1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 Vaihdoitko otteesi? 3 00:01:44,729 --> 00:01:49,901 Molemmin käsin pitely ei näytä hyvältä. 4 00:01:51,361 --> 00:01:55,907 Säännöt keksineet aristokraatit kääntyisivät haudoissaan. 5 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Minäkin taidan sitten vaihtaa otetta. 6 00:02:00,995 --> 00:02:04,707 Sinä vaihdoit omasi vahingossa. 7 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 Tämä ei sovi. 8 00:02:07,377 --> 00:02:11,297 Taidan vaihtaa omani tähän. 9 00:02:11,840 --> 00:02:13,341 Sopiiko? -Mitä… 10 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 Pikkurilli! 11 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Onko hän niin varma otteestaan? 12 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Koppavaa! 13 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 Se voi lentää tuulen mukana! 14 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Vai strategiaa? 15 00:02:27,897 --> 00:02:30,650 Näetkö, Guevaru? 16 00:02:30,733 --> 00:02:34,445 Nöyryys. Ymmärrät varmasti. 17 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 Suonissasi virtaava japanilaisveri - 18 00:02:38,658 --> 00:02:43,454 hakee nöyryyttä, nousevan auringon maan hyvettä. 19 00:02:43,913 --> 00:02:48,418 Kauanko pidät tuon vulgaarin otteesi? 20 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 Nöyryys. 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 Aivan, kerää ylpeytesi. 22 00:03:44,641 --> 00:03:48,019 Ai, vaihdoitko otteesi? 23 00:03:51,940 --> 00:03:55,151 Pitelet sitä tiukasti. 24 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Miten tylsää. 25 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Hän sen sanoi. 26 00:04:12,001 --> 00:04:13,044 Se otteesi. 27 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 Näinkö se oli? 28 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 Olen pahoillani. 29 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 Olen pahoillani, Maria. 30 00:04:39,153 --> 00:04:42,198 Pitkästytin sinut. 31 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 Ei hätää. 32 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Guevaru. 33 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 No, Guevaru. 34 00:04:57,547 --> 00:05:02,218 Kauanko aiot pidellä nenäliinaa? 35 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Pidellä? 36 00:05:06,055 --> 00:05:07,223 Tätäkö tarkoitat? 37 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 Katso vasenta kättäni. 38 00:05:12,103 --> 00:05:14,856 En pitele sitä enää. 39 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 Päästin otteeni. 40 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 Annan sen vain levätä kädelläni. 41 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 Noinko hän aikoo otella? 42 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 Gilberton tyyli, vai? 43 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 Olen kuullut siitä. 44 00:05:40,256 --> 00:05:43,217 Loser Lose Gilberton tyyliin. 45 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 Jean Gilberto oli sisilialainen hotellipohatta. 46 00:05:51,225 --> 00:05:54,979 Hän rakensi ensimmäisenä ulkomaalaisena - 47 00:05:55,438 --> 00:05:59,359 suuren luksushotellin Pariisin Champs-Élysées'lle vuonna 1947. 48 00:06:00,026 --> 00:06:06,491 Hän sai mainetta turistien kehumana ja paikallisten parjaamana. 49 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 Hänellä oli myös toiset kasvot. 50 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 Hänen tiedettiin kuuluvan mafiaan. 51 00:06:16,626 --> 00:06:22,423 Vuonna 1961 paljastui, että hän oli pimittänyt lahjusrahoja pomoiltaan. 52 00:06:22,924 --> 00:06:27,136 Järjestö päätti teloittaa hänet välittömästi. 53 00:06:28,346 --> 00:06:33,309 Vuonna 1962 tammikuun 4. päivänä keskiyöllä kuutamonvalossa - 54 00:06:34,644 --> 00:06:40,400 konekiväärejä kantava ryhmä toteutti teloituksen Bois de Boulognessa. 55 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Miesten oli määrä otella nenäliinan kulmista pidellen. 56 00:06:48,074 --> 00:06:52,412 Loser Lose -ottelu, jossa irti päästävä ammuttiin. 57 00:06:53,788 --> 00:06:58,543 Tässä ottelussa toinen oli pahasti alakynnessä. 58 00:07:00,545 --> 00:07:05,508 Nuori, isokokoinen haastaja piteli nenäliinaa tiukasti. 59 00:07:06,717 --> 00:07:11,305 Heikko, 70-vuotias Gilberto jaksoi vain pidellä sitä kämmenellään. 60 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Tulos oli siis ennalta päätetty. 61 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Ellei tapahtuisi ihmettä, 62 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 ottelu päättyisi yhdellä iskulla. 63 00:07:27,155 --> 00:07:30,616 Ja niin Gilberton toverit tulittivat hänet hengiltä, 64 00:07:30,700 --> 00:07:33,911 mutta hänen nimensä jäi elämään ottelutyylin nimessä. 65 00:07:42,545 --> 00:07:45,715 Guevarukin pani liinan kädelleen. -Mitä ihmettä? 66 00:07:54,182 --> 00:07:57,518 He hakkaavat toisiaan noin! -Kumpikaan ei peräänny! 67 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 Tämän takia en voi lopettaa. 68 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 Oliva tekee siirtonsa! 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,791 Uskomatonta! 70 00:08:21,667 --> 00:08:23,794 Hän taisi kuolla. 71 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Ei hän kuollut! 72 00:08:27,381 --> 00:08:31,052 Guevaru piti liinan kätensä päällä! 73 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 Mitä… 74 00:08:34,639 --> 00:08:38,559 Kaikkea sitä kuulee. Aristokraatit, mafia. 75 00:08:39,310 --> 00:08:42,021 Hienoja titteleitä, 76 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 mutta loppujen lopuksi - 77 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 he ottelevat nenäliinalla. 78 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Mikä farssi. 79 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Typerää. 80 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 Baki! 81 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Tuuli. 82 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Katsokaa heitä. 83 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 Pitävätkö he yhdessä liinan paikallaan? 84 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 Minkä ihmeen takia? 85 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Näetkö, Maria? 86 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Näin mies taistelee… 87 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 Kuka tämä poika on? 88 00:09:37,952 --> 00:09:39,078 Se lensi pois. 89 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 Mitä sinä teet? 90 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Siis mitä? 91 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 Mitäkö minä teen? 92 00:09:52,133 --> 00:09:52,967 Mitä? 93 00:09:53,968 --> 00:09:57,179 Pitäisi kysyä, mitä sinä teet. 94 00:09:57,722 --> 00:10:01,225 Raavas mies jauhaa nenäliinasta. 95 00:10:01,309 --> 00:10:06,063 Miten sitä pidellään. Hyppysissä, kämmenellä. 96 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 Mitä epävarmempi ote, sitä miehekkäämpi? 97 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Naurettavaa. 98 00:10:12,862 --> 00:10:17,158 Ei ihme, että poika nukahti. 99 00:10:19,243 --> 00:10:23,039 Miesten ottelun kuuluu olla suoraa mäiskintää. 100 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 Mitä muutakaan? 101 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 Mikä ääni! 102 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 Mieletön isku! 103 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 Ensimmäinen kunnon isku. 104 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 Olet aivan oikeassa, Maria. 105 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 Olin väärässä. 106 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 Miesten kuuluu otella mutkattomasti. 107 00:10:56,906 --> 00:11:00,076 Missä menin vikaan? 108 00:11:10,961 --> 00:11:14,840 Minun täytyy kyseenalaistaa itseni. 109 00:11:18,219 --> 00:11:23,724 Jotta näet minut uusin silmin! 110 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 Oho, seinään! 111 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 Hän lensi seinään asti! 112 00:11:36,112 --> 00:11:38,072 Oliva teki selvää hänestä! 113 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Sinusta on vielä siihen. 114 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 Vanha kettu. 115 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Sinä se kettu olet. 116 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Maria, olet niin pehmeä ja lämmin. 117 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 Tuoksut hyvältä. 118 00:12:00,636 --> 00:12:03,139 Ja olet ystävällinen. 119 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Sait, mitä halusit. 120 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 Menehän. 121 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 Kiitokset. 122 00:12:15,609 --> 00:12:16,944 Mieletöntä! 123 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 Hän on yhä kunkku! 124 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 Se ei ole muuttunut! 125 00:12:24,702 --> 00:12:28,038 Olet totisesti Amerikan mahtavin. 126 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 Baki, kiitän sinua. 127 00:12:33,461 --> 00:12:39,049 Sait vaikeasti miellytettävän Marian rauhoittumaan. 128 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 Mitäs tuosta. 129 00:12:42,136 --> 00:12:46,515 Unchained! 130 00:12:48,726 --> 00:12:53,063 Iloista porukkaa, vaikka toivoivat minun häviävän. 131 00:12:58,611 --> 00:13:00,070 Ei siltä vaikuta. 132 00:13:03,157 --> 00:13:06,577 Hiio-hoi 133 00:13:11,874 --> 00:13:14,710 Yönä kuutamoisena 134 00:13:16,670 --> 00:13:19,715 Hiio-hoi 135 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Ankkuri nostetaan 136 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 Hiio-hoi 137 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 Yönä myrskyisenä 138 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 Hiio-hoi 139 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Purjeet nostetaan 140 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 Hiio-hoi 141 00:13:48,661 --> 00:13:52,122 Tähdet meitä johdattaa 142 00:13:53,457 --> 00:13:56,168 Hiio-hoi 143 00:13:57,962 --> 00:14:01,465 Kurssi kohti aarretta 144 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 Hiio-hoi 145 00:14:09,723 --> 00:14:13,477 Rommi sivuun laitetaan 146 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 Hiio-hoi 147 00:14:18,107 --> 00:14:20,818 Rautaa poltetaan 148 00:14:25,614 --> 00:14:26,907 Mitä… 149 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Guevarun rinta. 150 00:14:35,165 --> 00:14:36,709 Siitä iskusta. 151 00:14:37,209 --> 00:14:38,794 Jälki näkyy selvästi. 152 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Hiio-hoi 153 00:14:43,757 --> 00:14:48,178 Vaatimattomuudesta nyt luovutaan 154 00:14:49,513 --> 00:14:53,726 Kärsivällisyys pois heitetään 155 00:14:54,518 --> 00:14:59,565 Tyytyväisyyteen ei tuudittauduta 156 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 Nyt lähtee. 157 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Guevaru pääsi vauhtiin! 158 00:15:10,451 --> 00:15:15,080 Ei mihinkään me tyydytä 159 00:15:20,669 --> 00:15:24,798 Et pane vastaan. Alkoiko pelottaa? 160 00:15:36,143 --> 00:15:37,353 Tämä ei pääty vielä. 161 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Guevaru haluaa jatkaa! 162 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Second tekee sen! 163 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 Guevaru! 164 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 Näin kävi. 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 Aliarvioin sinut. 166 00:16:10,135 --> 00:16:15,391 Olin liian hellä ja huomaavainen. 167 00:16:16,016 --> 00:16:19,269 Tuumasin, ettei noin pientä saa hakata kunnolla. 168 00:16:20,771 --> 00:16:24,900 Hän ei bluffaa. Oliva puhuu vilpittömästi. 169 00:16:29,989 --> 00:16:31,907 Tätä kaivattiinkin. 170 00:16:32,491 --> 00:16:33,909 Tuulenvirettä. 171 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 Tämä on hyvä päivä. 172 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Niin. 173 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 Hyvä päivä kuolla! 174 00:16:53,554 --> 00:16:54,430 Guevaru. 175 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 Sinulla on sokea piste. 176 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 Kauanko viime kerrasta on? 177 00:17:06,984 --> 00:17:09,653 Siitä, kun löin tosissani. 178 00:17:12,781 --> 00:17:15,826 Se tapahtui maailmanlaajuisesti. 179 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 Pieniä häiriöitä kaikkialla. 180 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 Merellä. 181 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Ajan meressä. 182 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 PÖLLÖMETSÄ 183 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Vuoristossa. 184 00:17:29,798 --> 00:17:31,467 Ajanko metsässä? 185 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 Voi ei. 186 00:17:33,302 --> 00:17:34,219 TAVARATALO 187 00:17:34,303 --> 00:17:35,387 Kaupungissa. 188 00:17:35,471 --> 00:17:37,473 Ajamme talon sisällä. 189 00:17:38,098 --> 00:17:38,974 Ja myös… 190 00:17:41,143 --> 00:17:45,355 Navigaattori on sekaisin. Jotain on sattunut. 191 00:17:47,941 --> 00:17:52,154 Auton hallintasi on samanlaista kuin maan hallintasi. 192 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 Holtitonta. 193 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Anteeksi. 194 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 Tämä on kyllä juuri nyt maailman turvallisin auto. 195 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 Olen ainoa, jota ei huomioida. 196 00:18:27,231 --> 00:18:29,066 Ahdistavaa. 197 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 Turva-autot edessä ja takana. 198 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 Siviiliasuisia poliiseja sadan metrin välein. 199 00:18:39,618 --> 00:18:42,913 Sivukujille ei saa kääntyä. 200 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 Naurettavaa. 201 00:18:46,291 --> 00:18:51,380 Näinkö ajaa Yhdysvaltain, vapaiden maan presidentti - 202 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 George Bosch? 203 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Aina yhtä julma. 204 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 Tuonneko? 205 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Chamomile Lessen. 206 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Olen teidän henkivartijanne. 207 00:19:18,615 --> 00:19:22,286 Olen myös kyseiseltä saarelta kotoisin. 208 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 Kuulun J. Guevarun miehiin. 209 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 Olemme tasa-arvoisia Yhdysvaltojen kanssa. 210 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Jos oikeuksiamme ei loukata, takaan turvallisuutenne. 211 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Lessen. 212 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Tuli ongelma. 213 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 Sinulleko? 214 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Vai minulle? 215 00:19:53,025 --> 00:19:54,735 Mitä luulet? 216 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 Lupasin suojella sinua. 217 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 Testaatko sitä? 218 00:20:03,118 --> 00:20:05,996 Lessen, kuuntele. 219 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Hanma uhkaa käydä päälleni. 220 00:20:10,584 --> 00:20:12,419 Pelastatko minut? 221 00:20:13,086 --> 00:20:14,254 Bosch! 222 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Paskiainen. 223 00:20:18,634 --> 00:20:25,599 Toivottavasti tämä ei ole viimeinen pyyntösi presidenttinä. 224 00:20:26,975 --> 00:20:28,769 Ei… 225 00:20:31,980 --> 00:20:34,691 Tämä ei siis ole peliä. 226 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Mitä? 227 00:20:35,692 --> 00:20:36,735 Bosch. 228 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Yrität itsemurhaa. 229 00:20:41,740 --> 00:20:47,788 Itsemurhayrityksen estäminen ei kuulu tehtäviini. 230 00:20:49,498 --> 00:20:55,504 Sitä paitsi en voi suojella sinua hänen hyökkäykseltään. 231 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 Hän tyrmäisi kaikki yritykseni. 232 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 Tämä mies pystyy siihen. 233 00:21:04,429 --> 00:21:05,514 Anna anteeksi. 234 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 Tämä… 235 00:21:18,110 --> 00:21:19,945 Tämä on ainoa keino. 236 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Hyvin toimittu, poika. 237 00:21:36,545 --> 00:21:40,465 Kuten sanoit, et voinut suojella Boschia minulta. 238 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 Toimit kyllä oikein. 239 00:21:44,052 --> 00:21:46,513 Siitä näkee, että sait hyvän koulutuksen. 240 00:21:47,806 --> 00:21:49,641 En välitä sinusta. 241 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 Haluan kohdata isäntäsi. 242 00:22:08,827 --> 00:22:11,747 Hiio-hoi 243 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 Nyt purjeet nostetaan 244 00:23:47,426 --> 00:23:51,221 Tekstitys: Suvi Niemelä