1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎(NETFLIX 原创动画剧集) 2 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 ‎换抓法了吗? 3 00:01:44,729 --> 00:01:47,899 ‎双手紧紧抓着 4 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 ‎这样可不太好 5 00:01:51,361 --> 00:01:55,907 ‎那些创造规则的贵族 ‎应该会气得从坟墓里跳出来 6 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 ‎我还是跟着你 换个抓法吧 7 00:02:00,995 --> 00:02:04,707 ‎就像你不经意间改变了抓法一样 8 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 ‎这样不行 9 00:02:07,377 --> 00:02:11,297 ‎我想可以改成这样抓 10 00:02:11,840 --> 00:02:12,924 ‎可以吗? 11 00:02:13,007 --> 00:02:13,883 ‎什… 12 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 ‎用小指? 13 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 ‎他对自己的抓力这么有信心吗? 14 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 ‎太可笑了! 15 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 ‎一阵风就能吹走! 16 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 ‎还是说这是战略? 17 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 ‎懂了吗 格瓦拉先生? 18 00:02:30,733 --> 00:02:32,360 ‎谦逊 19 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 ‎我相信你明白 20 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 ‎在你身体里流动的日本血统 21 00:02:38,658 --> 00:02:43,454 ‎崇尚谦逊 是日出之国的美德 22 00:02:43,913 --> 00:02:48,418 ‎你还要用这种粗俗的抓法多久? 23 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 ‎记起你的谦逊 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 ‎对 挽回你的尊严吧 25 00:03:44,641 --> 00:03:48,019 ‎你换手势了? 26 00:03:51,940 --> 00:03:55,151 ‎你抓得太紧了 27 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 ‎啊! 28 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 ‎太没魅力了 29 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 ‎她说的 30 00:04:12,001 --> 00:04:13,044 ‎你的手 31 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 ‎不是这样吗? 32 00:04:18,341 --> 00:04:19,217 ‎嗯? 33 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 ‎对不起 34 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 ‎对不起 玛莉亚 35 00:04:39,153 --> 00:04:42,198 ‎我已经让你无聊了 36 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 ‎没关系 37 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 ‎格瓦拉 38 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 ‎说吧 格瓦拉 39 00:04:57,547 --> 00:05:02,218 ‎你要抓那条手帕多久? 40 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 ‎抓? 41 00:05:06,055 --> 00:05:07,223 ‎你是说这个? 42 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 ‎看看我的左手 43 00:05:12,103 --> 00:05:14,856 ‎我都松开了 44 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 ‎我甚至没有抓它 45 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 ‎我就让它放在我手上 46 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 ‎他要这样战斗吗? 47 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 ‎“吉尔贝托式”? 48 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 ‎我听说过 49 00:05:40,256 --> 00:05:43,217 ‎松开者输“吉尔贝托式” 50 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 ‎让吉尔贝托是西西里岛的酒店大亨 51 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 ‎1947年 他是第一个 52 00:05:55,438 --> 00:05:59,359 ‎在巴黎香榭丽舍大街 ‎建造豪华酒店的外国人 53 00:06:00,026 --> 00:06:04,614 ‎他登上头条 赢得了游客的赞誉 54 00:06:04,697 --> 00:06:06,491 ‎还有当地人的鄙视 55 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 ‎那个人有两副面孔 56 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 ‎他也是黑手党的成员 57 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 ‎在1961年末 58 00:06:19,420 --> 00:06:22,423 ‎他被发现从黑手党老大那里拿回扣 59 00:06:22,924 --> 00:06:27,136 ‎组织决定立即处决他 60 00:06:28,346 --> 00:06:33,309 ‎1962年1月4日 在午夜的满月下 61 00:06:34,644 --> 00:06:38,481 ‎他在布洛涅森林被机枪包围 62 00:06:38,564 --> 00:06:40,400 ‎执行了处决 63 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 ‎处决方式是两个人抓紧手帕对战 64 00:06:48,074 --> 00:06:52,412 ‎玩松开者输 先放手的人立刻被枪决 65 00:06:53,788 --> 00:06:58,543 ‎但这次手帕对决存在很不公平的因素 66 00:07:00,545 --> 00:07:05,508 ‎年轻、高大的挑战者 ‎可以紧紧地握住手帕 67 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 ‎而七旬体弱的吉尔贝托 68 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 ‎只能将手帕放在手掌上 69 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 ‎也就是说 结果从一开始就已决定 70 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 ‎除非有奇迹 71 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 ‎否则只要一击 比赛就会结束 72 00:07:27,155 --> 00:07:30,616 ‎那次处决在他同胞的枪林弹雨中告终 73 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 ‎但是吉尔贝托的名字 ‎通过游戏的规则流传下来 74 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 ‎格瓦拉也把手帕放在了手上 75 00:07:44,547 --> 00:07:45,715 ‎怎么回事? 76 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 ‎他们把手帕放在手上对战 77 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 ‎他们都没有退缩! 78 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 ‎这…这就是我不能离开的原因 79 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 ‎奥利巴出招了! 80 00:08:19,499 --> 00:08:20,791 ‎难以置信! 81 00:08:21,667 --> 00:08:23,794 ‎他死了 对不对? 82 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 ‎不 他没死! 83 00:08:27,381 --> 00:08:28,799 ‎他的手背! 84 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 ‎格瓦拉把它放在了手背上! 85 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 ‎真是的… 86 00:08:34,639 --> 00:08:36,098 ‎天啊 87 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 ‎贵族、黑手党… 88 00:08:39,310 --> 00:08:42,021 ‎这些名头可能很厉害 89 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 ‎但他们真正在做的 90 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 ‎是用手帕玩游戏 91 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 ‎纯属闹剧 92 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 ‎太蠢了 93 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 ‎喂 刃牙! 94 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 ‎风 95 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 ‎看他们两个 96 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 ‎他们是在合作 让手帕不会飘走吗? 97 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ‎至于做到这样吗? 98 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 ‎你在看吗?玛莉亚 99 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 ‎这是男人的战斗… 100 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 ‎什么?这孩子是谁? 101 00:09:37,952 --> 00:09:39,078 ‎手帕飞走了 102 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 ‎你在干什么? 103 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 ‎啊?什么? 104 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 ‎你问我在干什么? 105 00:09:52,133 --> 00:09:52,967 ‎什么? 106 00:09:53,968 --> 00:09:57,179 ‎应该我问“你在干什么”吧? 107 00:09:57,722 --> 00:10:01,225 ‎一个大男人还玩手帕 108 00:10:01,309 --> 00:10:02,435 ‎“拿着”? 109 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 ‎“抓住”? 110 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 ‎“捏住”? 111 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 ‎“放上”? 112 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 ‎越容易掉就越有男子气概? 113 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 ‎真是荒唐 114 00:10:12,862 --> 00:10:17,158 ‎难怪这个男孩睡着了 115 00:10:19,243 --> 00:10:23,039 ‎男人 之间就该简单地 ‎以打倒对方为胜 116 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 ‎不然还能怎样? 117 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 ‎声音太大了吧! 118 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 ‎真是全力出击! 119 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 ‎这场比赛的第一次出击 120 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 ‎你说的对 玛莉亚 121 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 ‎我错了 122 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 ‎男人之间的对决应该很简单 123 00:10:56,906 --> 00:11:00,076 ‎我哪里做错了? 124 00:11:10,961 --> 00:11:14,840 ‎我要再问自己一次 125 00:11:18,219 --> 00:11:23,724 ‎我要你重新认识我! 126 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 ‎哇 撞墙! 127 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 ‎他飞到了墙上! 128 00:11:36,112 --> 00:11:38,072 ‎他一击制胜 129 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 ‎你还有机会 130 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 ‎你这个老狐狸 131 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 ‎你才是狐狸 132 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 ‎玛莉亚 你好柔软好温暖 133 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 ‎你好香啊 134 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 ‎还有 135 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 ‎你很善良 136 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 ‎你的目的达成了 137 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 ‎去吧 138 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 ‎非常感谢 139 00:12:15,609 --> 00:12:16,944 ‎好厉害! 140 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 ‎他还是王者! 141 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 ‎时代没有改变! 142 00:12:24,702 --> 00:12:28,038 ‎难以置信 真正的美国最强 143 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 ‎刃牙 谢谢你 144 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 ‎正是因为你 145 00:12:35,254 --> 00:12:39,049 ‎难以取悦的玛莉亚才会这么平静 146 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 ‎别客气 147 00:12:42,136 --> 00:12:46,515 ‎关不住的男人! 148 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 ‎他们好开心啊 149 00:12:50,186 --> 00:12:53,063 ‎虽然他们刚才想看我输 150 00:12:53,647 --> 00:12:57,568 ‎关不住的男人! 151 00:12:58,611 --> 00:13:00,070 ‎感觉不像呢 152 00:13:03,157 --> 00:13:06,577 ‎呦嗬! 153 00:13:11,874 --> 00:13:14,710 ‎月明之夜 154 00:13:16,670 --> 00:13:19,715 ‎呦嗬! 155 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 ‎升起船锚 156 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 ‎呦嗬! 157 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 ‎风雨之夜 158 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 ‎呦嗬! 159 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 ‎扬起船帆 160 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 ‎呦嗬! 161 00:13:48,661 --> 00:13:52,122 ‎以星星为指引 162 00:13:53,457 --> 00:13:56,168 ‎呦嗬! 163 00:13:57,962 --> 00:14:01,465 ‎向着宝藏定航向 164 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 ‎呦嗬! 165 00:14:09,723 --> 00:14:13,477 ‎把朗姆酒放在一边 166 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 ‎呦嗬! 167 00:14:18,107 --> 00:14:20,818 ‎让铁燃烧 168 00:14:25,614 --> 00:14:26,907 ‎搞什么… 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 ‎格瓦拉的胸口… 170 00:14:35,165 --> 00:14:36,709 ‎这是之前打的 171 00:14:37,209 --> 00:14:38,794 ‎掌印清晰可见 172 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 ‎呦嗬! 173 00:14:43,757 --> 00:14:48,178 ‎把谦逊丢在风里 174 00:14:49,513 --> 00:14:53,726 ‎拒绝忍耐 175 00:14:54,518 --> 00:14:59,565 ‎不屈服于满足 176 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 ‎开始了 177 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 ‎格瓦拉才刚刚开始! 178 00:15:10,451 --> 00:15:15,080 ‎这样还不够 179 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 ‎你好像并没有反击 180 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 ‎你害怕了吗? 181 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 ‎还没结束呢 182 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 ‎格瓦拉很想离开! 183 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 ‎第二能赢! 184 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 ‎格瓦拉! 185 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 ‎格瓦拉! 186 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 ‎就是这样 187 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 ‎格瓦拉! 188 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 ‎我低估了你 189 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 ‎我太体贴了 190 00:16:11,971 --> 00:16:15,391 ‎太关心人了 191 00:16:16,016 --> 00:16:19,269 ‎我看你弱小 没想认真打 192 00:16:20,771 --> 00:16:21,897 ‎他不是在虚张声势 193 00:16:22,773 --> 00:16:24,900 ‎奥利巴就是这么想的 194 00:16:26,443 --> 00:16:27,945 ‎啊 195 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 ‎这正是我们需要的 196 00:16:32,491 --> 00:16:33,909 ‎风 197 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 ‎真是个好天啊 198 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 ‎对 199 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 ‎这是个赴死的好日子! 200 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 ‎格瓦拉 201 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 ‎你有一个盲点 202 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 ‎有多久了? 203 00:17:06,984 --> 00:17:09,653 ‎距离我上次认真地打人 204 00:17:12,781 --> 00:17:15,826 ‎这是在全球范围内发生的 205 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 ‎发生了一些小事件 206 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 ‎啊? 207 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 ‎在海里 208 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 ‎在大海里 209 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 ‎在山里 210 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 ‎我在森林里开车? 211 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 ‎天啊 212 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 ‎在城市中 213 00:17:35,304 --> 00:17:37,473 ‎导航显示我们正穿过一栋大楼 214 00:17:38,098 --> 00:17:38,974 ‎还有… 215 00:17:41,143 --> 00:17:42,603 ‎导航偏移了 216 00:17:43,353 --> 00:17:45,355 ‎一定发生了什么事 217 00:17:47,941 --> 00:17:52,154 ‎你的驾驶技术跟治理国家的水平一样 218 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 ‎马马虎虎 219 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 ‎抱歉 220 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 ‎但对我来说这是世界上最安全的车 221 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 ‎只剩下我一个人吗? 222 00:18:27,231 --> 00:18:29,066 ‎真令人窒息 223 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 ‎前后有警车包围 224 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 ‎每隔百米就安排了便衣警察 225 00:18:39,618 --> 00:18:42,913 ‎连避开这些小巷都不行 226 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 ‎真是荒唐 227 00:18:46,291 --> 00:18:51,380 ‎美国总统乔治布什 ‎在这个自由国度开车 228 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 ‎就是这样吗? 229 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 ‎还是这么不留情面 230 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 ‎是这样吗? 231 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 ‎卡莫米尔莱森 232 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 ‎当然了 ‎我在你的私人保镖之一 也是…… 233 00:19:18,615 --> 00:19:22,286 ‎你们正在讨论的小岛的居民 234 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 ‎我是J格瓦拉的手下 235 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 ‎我们和美国是平等的 236 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 ‎只要你不侵犯我们的权利 ‎我会确保你的安全 237 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 ‎莱森 238 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 ‎我们遇到了麻烦 239 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 ‎你是说你吗? 240 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎还是我? 241 00:19:53,025 --> 00:19:54,735 ‎你觉得呢? 242 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 ‎我之前说过我会保护你 243 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 ‎你是在测试吗? 244 00:20:03,118 --> 00:20:05,996 ‎莱森 听着 245 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 ‎范马先生说他要攻击我 246 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 ‎你不救我吗? 247 00:20:13,086 --> 00:20:14,254 ‎布什! 248 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 ‎你这个混蛋 249 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 ‎你作为总统 ‎对我提出的最后一个要求 250 00:20:23,263 --> 00:20:25,849 ‎最好不是这个 251 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 ‎不 那… 252 00:20:31,980 --> 00:20:34,691 ‎这不是游戏 253 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 ‎什么? 254 00:20:35,692 --> 00:20:36,735 ‎布什先生 255 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 ‎你这样相当于自杀 256 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 ‎保护自杀者 257 00:20:44,952 --> 00:20:47,788 ‎不在我的职权范围内 258 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 ‎再说 259 00:20:51,124 --> 00:20:55,504 ‎我不可能保护你不受他的袭击 260 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 ‎不论我怎样他都会击败我 261 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 ‎这个人有这种能力 262 00:21:04,429 --> 00:21:05,514 ‎请原谅我 263 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 ‎这是… 264 00:21:18,110 --> 00:21:19,945 ‎唯一的办法 265 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 ‎做得好 孩子 266 00:21:36,545 --> 00:21:38,255 ‎正如你的预料 267 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 ‎你无法保护布什不受我的伤害 268 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 ‎但你的身手 我不会看错 269 00:21:44,052 --> 00:21:46,471 ‎这证明你训练有素 270 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 ‎我对你没兴趣 271 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 ‎但我想和你师父对决 272 00:22:08,827 --> 00:22:11,747 ‎呦嗬! 273 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 ‎该起航了‎… 274 00:23:47,426 --> 00:23:51,221 ‎字幕翻译:Aryn Du