1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 Å, endret du grepet? 3 00:01:44,729 --> 00:01:47,899 Du griper det hardt med begge hender. 4 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 Det ser ikke kult ut. 5 00:01:51,361 --> 00:01:55,907 Aristokratene som lagde reglene, må snu seg i graven. 6 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Jeg tror jeg følger ditt eksempel og endrer mitt eget grep også. 7 00:02:00,995 --> 00:02:04,707 Du endret grep uten å mene det. 8 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 Da duger ikke grepet mitt. 9 00:02:07,377 --> 00:02:11,297 Så jeg vil endre grepet mitt til dette. 10 00:02:11,840 --> 00:02:12,924 Hva sier du? 11 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 Lillefingeren? 12 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Er han så trygg på fingerstyrken sin? 13 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Så latterlig! 14 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 En bris vil blåse det vekk! 15 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Er det en strategi? 16 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Forstår du, Mr. Guevaru? 17 00:02:30,733 --> 00:02:34,445 Ydmykhet. Du skjønner det sikkert. 18 00:02:35,155 --> 00:02:38,575 Det japanske blodet som strømmer gjennom kroppen din, 19 00:02:38,658 --> 00:02:43,454 forlanger ydmykhet, som er en dyd i Soloppgangens land. 20 00:02:43,913 --> 00:02:48,418 Så hvor lenge skal du fortsette med det vulgære grepet ditt? 21 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 Husk å være ydmyk. 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 Sånn, ja. Gjenopprett stoltheten din. 23 00:03:44,641 --> 00:03:48,019 Å, endret du grepet? 24 00:03:51,940 --> 00:03:55,151 Du griper det hardt. 25 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Det ser ikke kult ut. 26 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Som hun sier. 27 00:04:12,001 --> 00:04:13,044 Grepet ditt… 28 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 Var det ikke sånn? 29 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 Unnskyld. 30 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 Unnskyld, Maria. 31 00:04:39,153 --> 00:04:42,198 Jeg har klart å kjede deg. 32 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 Det går bra. 33 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Guevaru. 34 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Si meg, Guevaru… 35 00:04:57,547 --> 00:05:02,218 Hvor lenge skal du fortsette å gripe det lommetørkleet? 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Gripe? 37 00:05:06,055 --> 00:05:07,223 Mener du dette? 38 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Se på venstrehånden min. 39 00:05:12,103 --> 00:05:14,856 Jeg har til og med sluttet å klype det. 40 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 Jeg skal ikke engang gripe det. 41 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 Jeg lar det bare ligge på hånden min. 42 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 Skal han slåss sånn? 43 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 "Gilberto-stil"? 44 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 Jeg har hørt om det. 45 00:05:40,256 --> 00:05:43,217 "Taperen taper", "Gilberto-stil". 46 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Jean Gilberto var en hotellmagnat fra Sicilia. 47 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 Han var den første utlendingen som bygde 48 00:05:55,438 --> 00:05:59,359 et stort luksushotell på Champs-Élysées i Paris i 1947. 49 00:06:00,026 --> 00:06:04,614 Han skapte overskrifter og ble hyllet av turister, 50 00:06:04,697 --> 00:06:06,491 men kritisert av de innfødte. 51 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 Mannen hadde et annet ansikt. 52 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 Selv om det var kjent at han også var et medlem av mafiaen, 53 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 ble det på slutten av 1961 oppdaget 54 00:06:19,420 --> 00:06:22,423 at han holdt tilbake bestikkelser fra sjefene sine, 55 00:06:22,924 --> 00:06:27,136 og organisasjonen besluttet umiddelbart å henrette ham. 56 00:06:28,346 --> 00:06:33,309 Den 4. januar 1962, under fullmånen ved midnatt, 57 00:06:34,644 --> 00:06:38,481 omringet av maskingeværer i Bois de Boulogne, 58 00:06:38,564 --> 00:06:40,400 ble henrettelsen utført. 59 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Henrettelsesmetoden var at begge mennene holdt et lommetørkle og slo hverandre. 60 00:06:48,074 --> 00:06:52,412 En runde med "Taperen taper" der den som slapp, ble skutt på stedet. 61 00:06:53,788 --> 00:06:58,543 Men denne lommetørklekampen hadde en forferdelig ulempe. 62 00:07:00,545 --> 00:07:05,508 I motsetning til den unge, store utfordreren som grep lommetørkleet hardt, 63 00:07:06,717 --> 00:07:11,305 kunne den svake, 70 år gamle Gilberto bare la det ligge i håndflaten. 64 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Resultatet var med andre ord avgjort fra starten av. 65 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Med mindre det skjedde et mirakel, 66 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 ville kampen være over etter ett slag. 67 00:07:27,155 --> 00:07:30,616 Henrettelsen endte med en maskingeværsalve, 68 00:07:30,700 --> 00:07:33,995 men Gilbertos navn overlevde som navnet på denne regelen. 69 00:07:42,545 --> 00:07:45,715 -Guevaru la det også på hånden. -Hva er det som skjer? 70 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 De slår mens det ligger der! 71 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 Ingen av dem gir seg! 72 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 Dette er grunnen til at jeg ikke kan slutte. 73 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 Oliva gjør et trekk! 74 00:08:19,499 --> 00:08:20,791 Utrolig! 75 00:08:21,667 --> 00:08:23,794 Han er død, ikke sant? 76 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Nei, han er ikke død! 77 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 Baksiden av hånden hans! Guevaru har det på baksiden av hånden! 78 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 Hva i…? 79 00:08:34,639 --> 00:08:36,098 Jøye meg. 80 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 Aristokrater, mafia… 81 00:08:39,310 --> 00:08:42,021 Titlene høres kanskje imponerende ut. 82 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 Men det de egentlig gjør, 83 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 er å leke med lommetørklær. 84 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 For en farse. 85 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Det er idiotisk. 86 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 Hei, Baki! 87 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Vinden. 88 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Se på de to. 89 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 Samarbeider de så det ikke blåser bort? 90 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 Hvorfor går de så langt? 91 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Ser du på, Maria? 92 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Dette er en kamp mellom menn. 93 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 Hva? Hvem er denne guttungen? 94 00:09:37,952 --> 00:09:39,078 Det blåste bort. 95 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 Hva faen er det du driver med? 96 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Hæ? Hva? 97 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 Spør du hva jeg driver med? 98 00:09:52,133 --> 00:09:52,967 Hva? 99 00:09:53,968 --> 00:09:57,179 Et bedre spørsmål er: "Hva driver du med?" 100 00:09:57,722 --> 00:10:01,225 En voksen mann som leker med et lommetørkle. 101 00:10:01,309 --> 00:10:02,435 "Holdt det"? 102 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 "Grep det"? 103 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 "Kløp det"? 104 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 "Plasserte det"? 105 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 Jo mer risikabelt, desto mandigere er det? 106 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Så absurd. 107 00:10:12,862 --> 00:10:17,158 Det er ikke rart at denne gutten sovnet. 108 00:10:19,243 --> 00:10:23,039 En kamp mellom menn burde være en enkel nevekamp. 109 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 Hva annet finnes det? 110 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 For en sprø lyd! 111 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Det var en fulltreffer! 112 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 Den første i denne kampen. 113 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 Du har helt rett, Maria. 114 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 Jeg tok feil. 115 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 En kamp mellom menn burde være enkel. 116 00:10:56,906 --> 00:11:00,076 Hva gjorde jeg galt? 117 00:11:10,961 --> 00:11:14,840 Jeg må revurdere meg selv. 118 00:11:18,219 --> 00:11:23,724 Jeg trenger at du ser meg på nytt! 119 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 Oi! Inn i veggen! 120 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 Han fløy helt inn i veggen! 121 00:11:36,112 --> 00:11:38,114 Han fullførte kampen med ett slag! 122 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Du har det ennå. 123 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 Din gamle ringrev. 124 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Det er du som er reven. 125 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Maria, du var så myk og varm. 126 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 Du duftet så godt. 127 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 Dessuten 128 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 er du snill. 129 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Du fikk det du ville ha. 130 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 Du kan gå. 131 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 Tusen takk. 132 00:12:15,609 --> 00:12:16,944 Fy flate! 133 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 Han er fortsatt kongen! 134 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 Tidene har ikke endret seg! 135 00:12:24,702 --> 00:12:28,038 Utrolig. Han er virkelig Amerikas beste. 136 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 Baki, jeg takker deg. 137 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 Takket være deg 138 00:12:35,254 --> 00:12:39,049 er den kravstore Maria rolig. 139 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 Bare hyggelig. 140 00:12:42,136 --> 00:12:46,515 Den frigjorte! 141 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 For en lykkelig gjeng. 142 00:12:50,186 --> 00:12:53,063 Selv om de ville at jeg skulle tape. 143 00:12:53,647 --> 00:12:57,568 Den frigjorte! 144 00:12:58,611 --> 00:13:00,070 Det virker ikke sånn. 145 00:13:03,157 --> 00:13:06,577 Hiv ohoi! 146 00:13:11,874 --> 00:13:14,710 På en månelys natt 147 00:13:16,670 --> 00:13:19,715 Hiv ohoi! 148 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Hev ankeret 149 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 Hiv ohoi! 150 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 På en stormfull natt 151 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 Hiv ohoi! 152 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Heis seilet nå! 153 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 Hiv ohoi! 154 00:13:48,661 --> 00:13:52,122 Vi følger stjernene 155 00:13:53,457 --> 00:13:56,168 Hiv ohoi! 156 00:13:57,962 --> 00:14:01,465 Sett kurs mot skatten 157 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 Hiv ohoi! 158 00:14:09,723 --> 00:14:13,477 Legg rommen til side frem til da! 159 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 Hiv ohoi! 160 00:14:18,107 --> 00:14:20,818 Brenn jernet 161 00:14:25,614 --> 00:14:26,907 Hva i…? 162 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Guevarus bryst… 163 00:14:35,165 --> 00:14:37,084 Det er slaget fra tidligere. 164 00:14:37,209 --> 00:14:38,794 Avtrykket er så tydelig. 165 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Hiv ohoi! 166 00:14:43,757 --> 00:14:48,178 Legg beskjedenhet til side 167 00:14:49,513 --> 00:14:53,726 Avvis overbærenhet 168 00:14:54,518 --> 00:14:59,565 Ikke gi inn for tilfredsstillelse 169 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 Nå begynner det. 170 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Guevaru har så vidt begynt! 171 00:15:10,451 --> 00:15:15,080 Si at det ikke er nok 172 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Du fulgte ikke etter meg. 173 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 Ble du redd? 174 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 Det er ikke over. 175 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Guevaru er klar til dyst! 176 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Nummer to vil slåss! 177 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 Guevaru! 178 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 Guevaru! 179 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 Sånn er det. 180 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 Guevaru! 181 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 Jeg undervurderte deg. 182 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 Jeg var for snill 183 00:16:11,971 --> 00:16:15,391 og for hensynsfull. 184 00:16:16,016 --> 00:16:19,269 Jeg trodde du var for liten til å slå på ordentlig. 185 00:16:20,771 --> 00:16:21,897 Han bløffer ikke. 186 00:16:22,773 --> 00:16:24,900 Oliva mener faktisk dette. 187 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 Akkurat det vi trenger. 188 00:16:32,491 --> 00:16:33,909 Vinden. 189 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 Dette er en god dag. 190 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Ja. 191 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 Det er en god dag å dø på! 192 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 Guevaru. 193 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 Du har en blindsone. 194 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 Hvor lenge er det siden? 195 00:17:06,984 --> 00:17:09,653 Siden sist jeg slo noen på ordentlig? 196 00:17:12,781 --> 00:17:15,826 Det skjedde på global skala. 197 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 Små hendelser inntraff. 198 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Hva? 199 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 I havet. 200 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Det er havet. 201 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 I fjellene. 202 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 Kjører jeg i skogen? 203 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 Uff da! 204 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 I byen. 205 00:17:35,304 --> 00:17:37,473 Det står at vi er inni en bygning. 206 00:17:38,098 --> 00:17:38,974 Og… 207 00:17:41,143 --> 00:17:42,603 GPS-en funker ikke. 208 00:17:43,353 --> 00:17:45,355 Noe må ha skjedd. 209 00:17:47,941 --> 00:17:52,154 Din kontroll over bilen er som din kontroll over dette landet. 210 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 Slurvete. 211 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Beklager. 212 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 Men for meg er dette den tryggeste bilen i verden nå. 213 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 Jeg er den eneste som er utelatt. 214 00:18:27,231 --> 00:18:29,066 Det er kvelende. 215 00:18:31,360 --> 00:18:33,737 Sikkerhetsbiler kjører foran og bak oss. 216 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 Vakter i sivil er utstasjonert hver 100. meter. 217 00:18:39,618 --> 00:18:42,913 Det er ikke engang lov å kjøre ned sidegatene. 218 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 Så absurd. 219 00:18:46,291 --> 00:18:51,380 Så det er sånn presidenten i USA, frihetens land, 220 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 George Bosch, kjører bil? 221 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Like brutal som alltid. 222 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 Er det her? 223 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Chamomile Lessen. 224 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Jeg er, som du vet, en av dine livvakter, 225 00:19:18,615 --> 00:19:22,286 men jeg er også en innbygger av øya som er dagens samtaleemne, 226 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 og en av J. Guevarus menn. 227 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 Vi er likeverdige med USA. 228 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Så lenge våre rettigheter ikke krenkes, garanterer jeg din sikkerhet. 229 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Lessen. 230 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Vi har støtt på et problem. 231 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 Mener du for deg selv? 232 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Eller for meg? 233 00:19:53,025 --> 00:19:54,735 Hva tror du? 234 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 Jeg har lovet å beskytte deg. 235 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 Prøver du å teste meg? 236 00:20:03,118 --> 00:20:05,996 Lessen, du skjønner, 237 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Mr. Hanma her sier at han skal angripe meg nå. 238 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 Vil du ikke redde meg? 239 00:20:13,086 --> 00:20:14,254 Bosch! 240 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Din jævel. 241 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 Det siste du ber meg om som president, 242 00:20:23,263 --> 00:20:25,849 bør helst ikke være dette. 243 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 Nei… 244 00:20:31,980 --> 00:20:34,691 Da er ikke dette en lek. 245 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Hva? 246 00:20:35,692 --> 00:20:36,735 Bosch. 247 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Det du prøver å gjøre, er selvmord. 248 00:20:41,740 --> 00:20:44,243 Å beskytte noen som prøver å begå selvmord, 249 00:20:44,952 --> 00:20:47,788 inngår ikke i mine plikter. 250 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 Dessuten 251 00:20:51,124 --> 00:20:55,504 er det umulig for meg å beskytte deg mot angrepet hans. 252 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 Han vil stoppe alt jeg kan prøve meg på. 253 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 Denne mannen er i stand til det. 254 00:21:04,429 --> 00:21:05,514 Tilgi meg. 255 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 Dette… 256 00:21:18,110 --> 00:21:19,945 Dette er den eneste måten. 257 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Bra jobbet, gutt. 258 00:21:36,545 --> 00:21:40,465 Det er som du forutså. Du kunne ikke beskytte Bosch mot meg. 259 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 Men jeg kan ikke klandre deg. 260 00:21:44,052 --> 00:21:46,471 Du beviste at du er godt trent. 261 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 Jeg er ikke interessert i deg, 262 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 men jeg vil slåss mot mesteren din. 263 00:22:08,827 --> 00:22:11,747 Hiv ohoi 264 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 På tide å seile… 265 00:23:47,426 --> 00:23:51,221 Tekst: Aleksander Kerr