1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 ‎หา 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 ‎อยู่ด้วยกันเหรอ 4 00:01:48,608 --> 00:01:49,609 ‎ใช่ 5 00:01:49,859 --> 00:01:54,781 ‎มิสเตอร์โอลิเวอร์อยู่กินกับคนรักของเขาในคุกนี้ 6 00:01:55,615 --> 00:01:58,409 ‎เขาไม่เพียงใช้ชีวิตสบายๆ ในคุก 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,788 ‎แต่ยังมีผู้หญิงได้ด้วยเหรอ 8 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 ‎ได้ใช้ชีวิตในคุกแบบนั้น 9 00:02:04,207 --> 00:02:07,293 ‎เขาจะได้ชดใช้ หรือสำนึกผิดอะไรล่ะ 10 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 ‎"สำนึกผิด" "ชดใช้"… 11 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 ‎นั่นไม่ใช่คำที่เขาสนใจหรอก 12 00:02:15,135 --> 00:02:16,469 ‎เธอเป็นคนแบบไหนกัน 13 00:02:17,095 --> 00:02:19,013 ‎ก็แค่นั้นแหละ 14 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 ‎ไม่มีใครเคยเห็นเธอ 15 00:02:23,601 --> 00:02:25,228 ‎แน่ใจเหรอว่าเธออยู่ที่นี่จริงๆ 16 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 ‎เราได้ยินเรื่องเธอมาหลายปีแล้ว 17 00:02:30,316 --> 00:02:34,028 ‎แต่จากปากมิสเตอร์โอลิเวอร์เท่านั้นนะ 18 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 ‎จากที่เห็นเขาหลงขนาดนั้น 19 00:02:37,657 --> 00:02:39,325 ‎เธอคงสวยปานนางฟ้าเลย 20 00:02:39,826 --> 00:02:44,038 ‎นั่นก็เป็นสิ่งที่เราเคยได้ยินจากปากอันเชน… 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 ‎มิสเตอร์โอลิเวอร์น่ะ 22 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 ‎โกหกแน่นอน 23 00:03:01,681 --> 00:03:05,977 ‎มาเรีย ฉันยังคงกังวล 24 00:03:06,561 --> 00:03:11,107 ‎ในโลกนี้มีคำไม่เพียงพอ 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,950 ‎มีคำน้อยเกินไป… 26 00:03:22,619 --> 00:03:27,874 ‎ที่จะแสดงความรู้สึกที่มากกว่า "ฉันรักเธอ" 27 00:03:28,374 --> 00:03:29,792 ‎แต่ว่า 28 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 ‎จะมีคำไหนที่สื่อถึงความรู้สึกนั้น 29 00:03:33,463 --> 00:03:35,924 ‎ที่อยู่ภายใต้กล้ามอกของฉัน 30 00:03:36,174 --> 00:03:40,720 ‎แล้วกัดกินทั้งตัวฉันได้ล่ะ 31 00:03:42,096 --> 00:03:46,684 ‎แค่คำว่า "ฉันรักเธอ " มันไม่เพียงพอ 32 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 ‎ฉันมาในวันนี้พร้อมความรู้สึกยากจะอธิบาย 33 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 ‎ที่อัดแน่นในหัวใจของฉัน 34 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 ‎มากกว่ารัก 35 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 ‎มาเรีย เป็นอย่างไรบ้างจ๊ะ ฮันนี่ 36 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 ‎เป็นไปได้ว่าเขาสร้างคนรักในจินตนาการขึ้นมา 37 00:04:15,713 --> 00:04:19,676 ‎คงอยากแสดงอิสรภาพที่ตัวเองมีในคุกนี้มากขึ้น 38 00:04:20,218 --> 00:04:23,763 ‎เพื่อเน้นย้ำภาพลักษณ์ของเขาในฐานะอันเชน 39 00:04:24,347 --> 00:04:26,307 ‎พูดตามตรง 40 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 ‎เราก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 41 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 ‎แต่ถ้าข่าวลือนั่นแพร่ไปทั่วคุก 42 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 ‎พวกเราทั้ง 4,000 คนคงจะถูกบีบคอจนตาย 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,195 ‎คอยดูเถอะ 44 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 ‎เมื่ออาทิตย์ขึ้นเป็นครั้งที่สอง 45 00:04:44,325 --> 00:04:46,828 ‎เขาจะเป็นแค่นักโทษธรรมดาๆ 46 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 ‎นักโทษชั้นต่ำ ไร้พลังและคนรัก 47 00:04:54,377 --> 00:04:56,963 ‎เคนท์ ถือนี่ไว้ 48 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 ‎เอาให้ฉันที่สนามประลอง 49 00:05:03,678 --> 00:05:05,179 ‎ห้ามเปิดมันเด็ดขาด 50 00:05:06,556 --> 00:05:10,059 ‎ฝน ลม คลื่น และสายฟ้าจะพุ่งออกมา 51 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 ‎โอ๊ย ร้อนๆ 52 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 ‎เป็นอะไรไปจ๊ะ ฮันนี่ 53 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 ‎ฉันก็มาตามเวลาที่เธอบอกเหมือนทุกครั้ง 54 00:05:30,204 --> 00:05:32,957 ‎และเอากุหลาบที่เธอชอบมาให้ด้วย 55 00:05:41,049 --> 00:05:43,801 ‎ไอ้คนไร้ความสามารถ 56 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 ‎ไอ้ขี้แพ้ไร้ประโยชน์ 57 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 ‎ไอ้คนไม่เอาถ่าน 58 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 ‎ไอ้ตะกละ 59 00:05:52,685 --> 00:05:53,895 ‎ไอ้ไม่ใช่คน 60 00:05:54,187 --> 00:05:55,897 ‎ไอ้คนหลงตัวเอง 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 ‎ไอ้ลูกอกตัญญู ไอ้คนไร้ค่า ไอ้เสือผู้หญิง 62 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 ‎สวะ โง่เง่า 63 00:06:04,906 --> 00:06:07,617 ‎มาเรีย พอใจหรือยังจ๊ะ 64 00:06:28,596 --> 00:06:32,392 ‎เถอะนะ อารมณ์ดีขึ้นเถอะนะจ๊ะ ฮันนี่ 65 00:06:38,231 --> 00:06:39,690 ‎ไอ้โง่ 66 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 ‎ฉันอาจจะโง่ แต่ฉันก็มีความสุข 67 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 ‎ที่มีเธออยู่ข้างๆ 68 00:06:50,410 --> 00:06:51,702 ‎ดาร์ลิ่ง 69 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 ‎เดี๋ยวก่อน 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 ‎เดี๋ยวๆ 71 00:06:58,793 --> 00:07:00,461 ‎ดาร์ลิ่ง 72 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 ‎ดาร์ลิ่ง 73 00:07:03,589 --> 00:07:05,633 ‎มันกระตุ้นกันเกินไปแล้ว 74 00:07:05,842 --> 00:07:08,678 ‎ฉันรับคำนั้นจากเธอไม่ได้ 75 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 ‎ฉันรักนาย 76 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 ‎มาเรีย 77 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 ‎เธอสวยจริงๆ 78 00:07:18,312 --> 00:07:21,065 ‎ฉันจะอวดทุกคนในสนามประลอง 79 00:07:21,190 --> 00:07:25,236 ‎จะให้พวกเขาเห็นว่าเธอสวยแค่ไหน 80 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 ‎มากกว่ารัก 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 ‎มาเรียจ๋า 82 00:07:41,085 --> 00:07:42,128 ‎คือว่า… 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 ‎หืม 84 00:07:43,796 --> 00:07:46,382 ‎นายเอาแต่ทำแบบนั้นตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 85 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 ‎นายฟังอะไรอยู่เหรอ 86 00:07:49,510 --> 00:07:53,139 ‎นายพูดถึงฝน ลม 87 00:07:53,723 --> 00:07:55,975 ‎คลื่น และสายฟ้า… 88 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 ‎เราอยากรู้จริงๆ ว่ามีอะไรอยู่ข้างใน 89 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 ‎ความกล้าหาญไงล่ะ 90 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 ‎ความกล้าหาญงั้นเหรอ 91 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 ‎ถูกต้อง ในนี้มีความกล้าหาญอยู่ 92 00:08:33,012 --> 00:08:35,556 ‎เป็นช่วงเช้าหลังจากพายุเฮอริเคนที่รุนแรงที่สุด 93 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 ‎วันที่ฉันออกเดินทางมาอเมริกา 94 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 ‎เธอรวบรวมมันมาจากที่นั่นเหรอ 95 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 ‎เมื่อคืน ทั้งคืน… 96 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 ‎ในที่แบบนั้นน่ะเหรอ 97 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 ‎พวกเขาบอกว่าเธออ่อนแอที่สุดบนเกาะ 98 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 ‎ขอบคุณนะ 99 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 ‎เธอกล้าหาญที่สุดบนเกาะนี้เลย 100 00:09:34,991 --> 00:09:36,742 ‎มันเป็นสถานที่ที่แปลก 101 00:09:37,577 --> 00:09:41,163 ‎แม้จะเป็นคุกที่ขังนักโทษกว่า 4,000 คน 102 00:09:41,747 --> 00:09:43,874 ‎แต่วันนี้กลับไม่มีการคุ้มกัน 103 00:09:45,334 --> 00:09:49,046 ‎อย่างกับว่าวันนี้ไม่มีนักโทษเลย 104 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 ‎ใกล้ถึงเวลาแล้วนะครับ 105 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 ‎คิดว่าใครจะชนะครับ 106 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 ‎โอลิเวอร์ 107 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 ‎ผมว่าตรงกันข้ามเลย 108 00:10:13,779 --> 00:10:14,780 ‎อืม… 109 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 ‎ได้ยินว่ามิสเตอร์โอลิเวอร์จะพาคนรักมาด้วย 110 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 ‎หา เขามีแฟนด้วยหรอ 111 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 ‎ใครจะไปรู้ เดี๋ยวก็คงได้เห็นกัน 112 00:10:26,792 --> 00:10:27,668 ‎(ไม่มีการเตือน) 113 00:10:27,752 --> 00:10:30,463 ‎การพูดคุยส่วนตัวถูกห้ามในเรือนจำนี้ 114 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 ‎แต่วันนี้นักโทษได้คุยกันได้ตามสบาย ‎เพราะว่าได้รับอนุญาต 115 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 ‎ทั้งหมดก็เพราะ… 116 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 ‎เขามาแล้ว 117 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 ‎เขามาแล้ว 118 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 ‎วันนี้ไม่มีใครคิดจะหนี 119 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 ‎มิสเตอร์เซคันด์ 120 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 ‎ท่านประธานาธิบดี 121 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 ‎เจ้าโง่ พูดตรงไปแล้ว 122 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 ‎สุดยอดโจรสลัด 123 00:11:21,847 --> 00:11:24,266 ‎น่าตื่นเต้นจริงๆ นะครับ 124 00:11:24,642 --> 00:11:26,727 ‎ฉันขอบอกแค่นี้ 125 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 ‎ต่อให้ตอนนี้มีคนพยายามหนี 126 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 ‎ฉันก็จะไม่ขยับไปจากตรงนี้ 127 00:11:35,444 --> 00:11:37,613 ‎ผมจะทำเป็นไม่ได้ยินนะครับ 128 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 ‎เขามาแล้ว 129 00:11:42,410 --> 00:11:43,452 ‎โอลิเวอร์ 130 00:11:47,748 --> 00:11:48,708 ‎หา 131 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 ‎อะไรกัน 132 00:11:54,588 --> 00:11:56,090 ‎เขาแบกอะไรมาน่ะ 133 00:11:57,633 --> 00:11:58,676 ‎ท่านพัศดี 134 00:11:58,759 --> 00:12:01,387 ‎ล้อเล่นหรือไง เขาเอาจริงเหรอเนี่ย 135 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 ‎เขาพาคนรักมา… 136 00:12:04,640 --> 00:12:05,516 ‎เตียงนี่ 137 00:12:05,891 --> 00:12:07,685 ‎เตียงคิงไซซ์แน่ๆ 138 00:12:08,602 --> 00:12:09,937 ‎คนรักของเขาอยู่บนนั้น 139 00:12:10,187 --> 00:12:11,981 ‎สาวสวยคนนั้น 140 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 ‎เขามีคนรักจริงๆ ด้วย 141 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 ‎- เธอเป็นยังไง เห็นไหม ‎- ไม่เห็นอะไรเลย 142 00:12:17,611 --> 00:12:18,779 ‎ขอดูหน่อย 143 00:12:38,007 --> 00:12:38,966 ‎นี่… 144 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 ‎นี่คือ… 145 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 ‎คนรักของเขาเหรอ 146 00:12:49,310 --> 00:12:51,729 ‎รีบๆ เริ่มสักทีสิ 147 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 ‎คนรักในตำนาน มาเรีย 148 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 ‎พอได้เห็นเธอ 149 00:12:57,026 --> 00:13:02,281 ‎นักโทษทั้ง 4,000 คนต่างก็คิดเหมือนกัน 150 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 ‎หลังจากนี้ 151 00:13:04,784 --> 00:13:09,830 ‎พวกเขาจะบรรยายมาเรียให้คนอื่นฟังยังไง 152 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 ‎แต่มีสิ่งหนึ่งที่ชัดเจน 153 00:13:13,501 --> 00:13:17,463 ‎คำว่า "อ้วน" ยังไม่พอด้วยซ้ำ 154 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 ‎มองอะไรกัน 155 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 ‎พวกเขาไม่ได้มองนะ 156 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 ‎แต่ชื่นชมต่างหาก มาเรีย 157 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 ‎ชื่นชมความงามของเธอ 158 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 ‎อย่ามาพูดบ้าๆ แบบนั้นนะ 159 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 ‎พวกเขาจะมองตรงไหนว่าสวยได้ล่ะ 160 00:13:43,781 --> 00:13:46,492 ‎มองตรงไหน มองยังไงก็สวย 161 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 ‎ไม่มีใครพูดเป็นอื่นหรอกจ้ะ 162 00:13:49,161 --> 00:13:53,791 ‎นักโทษทั้ง 4,000 คนเห็นความงามของเธอ 163 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 ‎ใช่ไหมล่ะ ทุกคน 164 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 ‎ทักซิโดตั้งอยู่แบบนั้นเลย 165 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 ‎เหมือนคราบของจักจั่นเลย 166 00:14:52,766 --> 00:14:54,018 ‎ไม่มีทาง 167 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 ‎สมเป็นโอลิเวอร์ 168 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 ‎ไม่มีใครชนะเขาได้ 169 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 ‎เดี๋ยวมานะ มาเรียจ๋า 170 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 ‎จะไปทำให้เธอเห็นว่า ‎คนรักของเธอแข็งแกร่งแค่ไหน 171 00:15:11,035 --> 00:15:12,828 ‎มีคนรักที่น่ารักจริงๆ นะ 172 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 ‎ก็เลยแพ้ไม่ได้ใช่ไหม 173 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 ‎ขอโทษนะ เกบัล 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 ‎แต่ก็ขอบใจที่มาเป็นตัวเปรียบเทียบให้ 175 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 ‎แรงกระตุ้นในการต่อสู้ของแต่ละคนแตกต่างกันไป 176 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 ‎โถนั่น 177 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 ‎ส่วนนี่คือของฉัน… 178 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 ‎เขาจะเปิดมันแล้ว 179 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 ‎พอแล้ว 180 00:16:08,008 --> 00:16:09,301 ‎มาเริ่มกันเลย 181 00:16:22,064 --> 00:16:26,276 ‎มิสเตอร์โอลิเวอร์ ‎คุณช่วยจับที่มุมผ้าโพกหัวนี้ได้ไหม 182 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 ‎เกมลูเซอร์ลูซ 183 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 ‎คิดถึงจัง ตอนเด็กฉันเล่นบ่อยเลย 184 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 ‎ลูเซอร์ลูซ 185 00:16:36,203 --> 00:16:38,497 ‎กติกาที่พัฒนาขึ้นในศตวรรษที่ 16 186 00:16:38,622 --> 00:16:41,583 ‎เพื่อดวลกันระหว่างขุนนางชาวยุโรป 187 00:16:42,668 --> 00:16:46,714 ‎ในขณะที่จับมุมผ้าเช็ดหน้าคนละมุม 188 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 ‎ผู้ประลองจะแลกหมัดกัน 189 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 ‎กฎก็ง่ายมาก 190 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 ‎คนไหนปล่อยผ้าก็แพ้ 191 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 ‎ตามชื่อเกม 192 00:16:56,598 --> 00:17:00,853 ‎คนที่ปล่อยผ้าเช็ดหน้าคือ "ผู้แพ้" 193 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 ‎ทั้งยังเสียเกียรติด้วย 194 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 ‎เกมง่ายๆ แต่ไร้ความปรานี 195 00:17:05,899 --> 00:17:09,695 ‎การกระทำง่ายๆ ในการจับมุมผ้าเช็ดหน้า 196 00:17:10,154 --> 00:17:13,490 ‎แสดงถึงความตั้งใจที่จะปกป้องเกียรติ 197 00:17:14,950 --> 00:17:18,328 ‎มันเป็นเกมที่มีกติกาสมเหตุสมผลที่สุดแล้ว 198 00:17:19,705 --> 00:17:21,623 ‎ทีนี้ จ. เกบัล 199 00:17:21,707 --> 00:17:27,713 ‎นายได้รับการฝึกจากปู่ของนาย ‎ปรมาจารย์วิชานินจามุงาคุเระ 200 00:17:28,213 --> 00:17:30,758 ‎สะกดรอยเป็นงานอดิเรกหรือไง อันแชน 201 00:17:31,091 --> 00:17:34,762 ‎ได้ยินว่านายเริ่มฝึกท่าหกสูงโดยใช้นิ้วทั้งห้า 202 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 ‎จนในที่สุดก็เหลือแค่นิ้วโป้ง 203 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 ‎ต้องใช้พลังนิ้วที่น่าเหลือเชื่อ 204 00:17:40,267 --> 00:17:44,688 ‎ดูเหมือนว่านายเลือกกฎนี้ ‎เพราะภูมิใจในพลังของมันนะ 205 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 ‎ฉันพูดผิดไหม 206 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 ‎ถ้ากลัวละก็ 207 00:17:48,525 --> 00:17:50,319 ‎เราเปลี่ยนกฎก็ได้นะ 208 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 ‎แต่ถ้าเป็นเรื่องพลังนิ้ว คุณเองก็ไม่ธรรมดานี่ 209 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 ‎คำเล่าลือนั้นก็ไปถึงเกาะของผมนะ 210 00:18:01,371 --> 00:18:02,956 ‎พับเหรียญสองทบ 211 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 ‎บดขยี้กระป๋องเบียร์ 212 00:18:06,543 --> 00:18:10,923 ‎ยกขวานทั้งที่ตอไม้ยังติดอยู่ 213 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 ‎งอหมุดรางรถไฟ… 214 00:18:15,761 --> 00:18:18,013 ‎โอเคๆ พอได้แล้ว 215 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 ‎สะกดรอยเป็นงานอดิเรกหรือไง มิสเตอร์เซคันด์ 216 00:18:21,725 --> 00:18:23,477 ‎แปลว่าไม่ต้องต่อให้สินะ 217 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 218 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 ‎เริ่มเลยไหม ไอ้หนู 219 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 ‎ก็เริ่มเลยสิ 220 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 ‎ฉันรู้ 221 00:19:12,442 --> 00:19:15,863 ‎กับผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในอเมริกาแล้ว 222 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 ‎หมัดพวกนี้น็อกเขาไม่ได้หรอก 223 00:19:21,118 --> 00:19:22,870 ‎แต่ไม่ต้องถูกน็อกก็ได้ 224 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 ‎เข้าที่ปลายคางเลย 225 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 ‎ถึงเขาจะไม่น็อก แต่ขอให้ลืมไปก็พอ 226 00:19:31,461 --> 00:19:33,130 ‎ลืมผ้าชิ้นเล็กๆ นี้ 227 00:19:33,338 --> 00:19:34,631 ‎ลืมมุมผ้าไปซะ 228 00:19:35,424 --> 00:19:39,303 ‎แค่ลืมไปก็พอว่าเขาจับมันอยู่ 229 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 ‎ดูนั่นสิ 230 00:19:51,315 --> 00:19:54,735 ‎ร่างยักษ์ของโอลิเวอร์ถูกรั้งไว้ด้วยผ้าโพกหัวนั่น 231 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 ‎อีกทั้ง… 232 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 ‎เกบัลยังจับมันไว้ด้วยทั้งสองมือ 233 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 ‎แล้วดูสิว่าเขาจับมันยังไง 234 00:20:07,915 --> 00:20:10,667 ‎อ้าว เปลี่ยนวิธีจับแล้วเหรอ 235 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 ‎ใช้สองมือจับซะแน่นเชียว 236 00:20:14,504 --> 00:20:15,756 ‎ดูไม่เท่เท่าไรนะ 237 00:20:17,257 --> 00:20:21,929 ‎พวกชนชั้นสูงที่สร้างกติกาพวกนี้คงไม่ชอบใจแน่ 238 00:20:22,387 --> 00:20:26,683 ‎ฉันก็ว่าจะเปลี่ยนวิธีการจับตามนายนะ 239 00:20:27,309 --> 00:20:30,646 ‎แต่นายเปลี่ยนมันโดยที่ไม่รู้ตัว 240 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 ‎ฉันก็จับไม่ดีเหมือนกัน 241 00:20:33,649 --> 00:20:37,110 ‎ฉันเลยอยากเปลี่ยนมาเป็นจับแบบนี้ 242 00:20:37,694 --> 00:20:38,820 ‎นายคิดว่าไงล่ะ 243 00:20:44,117 --> 00:20:45,202 ‎นิ้วก้อยเหรอ 244 00:20:45,827 --> 00:20:48,080 ‎เขามั่นใจในแรงจับขนาดนั้นเลยเหรอ 245 00:20:48,163 --> 00:20:49,456 ‎บ้าชะมัด 246 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 ‎แค่ลมพัดก็ปลิวแล้ว 247 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‎หรือว่าจะเป็นแผน 248 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 ‎ได้ยินว่าพวกชนชั้นสูงสมัยก่อน 249 00:20:56,546 --> 00:20:59,216 ‎กินและถือแก้วน้ำโดยเอานิ้วก้อยออกมา 250 00:21:00,133 --> 00:21:02,219 ‎มองแวบแรกอาจดูไร้ความหมาย 251 00:21:02,678 --> 00:21:05,764 ‎แต่จริงๆ แล้วมันมีเหตุผลที่เอานิ้วก้อยออกมา 252 00:21:06,765 --> 00:21:12,104 ‎ก็เพื่อประหยัดเครื่องเทศที่สมัยนั้นมีค่าดั่งเหล็ก 253 00:21:13,814 --> 00:21:16,650 ‎ถือเป็นมารยาทที่จะหยิบเครื่องเทศด้วยวิธีนี้ 254 00:21:19,569 --> 00:21:22,114 ‎พูดอีกอย่างก็คือ ถ้านิ้วก้อยเปียก 255 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 ‎ก็จะทำให้หยิบเครื่องเทศมากเกินไป 256 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 ‎มันจึงเป็นธรรมเนียมที่สร้างขึ้น ‎เพื่อเลี่ยงมารยาทแย่ๆ 257 00:21:31,331 --> 00:21:33,917 ‎เข้าใจไหม มิสเตอร์เกบัล 258 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 ‎ความสุภาพน่ะ นายคงเข้าใจอยู่แล้ว 259 00:21:38,463 --> 00:21:41,550 ‎เลือดญี่ปุ่นที่ไหลอยู่ในตัวนาย 260 00:21:41,967 --> 00:21:46,555 ‎ร้องเรียกความสุภาพ ‎อันเป็นศีลธรรมแห่งดินแดนอาทิตย์อุทัย 261 00:21:47,222 --> 00:21:51,768 ‎แล้วนายจะจับแบบไร้มารยาทไปถึงเมื่อไหร่ 262 00:21:52,352 --> 00:21:54,021 ‎ความสุภาพน่ะ 263 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 ‎ใช่แล้ว กู้ศักดิ์ศรีของนายคืนมา 264 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี