 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 steht nicht in Originalgröße hier. 117 00:10:46,937 --> 00:10:51,067 Wie bleibt er also so kompakt? 118 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Kompakt? 119 00:10:53,653 --> 00:10:54,570 Er ist riesig. 120 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 Weil ich ihn einschränke. 121 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Einschränken? 122 00:11:03,245 --> 00:11:09,293 Aber wenn ich die Tür öffnen würde, die diese Muskeln festhält… 123 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 Die Größe würde wahrscheinlich 124 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 da meine Haut zerreißen, wo ich stehe, 125 00:11:16,133 --> 00:11:18,094 euch alle zerquetschen, 126 00:11:18,177 --> 00:11:20,304 das Gebäude zerstören, 127 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 das äußere Tor durchbrechen 128 00:11:22,640 --> 00:11:25,476 und bis in den Himmel reichen! 129 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Nein. 130 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 Auf keinen Fall. Das ist unmöglich. 131 00:11:31,148 --> 00:11:32,108 Baki. 132 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Meine Mahlzeiten an einem Tag 133 00:11:34,777 --> 00:11:39,824 lagen nie unter 10.000 Kalorien. 134 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Selbst für olympische Sportler 135 00:11:44,829 --> 00:11:48,874 ist es schwer, über 10.000 Kalorien pro Tag zu sich zu nehmen. 136 00:11:50,584 --> 00:11:52,586 Zehntausend Kalorien? 137 00:11:53,087 --> 00:11:56,298 Die Japaner essen gerne Reisbällchen, ja? 138 00:11:56,382 --> 00:11:59,760 Diese Menge an Kalorien entspricht etwa 500 Reisbällchen. 139 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 Aber schaut! 140 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Ich halte meinen Fettanteil unter 5 %. 141 00:12:07,852 --> 00:12:13,524 Diese Kalorienzufuhr kann man nicht über körperliche Aktivität abbauen. 142 00:12:13,607 --> 00:12:17,778 Und trotzdem halte ich die 5 %. Das ist unlogisch. 143 00:12:17,862 --> 00:12:22,533 Aber wenn du es sagst, klingt es nicht wie eine Lüge. 144 00:12:25,035 --> 00:12:26,704 Das Space Shuttle 145 00:12:26,787 --> 00:12:29,582 hat einen Kraftstofftank, der größer ist als es selbst. 146 00:12:29,665 --> 00:12:33,419 Um alles zu verbrauchen, bevor es in die obere Atmosphäre dringt, 147 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 brennt es weiter, sogar jetzt noch. 148 00:12:38,716 --> 00:12:42,011 Ich unterdrücke, was sich ausdehnen will. 149 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Einschränken, versiegeln, 150 00:12:44,638 --> 00:12:47,558 hineindrücken und binden. 151 00:12:47,641 --> 00:12:52,313 Ich schränke ihn weiter ein. Ich kann nicht einen Moment nachgeben. 152 00:12:54,690 --> 00:12:56,567 Das wusste ich nicht. 153 00:12:57,485 --> 00:12:58,694 Wer hätte gedacht, 154 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 dass wir jetzt alle am Leben sind 155 00:13:01,238 --> 00:13:05,075 wegen deiner Bemühungen, kompakt zu bleiben. 156 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 Wir sind so dankbar. 157 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Das Tolle an mir ist, 158 00:13:12,917 --> 00:13:17,338 dass ich trotzdem gut schlafen kann. 159 00:13:20,424 --> 00:13:21,592 Hey. 160 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Lass mich runter. 161 00:13:24,553 --> 00:13:25,596 Oh! 162 00:13:25,679 --> 00:13:27,681 Sorry, sorry. 163 00:13:29,683 --> 00:13:33,604 Junge, willst du so dringend mit mir kämpfen? 164 00:13:36,941 --> 00:13:37,858 Diese Kraft 165 00:13:38,651 --> 00:13:39,610 ist so wie…. 166 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Na gut! 167 00:13:41,904 --> 00:13:43,072 Ich kämpfe. 168 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 Ich entschuldige mich für die Übertreibung. 169 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 Ich bin nicht größer als das Gebäude. 170 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 Das weiß ich! 171 00:14:00,714 --> 00:14:05,886 Und ich habe diese Muskeln nicht für den Kampf trainiert. 172 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 Dieser Körper… 173 00:14:15,980 --> 00:14:19,775 …wurde trainiert, um das hier für diese Person zu tun. 174 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 Hey… 175 00:14:25,948 --> 00:14:28,409 Verzeih, dass du warten musstest, Maria. 176 00:14:32,955 --> 00:14:35,499 ♪ Hau ruck ♪ 177 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 ♪ In einer Mondnacht ♪ 178 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 ♪ Hau ruck ♪ 179 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 ♪ Hol den Anker ein ♪ 180 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 ♪ Hau ruck ♪ 181 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 ♪ In einer stürmischen Nacht ♪ 182 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 ♪ Hau ruck ♪ 183 00:14:52,600 --> 00:14:55,352 ♪ Hiss das Segel! ♪ 184 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 ♪ Mit den Sternen als Wegweiser ♪ 185 00:14:58,022 --> 00:15:00,858 ♪ Mit Kurs auf einen Schatz ♪ 186 00:15:00,941 --> 00:15:06,363 ♪ Lass den Rum bis dahin beiseite! ♪ 187 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 ♪ Hau ruck ♪ 188 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 ♪ In einer Mondnacht ♪ 189 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 ♪ Hau ruck ♪ 190 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 ♪ In einer stürmischen Nacht ♪ 191 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 ♪ Hau ruck ♪ 192 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 ♪ Hiss das Segel! ♪ 193 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 Keine Zeugen? 194 00:15:40,898 --> 00:15:43,067 Es war leer morgens beim Aufwachen? 195 00:15:48,656 --> 00:15:54,078 LIEBE MARIA & OLIVA 196 00:15:54,745 --> 00:15:59,083 Es ist nicht für mich, aber für mich und Maria? 197 00:16:06,215 --> 00:16:07,424 Es ist Geld. 198 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 Es ist die Währung seiner Insel. 199 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 Käpt'n! 200 00:16:21,438 --> 00:16:24,358 Wann hat er das gemacht? 201 00:16:24,441 --> 00:16:27,111 Es war aus Rücksicht auf dich. 202 00:16:27,194 --> 00:16:30,197 Hätte er einfach vorne rausgehen wollen, 203 00:16:30,280 --> 00:16:33,117 hätte er das ganz einfach tun können. 204 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 Ihr könnt ja wohl nicht so tun, 205 00:16:37,246 --> 00:16:40,874 als würdet ihr einen Insassen nicht aus dem Gefängnis gehen sehen. 206 00:16:41,458 --> 00:16:44,420 Sonst würdet ihr den Respekt der anderen verlieren. 207 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 Deshalb ist er ausgebrochen. 208 00:16:47,631 --> 00:16:50,009 Eure Strafe wird viel niedriger sein, 209 00:16:50,092 --> 00:16:52,886 da ihr es nur nicht saht, statt es zu ignorieren. 210 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Er war rücksichtsvoll. 211 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Nehmt es dankbar an. 212 00:16:59,893 --> 00:17:01,145 Also… 213 00:17:01,729 --> 00:17:04,023 Was soll ich damit machen? 214 00:17:04,648 --> 00:17:08,944 Man kann es weder hier noch in Amerika benutzen. 215 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 Verstehe. 216 00:17:11,321 --> 00:17:13,907 Man kann es nur an einem Ort benutzen. 217 00:17:14,700 --> 00:17:16,910 Es ist eine Einladung. 218 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 "Komm auf die Insel, wenn du sie nutzen willst"? 219 00:17:23,500 --> 00:17:24,793 Wirst du gehen? 220 00:17:26,587 --> 00:17:28,047 Vielleicht nicht heute. 221 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Wo warst du, Boss? 222 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 Man geht nicht einen Monat auf die Toilette! 223 00:18:04,917 --> 00:18:06,710 Deine Axt war noch im Baum! 224 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Yo, ich bin wieder da. 225 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 Wieder da? 226 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Oliva. 227 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Oli… 228 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 Vor einem Monat… 229 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 Er ist wohl der Stärkste in Amerika. 230 00:18:21,350 --> 00:18:25,521 Sein Arm ist 70 cm breit! In etwa so breit? 231 00:18:26,021 --> 00:18:28,107 Konntest du ihn schlagen, Boss? 232 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 Vielleicht versuch ich's. 233 00:18:30,442 --> 00:18:33,403 Wir haben nicht weniger erwartet. Herr Präsident! 234 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 Was? 235 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Du warst in Amerika? 236 00:18:38,784 --> 00:18:41,495 Wie war Biscuit Oliva also? 237 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Er war stark. 238 00:18:48,335 --> 00:18:50,504 Hast du gewonnen? 239 00:18:51,588 --> 00:18:52,422 Nein. 240 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Oh! 241 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 Dieser Typ bekam wieder ein Kind! 242 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Zwillinge! 243 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Was? Zwillinge? 244 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Moment, hast du nicht… 245 00:19:03,392 --> 00:19:05,477 -Wie viele sind es jetzt? -Neun. 246 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 Du hast zu viele! 247 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Na ja… 248 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Apropos, Saras Schwein! 249 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 Genau! Es hat Verstopfung. 250 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 Oh, wie letzten Monat? 251 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Ja, was gibt er ihm zu fressen? 252 00:19:32,337 --> 00:19:33,672 Anwesenheitskontrolle! 253 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 Nicht trödeln, ihr Schnecken! Beeilt euch! 254 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Raum eins! 255 00:19:40,053 --> 00:19:42,347 -Raum eins, anwesend! -Raum zwei, anwesend! 256 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 -Raum drei, anwesend! -Raum vier, anwesend! 257 00:19:45,017 --> 00:19:48,896 Ich muss nicht wieder sagen, dass ihr menschlicher Abschaum seid! 258 00:19:48,979 --> 00:19:53,901 Ihr habt keinerlei Freiheiten. Ihr dürft nur atmen! 259 00:19:53,984 --> 00:19:57,279 Verflucht euch selbst, weil ihr an so einem Ort aufwacht! 260 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 -Verzeihung. -Was? 261 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 Was ist, Junge? Du musst pipi machen? 262 00:20:11,168 --> 00:20:13,712 -Darf ich kurz raus? -Was? 263 00:20:14,379 --> 00:20:18,467 Ich will nur frische Luft schnappen, vier bis fünf Minuten. 264 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Was? 265 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 Tut mir leid. 266 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 Stehen bleiben! 267 00:20:30,562 --> 00:20:31,480 Tut mir leid. 268 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 Wir sehen uns, wenn du zurück bist! 269 00:20:42,074 --> 00:20:43,492 Los, Junge! 270 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Atme viel Außenluft ein! 271 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Und dann geh einfach! 272 00:20:47,579 --> 00:20:48,747 Stehen bleiben! 273 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Ein Fluchtversuch! 274 00:20:53,961 --> 00:20:55,879 Er geht einfach vorne raus? 275 00:21:44,386 --> 00:21:47,639 Leider wirst du keine Außenluft atmen. 276 00:21:47,723 --> 00:21:51,059 Geh friedlich zurück, Baki Hanma. 277 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Du hast dir Mühe gegeben. 278 00:21:58,108 --> 00:22:01,486 Sagst du mir, was deine rücksichtslose Tat bedeutet? 279 00:22:02,195 --> 00:22:06,366 Na ja, ich dachte, vielleicht werde ich auch… 280 00:22:07,492 --> 00:22:09,077 …Unchained. 281 00:22:09,161 --> 00:22:13,081 Und wie lautet deine Schlussfolgerung? 282 00:22:16,251 --> 00:22:17,294 Ich schaffe es. 283 00:22:19,087 --> 00:22:20,130 Denke ich. 284 00:23:46,716 --> 00:23:51,179 Untertitel von: Magdalena Brnos