1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:32,092 --> 00:01:39,057 ‎"한마 바키" 3 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 ‎이런, 잡는 법을 바꿨나? 4 00:01:44,729 --> 00:01:47,899 ‎그렇게 두 손으로 꽉 움켜쥐다니 5 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 ‎꼴사납군그래 6 00:01:51,361 --> 00:01:55,907 ‎이 규칙을 만든 귀족들도 ‎통탄하고 있을 거야 7 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 ‎그러니 8 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 ‎나도 자네를 따라 ‎잡는 방법을 바꿀까 해 9 00:02:00,995 --> 00:02:04,707 ‎자네가 실수로 ‎쥐는 법을 바꾼 것처럼 말이야 10 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 ‎이대로는 안 돼 11 00:02:07,377 --> 00:02:11,297 ‎그래서 이렇게 바꾸고 싶은데 12 00:02:11,381 --> 00:02:12,590 ‎괜찮겠지? 13 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 ‎새끼손가락? 14 00:02:19,389 --> 00:02:22,016 ‎악력에 그렇게 자신이 있나? 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 ‎말도 안 되지 16 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 ‎산들바람만 불어도 날아갈걸? 17 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 ‎전략인가? 18 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 ‎알겠나, 미스터 게바루? 19 00:02:30,733 --> 00:02:32,360 ‎검약이다 20 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 ‎자네라면 이해하겠지 21 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 ‎자네 몸에 흐르는 일본인의 피가 22 00:02:38,658 --> 00:02:43,830 ‎일본의 미덕인 ‎검약을 추구할 테니까 23 00:02:43,913 --> 00:02:48,418 ‎그래서, 언제까지 그렇게 ‎흉하게 잡고 있을 텐가? 24 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 ‎검약이야 25 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 ‎그래, 긍지를 되찾는 거다 26 00:03:44,641 --> 00:03:48,019 ‎이런, 쥐는 법을 바꾸셨나? 27 00:03:51,940 --> 00:03:55,109 ‎그렇게 꽉 붙잡고 말이야 28 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 ‎꼴사납네 29 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 ‎그렇다는데? 30 00:04:12,001 --> 00:04:13,044 ‎쥐는 법이 31 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 ‎이랬던가? 32 00:04:18,341 --> 00:04:19,217 ‎응? 33 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 ‎미안해 34 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 ‎미안해, 마리아 35 00:04:39,153 --> 00:04:42,198 ‎지루하게 해 버렸구나 36 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 ‎게바루 37 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 ‎이봐, 게바루 38 00:04:57,547 --> 00:05:02,218 ‎대체 언제까지 ‎손수건 따위를 쥐고 있을 텐가? 39 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 ‎쥐고 있다니? 40 00:05:06,055 --> 00:05:07,015 ‎이거 말인가? 41 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 ‎내 왼손을 봐라 42 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 ‎이젠 집고 있지도 않아 43 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 ‎이제 쥐지 않는다 44 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 ‎손에 올려놨을 뿐이지 45 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 ‎저 상태로 싸울 생각인가? 46 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 ‎'질베르토 스타일'인가? 47 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 ‎들어 본 적 있다 48 00:05:40,256 --> 00:05:43,217 ‎루저 루즈, '질베르토 스타일' 49 00:05:45,136 --> 00:05:48,765 ‎시칠리아 출신의 호텔 왕 ‎장 질베르토 50 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 ‎1947년 ‎파리 샹젤리제 거리에 51 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 ‎외국인으로서는 최초로 ‎초대형 고급 호텔을 세우고 52 00:05:59,942 --> 00:06:04,155 ‎관광객의 칭찬과 ‎현지인의 비난을 동시에 사며 53 00:06:04,822 --> 00:06:06,491 ‎신문에 오르내렸다 54 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 ‎이 남자에겐 다른 얼굴이 있었다 55 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 ‎질베르토가 마피아의 ‎일원이었던 것은 유명했다 56 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 ‎1961년 말 57 00:06:19,420 --> 00:06:22,423 ‎상납금에 관련된 ‎배신행위가 적발되어 58 00:06:22,924 --> 00:06:27,136 ‎조직은 즉시 ‎질베르토의 처형을 결정했다 59 00:06:28,346 --> 00:06:31,099 ‎1962년 1월 4일 60 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 ‎보름달이 뜬 한밤중 61 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 ‎불로뉴 숲에서 62 00:06:36,187 --> 00:06:40,400 ‎기관총의 총구에 둘러싸여 ‎질베르토의 처형이 집행됐다 63 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 ‎처형 스타일은 64 00:06:44,529 --> 00:06:47,573 ‎함께 손수건의 끝을 쥐고 싸우다가 65 00:06:48,074 --> 00:06:51,953 ‎놓친 쪽은 즉시 총살되는 ‎루저 루즈 매치 66 00:06:53,788 --> 00:06:58,543 ‎하지만 이 손수건 매치에는 ‎무시무시한 조건이 있었다 67 00:07:00,545 --> 00:07:05,508 ‎젊고 건장한 대전 상대는 ‎손수건을 꽉 잡을 수 있었지만 68 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 ‎70대 초반의 노쇠한 질베르토는 69 00:07:09,303 --> 00:07:11,139 ‎손바닥에 올려놓을 수만 있었다 70 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 ‎즉, 결과는 처음부터 ‎정해져 있었던 것이다 71 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 ‎기적은 일어날 리 없다 72 00:07:22,567 --> 00:07:24,944 ‎승부는 단 한 방에 결정됐다 73 00:07:27,155 --> 00:07:30,616 ‎동료들의 기관총 세례로 ‎처형은 끝났고 74 00:07:31,200 --> 00:07:33,661 ‎그 규칙만이 전해졌다 75 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 ‎게바루도 손에 올려놨다 76 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 ‎무슨 뜻이지? 77 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 ‎손수건을 올려놓고 때리고 있어 78 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 ‎어느 쪽도 물러서지 않아 79 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 ‎이래서 그만둘 수가 없다니까 80 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 ‎올리바가 움직였다 81 00:08:19,499 --> 00:08:20,791 ‎대단해 82 00:08:21,667 --> 00:08:23,794 ‎죽은 거 아니야? 83 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 ‎아니, 죽지 않았어 84 00:08:27,381 --> 00:08:28,799 ‎손등이다 85 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 ‎게바루가 손등에 손수건을 얹었어 86 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 ‎대체… 87 00:08:34,639 --> 00:08:36,098 ‎나 참 88 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 ‎귀족이니, 마피아니 89 00:08:39,310 --> 00:08:42,021 ‎듣기엔 대단하지만 90 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 ‎실제로 하고 있는 건 91 00:08:47,276 --> 00:08:49,904 ‎손수건 놀이일 뿐이야 92 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 ‎촌극이지 93 00:08:53,950 --> 00:08:55,284 ‎바보 같아 94 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 ‎이봐, 바키 95 00:09:00,039 --> 00:09:01,082 ‎바람이다 96 00:09:04,877 --> 00:09:06,462 ‎두 사람을 봐 97 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 ‎손수건이 날아가지 않게 ‎협력하고 있어 98 00:09:11,259 --> 00:09:13,344 ‎왜 저렇게까지 하지? 99 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 ‎보고 있니, 마리아? 100 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 ‎이게 남자의 싸움… 101 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 ‎잠깐, 이 아이는 뭐야? 102 00:09:37,952 --> 00:09:39,078 ‎날아갔다 103 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 ‎무… 104 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 ‎무슨 짓거리야? 105 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 ‎뭐? 106 00:09:49,505 --> 00:09:50,965 ‎무슨 짓거리냐니? 107 00:09:52,133 --> 00:09:52,967 ‎왜? 108 00:09:53,968 --> 00:09:57,179 ‎이상한 짓거리는 ‎당신이 하고 있잖아 109 00:09:57,722 --> 00:10:01,225 ‎다 큰 어른이 ‎손수건 하나를 붙잡고 110 00:10:01,309 --> 00:10:02,435 ‎잡았다느니 111 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 ‎쥐었다느니 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 ‎집었다느니 113 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 ‎올려놨다느니 114 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 ‎아슬아슬할수록 남자다운 거야? 115 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 ‎어이없어 116 00:10:12,862 --> 00:10:17,158 ‎이 아이가 잠들어 버린 것도 ‎당연하지 117 00:10:19,243 --> 00:10:22,622 ‎남자의 싸움은 ‎그냥 서로를 쓰러뜨리는 거야 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 ‎다른 방법이 있을까? 119 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 ‎엄청난 소리다 120 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 ‎전력으로 쳤어 121 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 ‎이번 시합에서 처음이야 122 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 ‎그 말대로야, 마리아 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,942 ‎내가 틀렸어 124 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 ‎남자의 싸움은 본디 단순한 것 125 00:10:56,906 --> 00:11:00,076 ‎어디서부터 잘못된 걸까? 126 00:11:10,961 --> 00:11:14,840 ‎다시 한번 나 자신에게 묻고 싶다 127 00:11:18,219 --> 00:11:23,724 ‎다시 한번 ‎네게 날 보여 주고 싶다! 128 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 ‎벽이다! 129 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 ‎벽까지 날아가 버렸어 130 00:11:36,112 --> 00:11:38,072 ‎한 방으로 끝내 버렸다 131 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 ‎마음만 먹으면 할 수 있잖아 132 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 ‎여우 같은 양반 133 00:11:50,668 --> 00:11:52,670 ‎여우는 너 아니니? 134 00:11:54,338 --> 00:11:58,259 ‎마리아 씨 ‎정말 부드럽고 따뜻했어요 135 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 ‎정말 좋은 냄새였습니다 136 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 ‎그리고 137 00:12:02,471 --> 00:12:03,347 ‎다정하세요 138 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 ‎용건은 끝났지? 139 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 ‎가렴 140 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 ‎감사했습니다 141 00:12:15,609 --> 00:12:16,944 ‎너무 강해 142 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 ‎역시 왕이야 143 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 ‎시대는 바뀌지 않았어 144 00:12:24,702 --> 00:12:28,038 ‎대단하네 ‎역시 미국 최강이야 145 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 ‎바키, 감사하마 146 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 ‎네 덕분에 147 00:12:35,254 --> 00:12:39,049 ‎저 까다로운 마리아가 ‎얌전히 있어 148 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 ‎별말씀을 149 00:12:42,136 --> 00:12:46,515 ‎언체인! 150 00:12:48,726 --> 00:12:50,311 ‎다들 신났군 151 00:12:50,394 --> 00:12:53,063 ‎내가 지기만 바라고 있었으면서 152 00:12:53,647 --> 00:12:57,568 ‎언체인! 153 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 ‎그런 것 같진 않은데 154 00:13:03,157 --> 00:13:06,577 ‎영차 155 00:13:11,874 --> 00:13:15,002 ‎달이 뜬 밤에 156 00:13:16,670 --> 00:13:20,090 ‎영차 157 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 ‎닻을 올려라 158 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 ‎영차 159 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 ‎폭풍이 치는 밤에 160 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 ‎영차 161 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 ‎돛을 올려라 162 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 ‎영차 163 00:13:48,202 --> 00:13:52,122 ‎별을 따라서 164 00:13:52,957 --> 00:13:56,168 ‎영차 165 00:13:57,962 --> 00:14:01,882 ‎보물을 찾아 166 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 ‎영차 167 00:14:09,723 --> 00:14:13,477 ‎럼주는 참아라 168 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 ‎영차 169 00:14:17,982 --> 00:14:20,818 ‎철을 달궈라 170 00:14:25,614 --> 00:14:26,907 ‎무슨… 171 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 ‎게바루의 가슴에 172 00:14:35,165 --> 00:14:36,750 ‎아까의 일격이 남았어 173 00:14:37,209 --> 00:14:38,794 ‎저렇게 또렷할 수가 174 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 ‎영차 175 00:14:43,757 --> 00:14:48,762 ‎검약을 거부하고 176 00:14:49,513 --> 00:14:53,726 ‎인내를 거부하고 177 00:14:54,518 --> 00:14:59,565 ‎만족에 굴하지 마라 178 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 ‎지금부터다 179 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 ‎게바루는 지금부터다 180 00:15:10,451 --> 00:15:15,080 ‎절대 만족하지 마라 181 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 ‎후속타가 없군 182 00:15:23,213 --> 00:15:24,965 ‎겁먹은 거냐? 183 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 ‎끝나지 않았다 184 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 ‎게바루는 싸울 생각이다 185 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 ‎세컨드는 싸울 거야 186 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 ‎게바루! 187 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 ‎게바루! 188 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 ‎그것참 189 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 ‎게바루! 190 00:16:06,632 --> 00:16:08,968 ‎널 얕봤군 191 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 ‎봐주고 있었어 192 00:16:11,971 --> 00:16:15,391 ‎배려했던 거야 193 00:16:16,016 --> 00:16:19,269 ‎제대로 때리기엔 ‎너무 작다고 생각했어 194 00:16:20,771 --> 00:16:22,064 ‎허풍이 아니다 195 00:16:22,773 --> 00:16:24,900 ‎올리바는 진심으로 ‎그렇게 생각했어 196 00:16:26,443 --> 00:16:27,945 ‎아 197 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 ‎딱 좋군그래 198 00:16:32,491 --> 00:16:33,909 ‎바람이야 199 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 ‎좋은 날이다 200 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 ‎그래 201 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 ‎죽기 딱 좋은 날이다 202 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 ‎게바루 203 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 ‎네겐 권리가 있다 204 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 ‎대체 얼마 만인가? 205 00:17:06,775 --> 00:17:09,778 ‎사람과 진심으로 싸우는 건 206 00:17:12,781 --> 00:17:15,826 ‎그건 지구 전역에 벌어진 일이었다 207 00:17:18,620 --> 00:17:20,831 ‎뭔가 이상한 일이 벌어졌다 208 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 ‎뭐야? 209 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 ‎바다에서 210 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 ‎바다잖아? 211 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 ‎산에서 212 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 ‎숲속을 달리고 있네 213 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 ‎이런 214 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 ‎도시에서 215 00:17:35,304 --> 00:17:37,473 ‎건물 안을 달리고 있잖아? 216 00:17:38,098 --> 00:17:38,974 ‎그리고 217 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 ‎위치가 틀어졌네요 218 00:17:43,353 --> 00:17:45,355 ‎뭔가 문제가 있나 봅니다 219 00:17:47,441 --> 00:17:52,029 ‎나라를 이끄는 것도 ‎차를 모는 것도 220 00:17:52,112 --> 00:17:54,865 ‎어느 쪽이든 엉망이군그래 221 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 ‎미안합니다 222 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 ‎그래도 지금 제겐 ‎세상에서 가장 안전한 자동차예요 223 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 ‎나만 빼고 시작한 건가? 224 00:18:27,231 --> 00:18:29,066 ‎답답하군 225 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 ‎앞뒤를 에워싼 경호 차량에 226 00:18:34,488 --> 00:18:38,450 ‎100m마다 배치된 ‎사복형사까지 227 00:18:39,618 --> 00:18:42,913 ‎저쪽 골목조차 ‎마음대로 들어갈 수 없지 228 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 ‎이상해 229 00:18:46,291 --> 00:18:51,380 ‎이게 자유의 나라 ‎미합중국의 대통령인 230 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 ‎조지 보시의 드라이브냐? 231 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 ‎오늘도 말이 심하시네 232 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 ‎저긴가? 233 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 ‎캐모마일 레센입니다 234 00:19:14,027 --> 00:19:17,823 ‎당연히 당신의 신변 경호 요원이며 235 00:19:18,615 --> 00:19:22,286 ‎지금 화제인 ‎작디작은 섬에서 태어난 236 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 ‎J. 게바루의 부하입니다 237 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 ‎우리와 미국은 대등합니다 238 00:19:29,710 --> 00:19:31,712 ‎우리 권리를 침해하지 않는 한 239 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 ‎당신의 안전은 제가 지킵니다 240 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 ‎레센 241 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 ‎문제가 하나 생겼어 242 00:19:46,810 --> 00:19:49,354 ‎대통령님에게 말입니까? 243 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎제게 말입니까? 244 00:19:52,566 --> 00:19:54,735 ‎어느 쪽일 것 같나? 245 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 ‎저는 전에 ‎당신을 지키겠다고 말했죠 246 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 ‎그 말을 시험하시려는 겁니까? 247 00:20:03,118 --> 00:20:05,996 ‎레센, 사실 지금부터 248 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 ‎이쪽 미스터 한마가 ‎날 공격하실 거라네 249 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 ‎구해 줄 수 있겠지? 250 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 ‎보시 251 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 ‎네놈 252 00:20:18,634 --> 00:20:21,887 ‎대통령으로서의 ‎마지막 부탁이란 게 253 00:20:23,263 --> 00:20:25,849 ‎이따위 얘기는 아니겠지? 254 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 ‎그게… 255 00:20:31,980 --> 00:20:34,691 ‎그렇다면 이건 더는 게임이 아니야 256 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 ‎네? 257 00:20:35,692 --> 00:20:36,735 ‎보시 님 258 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 ‎지금 이건 자살행위입니다 259 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 ‎자살하려는 사람을 지키라니 260 00:20:44,952 --> 00:20:47,788 ‎여기부턴 제 임무가 아닙니다 261 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 ‎그리고 262 00:20:51,124 --> 00:20:55,504 ‎이 사람의 공격에서 ‎당신을 지키는 건 불가능합니다 263 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 ‎제가 무슨 수를 쓰든 ‎이 사람은 짓밟아 버릴 겁니다 264 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 ‎이 사람은 그럴 힘이 있습니다 265 00:21:04,429 --> 00:21:05,514 ‎용서해 주십시오 266 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 ‎이게 267 00:21:18,110 --> 00:21:19,945 ‎이게 유일한 방법이다 268 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 ‎제법이구나, 꼬마야 269 00:21:36,545 --> 00:21:38,255 ‎네 예상대로 270 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 ‎내게서 보시를 지키진 못했다만 271 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 ‎네가 택한 행동은 옳았다 272 00:21:44,052 --> 00:21:46,471 ‎교육을 잘 받았다는 증거지 273 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 ‎네놈에겐 관심이 없지만 274 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 ‎네놈의 스승을 맛보고 싶군 275 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 ‎영차 276 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 ‎출항할 시간이다 277 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 ‎자막: 김주현