1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 Kau mengubah cengkeramanmu? 3 00:01:44,729 --> 00:01:47,899 Memegang erat dengan kedua tanganmu, 4 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 tak terlihat keren. 5 00:01:51,361 --> 00:01:55,907 Para aristokrat yang menciptakan aturan ini akan sangat kesal. 6 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Kurasa aku akan mengikuti petunjukmu dan mengubah cengkeramanku juga. 7 00:02:00,995 --> 00:02:04,707 Kau tanpa sadar mengubah cengkeramanmu. 8 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 Cengkeramanku tak cukup. 9 00:02:07,377 --> 00:02:11,297 Kurasa aku ingin mengubah cengkeramanku seperti ini. 10 00:02:11,840 --> 00:02:12,924 Bagaimana? 11 00:02:13,007 --> 00:02:13,883 Apa? 12 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 Kelingkingnya? 13 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Dia yakin dengan kekuatan cengkeramannya? 14 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Itu konyol! 15 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 Angin akan meniupnya! 16 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Atau ini strategi? 17 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Kau mengerti, Pak Guevaru? 18 00:02:30,733 --> 00:02:32,360 Kerendahan hati. 19 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 Aku yakin kau paham. 20 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 Darah Jepang yang mengalir di tubuhmu 21 00:02:38,658 --> 00:02:43,454 mengandung kerendahan hati, kebajikan dari Negeri Matahari Terbit. 22 00:02:43,913 --> 00:02:48,418 Jadi, berapa lama kau akan melanjutkan cengkeramanmu? 23 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 Kerendahan hati… 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 Benar, kembalikan harga dirimu. 25 00:03:44,641 --> 00:03:48,019 Kau mengubah cengkeramanmu? 26 00:03:51,940 --> 00:03:55,151 Kau memegangnya erat sekali. 27 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Sungguh tak menarik. 28 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Begitulah katanya. 29 00:04:12,001 --> 00:04:13,044 Cengkeramanmu, 30 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 bukankah seperti ini? 31 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 Maaf. 32 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 Maafkan aku, Maria. 33 00:04:39,153 --> 00:04:42,198 Aku membuatmu bosan. 34 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 Tak apa. 35 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Guevaru. 36 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Katakan, Guevaru. 37 00:04:57,547 --> 00:05:02,218 Berapa lama kau akan terus mencengkeram saputangan itu? 38 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Mencengkeram? 39 00:05:06,055 --> 00:05:07,223 Maksudmu ini? 40 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Lihat tangan kiriku. 41 00:05:12,103 --> 00:05:14,856 Aku bahkan tak mencubitnya lagi. 42 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 Aku takkan mencengkeramnya. 43 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 Aku hanya membiarkannya di tanganku. 44 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 Apa dia akan bertarung seperti itu? 45 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 "Gaya Gilberto" ya? 46 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 Aku pernah mendengarnya. 47 00:05:40,256 --> 00:05:43,217 Loser Lose, "Gaya Gilberto." 48 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Jean Gilberto adalah raja hotel dari Sisilia. 49 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 Dia orang asing pertama yang membangun 50 00:05:55,438 --> 00:05:59,359 hotel mewah besar di sepanjang Champs-Élysées di Paris tahun 1947. 51 00:06:00,026 --> 00:06:04,614 Dia menjadi berita utama yang mendapat pujian dari turis, 52 00:06:04,697 --> 00:06:06,491 dan hinaan penduduk lokal. 53 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 Pria itu punya wajah lain. 54 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 Walau diketahui bahwa dia juga anggota Mafia, 55 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 pada akhir 1961, 56 00:06:19,420 --> 00:06:22,423 diketahui bahwa dia menahan suap dari bosnya 57 00:06:22,924 --> 00:06:27,136 dan organisasi memutuskan segera mengeksekusinya. 58 00:06:28,346 --> 00:06:33,309 Pada 4 Januari 1962, di bawah bulan purnama tengah malam. 59 00:06:34,644 --> 00:06:38,481 Dikelilingi oleh senapan mesin di Bois de Boulogne, 60 00:06:38,564 --> 00:06:40,400 eksekusinya dilakukan. 61 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Gaya eksekusinya, kedua pria memegang saputangan dan saling menyerang. 62 00:06:48,074 --> 00:06:52,412 Permainan Loser Lose di mana yang melepaskannya langsung ditembak jatuh. 63 00:06:53,788 --> 00:06:58,543 Tapi pertandingan saputangan ini membawa kerugian besar. 64 00:07:00,545 --> 00:07:05,508 Berbeda dengan penantang muda besar, yang memegang saputangan dengan erat, 65 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 Gilberto yang berusia 70 tahun dan lemah 66 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 hanya membiarkannya di telapak tangan. 67 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Dengan kata lain, hasilnya sudah ditentukan sejak awal. 68 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Kecuali ada keajaiban, 69 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 pertandingan akan berakhir dengan satu pukulan. 70 00:07:27,155 --> 00:07:30,616 Eksekusi itu berakhir dengan hujan peluru dari rekan-rekannya, 71 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 tapi nama Gilberto bertahan sebagai nama aturan ini. 72 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Guevaru juga melakukannya. 73 00:07:44,547 --> 00:07:45,715 Ada apa ini? 74 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 Mereka memukul dengan kain dibiarkan! 75 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 Tak ada yang mundur! 76 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 Ini. Ini sebabnya aku tak bisa berhenti. 77 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 Oliva bergerak! 78 00:08:19,499 --> 00:08:20,791 Hebat! 79 00:08:21,667 --> 00:08:23,794 Dia sudah mati, bukan? 80 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Tidak, dia belum mati. 81 00:08:27,381 --> 00:08:28,799 Punggung tangannya! 82 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 Guevaru meletakkan di punggung tangannya! 83 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 Apa-apaan… 84 00:08:34,639 --> 00:08:36,098 Dasar. 85 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 Para aristokrat, mafia. 86 00:08:39,310 --> 00:08:42,021 Gelar mereka mungkin terdengar mengesankan. 87 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 Tapi yang mereka lakukan 88 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 hanya bermain dengan saputangan. 89 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Dasar konyol. 90 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Itu bodoh. 91 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 Hei, Baki! 92 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Angin. 93 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Lihat mereka berdua. 94 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 Apa mereka bekerja sama agar tak terbang? 95 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 Kenapa berbuat sejauh ini? 96 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Kau menonton, Maria? 97 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Ini pertarungan pria… 98 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 Apa? Siapa anak ini? 99 00:09:37,952 --> 00:09:39,078 Terbang. 100 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 Apa yang kau lakukan? 101 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Apa? 102 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 Apa yang kulakukan, katamu? 103 00:09:52,133 --> 00:09:52,967 Apa? 104 00:09:53,968 --> 00:09:57,179 Pertanyaan yang lebih baik adalah, "Apa yang kau lakukan?" 105 00:09:57,722 --> 00:10:01,225 Pria dewasa bertengkar karena saputangan. 106 00:10:01,309 --> 00:10:02,435 "Memegang"? 107 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 "Mencengkeram"? 108 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 "Mencubit"? 109 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 "Meletakkan"? 110 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 Makin bahaya, makin jantan? 111 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Aneh sekali. 112 00:10:12,862 --> 00:10:17,158 Tak heran anak ini tertidur. 113 00:10:19,243 --> 00:10:23,039 Pertarungan antar pria harus sederhana. 114 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 Apa lagi? 115 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 Suara yang dahsyat! 116 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Itu serangan hebat! 117 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 Yang pertama di pertarungan ini. 118 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 Kau benar, Maria. 119 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 Aku salah. 120 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 Pertarungan antar pria harus sederhana. 121 00:10:56,906 --> 00:11:00,076 Apa salahku? 122 00:11:10,961 --> 00:11:14,840 Aku harus tanyakan kepada diriku lagi. 123 00:11:18,219 --> 00:11:23,724 Aku ingin kau memandangku lagi! 124 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 Menabrak dinding! 125 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 Dia terbang ke dinding! 126 00:11:36,112 --> 00:11:38,072 Dia mengakhirinya dalam satu pukulan! 127 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Kau masih bisa. 128 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 Dasar rubah tua. 129 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Kaulah rubahnya. 130 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Maria, kau sangat lembut dan hangat. 131 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 Kau harum sekali! 132 00:12:00,636 --> 00:12:01,512 Dan 133 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 kau sangat baik. 134 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Kau mendapatkan keinginanmu. 135 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 Pergilah. 136 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 Terima kasih banyak. 137 00:12:15,609 --> 00:12:16,944 Astaga! 138 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 Dia masih rajanya! 139 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 Waktu belum berubah! 140 00:12:24,702 --> 00:12:28,038 Luar biasa. Sungguh yang terhebat di Amerika. 141 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 Baki, terima kasih. 142 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 Karena kau, 143 00:12:35,254 --> 00:12:39,049 Maria yang sulit disenangkan tenang. 144 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 Tak masalah. 145 00:12:42,136 --> 00:12:46,515 Tak terikat! 146 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 Mereka sungguh bahagia. 147 00:12:50,186 --> 00:12:53,063 Meski mereka ingin aku kalah. 148 00:12:53,647 --> 00:12:57,568 Tak terikat! 149 00:12:58,611 --> 00:13:00,070 Sepertinya tidak. 150 00:13:03,157 --> 00:13:06,577 Heave, ho! 151 00:13:11,874 --> 00:13:14,710 Di malam terang bulan 152 00:13:16,670 --> 00:13:19,715 Heave, ho! 153 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Naikkan jangkar 154 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 Heave, ho! 155 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 Di malam badai 156 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 Heave, ho! 157 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Kembangkan layar 158 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 Heave, ho! 159 00:13:48,661 --> 00:13:52,122 Dengan bintang sebagai pemandu 160 00:13:53,457 --> 00:13:56,168 Heave, ho! 161 00:13:57,962 --> 00:14:01,465 Tentukan arah menuju harta karun 162 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 Heave, ho! 163 00:14:09,723 --> 00:14:13,477 Singkirkan rum itu 164 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 Heave, ho! 165 00:14:18,107 --> 00:14:20,818 Bakar besi 166 00:14:25,614 --> 00:14:26,907 Apa-apaan… 167 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Dada Guevaru… 168 00:14:35,165 --> 00:14:36,709 Itu bekas pukulan sebelumnya. 169 00:14:37,209 --> 00:14:38,794 Bekasnya sangat jelas. 170 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Heave, ho! 171 00:14:43,757 --> 00:14:48,178 Lemparkan kerendahan hati ke arah angin 172 00:14:49,513 --> 00:14:53,726 Menolak kesabaran 173 00:14:54,518 --> 00:14:59,565 Jangan menyerah pada kepuasan 174 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 Dimulai sekarang. 175 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Guevaru baru saja mulai! 176 00:15:10,451 --> 00:15:15,080 Katakan ini tak cukup 177 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Sepertinya kau tak melawan. 178 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 Apa kau takut? 179 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 Ini belum berakhir. 180 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Guevaru bersemangat! 181 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Kedua akan melakukannya! 182 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 Guevaru! 183 00:15:42,942 --> 00:15:47,446 Guevaru! 184 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 Begitulah adanya. 185 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 Guevaru! 186 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 Aku meremehkanmu. 187 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 Aku terlalu peduli 188 00:16:11,971 --> 00:16:15,391 dan perhatian. 189 00:16:16,016 --> 00:16:19,269 Kupikir kau terlalu kecil untuk dianggap serius. 190 00:16:20,771 --> 00:16:21,897 Dia tak menggertak. 191 00:16:22,773 --> 00:16:24,900 Begitulah perasaan Oliva. 192 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 Itu yang kita butuhkan. 193 00:16:32,491 --> 00:16:33,909 Angin. 194 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 Hari yang indah. 195 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Ya. 196 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 Ini hari baik untuk mati! 197 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 Guevaru. 198 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 Kau punya titik buta. 199 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 Sudah berapa lama? 200 00:17:06,984 --> 00:17:09,653 Sejak aku memukul seseorang dengan serius. 201 00:17:12,781 --> 00:17:15,826 Ini terjadi dalam skala global. 202 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 Beberapa insiden kecil terjadi. 203 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Apa? 204 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 Di laut. 205 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Ini laut. 206 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Di gunung. 207 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 Aku mengemudi di hutan? 208 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 Astaga. 209 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 Di kota. 210 00:17:35,304 --> 00:17:37,473 Tampak kita menembus gedung. 211 00:17:38,098 --> 00:17:38,974 Lalu… 212 00:17:41,143 --> 00:17:42,603 Navigasi ini melenceng. 213 00:17:43,353 --> 00:17:45,355 Pasti terjadi sesuatu. 214 00:17:47,941 --> 00:17:52,154 Kendali mobilmu sama seperti kendali negara ini. 215 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 Payah. 216 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Maaf. 217 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 Tapi, tentu saja, ini mobil teraman di dunia saat ini. 218 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 Hanya aku yang tertinggal, ya? 219 00:18:27,231 --> 00:18:29,066 Ini menyesakkan. 220 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 Mobil keamanan mengapit di depan dan belakang. 221 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 Detektif berpakaian polos ditempatkan setiap 100 meter. 222 00:18:39,618 --> 00:18:42,913 Belok ke jalur ini tak diizinkan. 223 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 Aneh sekali. 224 00:18:46,291 --> 00:18:51,380 Begini rasanya bepergian untuk George Bosch, Presiden Amerika Serikat, 225 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 negeri kebebasan? 226 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Sebrutal biasanya. 227 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 Apakah di sini? 228 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Chamomile Lessen. 229 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Tentu saja, aku pengawal pribadimu, 230 00:19:18,615 --> 00:19:22,286 dan warga asli pulau kecil yang dibicarakan. 231 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 Aku salah satu anak buah J. Guevaru. 232 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 Kami setara dengan Amerika Serikat. 233 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Selama hak kami tak dilanggar, aku akan menjamin keselamatanmu. 234 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Lessen. 235 00:19:43,807 --> 00:19:46,727 Kita dapat masalah. 236 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 Kau yang mendapat masalah? 237 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Atau aku? 238 00:19:53,025 --> 00:19:54,735 Bagaimana menurutmu? 239 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 Aku sudah bilang akan melindungimu. 240 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 Apa kau mengujinya sekarang? 241 00:20:03,118 --> 00:20:05,996 Lessen, dengar, 242 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Pak Hanma bilang dia akan menyerangku sekarang. 243 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 Kau tak mau menyelamatkanku? 244 00:20:13,086 --> 00:20:14,254 Bosch! 245 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Kau bajingan. 246 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 Permintaan terakhirmu sebagai presiden, 247 00:20:23,263 --> 00:20:25,849 sebaiknya bukan ini. 248 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 Tidak. 249 00:20:31,980 --> 00:20:34,691 Kalau begitu, ini bukan permainan. 250 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Apa? 251 00:20:35,692 --> 00:20:36,735 Pak Bosch. 252 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Yang ingin kau lakukan adalah bunuh diri. 253 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Melindungi seseorang yang mencoba bunuh diri, 254 00:20:44,952 --> 00:20:47,788 berada di luar tanggung jawabku. 255 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 Selain itu, 256 00:20:51,124 --> 00:20:55,504 mustahil bagiku untuk melindungimu dari serangan ini. 257 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 Dia akan menghalau segala tindakanku. 258 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 Pria ini mampu melakukannya. 259 00:21:04,429 --> 00:21:05,514 Maafkan aku. 260 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 Ini… 261 00:21:18,110 --> 00:21:19,945 Ini satu-satunya cara. 262 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Bagus, Nak. 263 00:21:36,545 --> 00:21:38,255 Seperti dugaanmu, 264 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 kau tak bisa melindungi Bosch dariku, 265 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 tapi aku tak bisa menyalahkan aksimu. 266 00:21:44,052 --> 00:21:46,471 Itu bukti kau terlatih. 267 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 Aku tak tertarik padamu, 268 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 tapi aku ingin menantang tuanmu. 269 00:22:08,827 --> 00:22:11,747 Heave, ho! 270 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 Sekarang saatnya berlayar 271 00:23:47,426 --> 00:23:51,221 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani