1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Hva? 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 Bor de sammen? 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Det stemmer. 5 00:01:49,859 --> 00:01:54,781 Mr. Oliva bor sammen med elskeren sin i dette fengselet. 6 00:01:55,615 --> 00:01:58,409 Ikke bare lever han et komfortabelt fengselsliv, 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,788 men han får bo her med kjæresten sin i tillegg? 8 00:02:02,413 --> 00:02:07,293 Med et slikt fengselsliv, hvordan skal han gjøre bot eller angre? 9 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 "Angre", "gjøre bot"… 10 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 Det er ikke ord han bryr seg om. 11 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 Hvordan er hun? 12 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Vel, det er saken. 13 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Ingen har sett henne. 14 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 Er du sikker på at hun er her? 15 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 Vi har hørt om henne i årevis. 16 00:02:30,441 --> 00:02:33,945 Men bare fra Mr. Oliva. 17 00:02:34,779 --> 00:02:37,073 Slik som han holdt på, 18 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 må hun være en real skjønnhet. 19 00:02:39,659 --> 00:02:45,582 Det er også noe vi bare har hørt fra Den frigjortes, Mr. Olivas, lepper. 20 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Det må være juks. 21 00:03:01,681 --> 00:03:05,977 Maria, jeg fortsetter å lide. 22 00:03:06,561 --> 00:03:11,107 Det finnes ikke nok ord i verden. 23 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 Altfor få… 24 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 …til å uttrykke en følelse utover "jeg elsker deg". 25 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Og likevel, 26 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 hvilke ord kan vel uttrykke følelsen 27 00:03:33,463 --> 00:03:36,090 som ligger bak brystmusklene mine 28 00:03:36,174 --> 00:03:40,887 og fortærer hele kroppen min? 29 00:03:42,096 --> 00:03:46,684 Det enkle uttrykket "jeg elsker deg" strekker ikke til. 30 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 Denne ubeskrivelige følelsen som tynger hjertet mitt, 31 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 fører meg hit i dag. 32 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 Mer enn kjærlighet. 33 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 Maria! Hvordan har du det, vennen? 34 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 Han har trolig diktet opp denne innbilte elskeren 35 00:04:15,380 --> 00:04:19,676 for å vise frem friheten han har i fengselet. 36 00:04:20,218 --> 00:04:24,055 For å styrke imaget som Den frigjorte. 37 00:04:24,138 --> 00:04:29,227 Når sant skal sies, så har vi kommet frem til det samme. 38 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Men hvis det ryktet sprer seg gjennom fengselet, 39 00:04:33,523 --> 00:04:36,442 vil alle 4000 fanger bli kvalt i hjel. 40 00:04:37,902 --> 00:04:39,070 Vent og se. 41 00:04:41,781 --> 00:04:46,953 Når solen står opp for andre gang, vil han være en helt vanlig fange igjen. 42 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 En stusselig fange uten noen styrke eller elsker. 43 00:04:54,335 --> 00:04:57,213 Kent, ta vare på denne for meg. 44 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 Gi den til meg i arenaen. 45 00:05:03,678 --> 00:05:05,471 Du må ikke åpne den. 46 00:05:06,347 --> 00:05:10,059 Da vil det fly ut regn, vind, bølger og lyn. 47 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 Det svir. 48 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Hva er galt, vennen? 49 00:05:26,200 --> 00:05:29,871 Jeg har som vanlig kommet på tidspunktet du anga, 50 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 og jeg tok med alle disse rosene som du elsker. 51 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 Du er så inkompetent! 52 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 Din ubrukelige taper! 53 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Døgenikt! 54 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 Slukhals! 55 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 Råskinn! 56 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 Narsissist! 57 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Utakknemlige barn! Lathans! Rundbrenner! 58 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Avskum! Idiot! 59 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 Maria, er du ferdig? 60 00:06:28,596 --> 00:06:32,266 Kom igjen. Vær i bedre humør, vennen. 61 00:06:37,688 --> 00:06:39,690 Idiot! 62 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 Da er jeg en lykkelig idiot. 63 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 Med deg ved min side. 64 00:06:50,410 --> 00:06:51,702 Kjære! 65 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Vent! 66 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 Vent, vent, vent! 67 00:06:58,543 --> 00:07:00,461 Kjære! 68 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 Kjære! 69 00:07:03,589 --> 00:07:05,633 Det er for stimulerende. 70 00:07:05,716 --> 00:07:08,678 Jeg orker ikke å høre det ordet fra deg! 71 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 Jeg elsker deg. 72 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 Maria! 73 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 Du er så vakker! 74 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 Jeg skal vise deg frem til alle i arenaen! 75 00:07:21,023 --> 00:07:25,236 Jeg skal vise dem hvor vakker du er! 76 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 Det er mer enn kjærlighet! 77 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Maria! 78 00:07:41,085 --> 00:07:42,378 Altså… 79 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 Du har gjort det der om og om igjen siden i går kveld. 80 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 Hva er det du hører? 81 00:07:49,218 --> 00:07:53,639 Du nevnte noe om regn og vind, 82 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 bølger og lyn… 83 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 Vi er nysgjerrige på hva som er inni krukken. 84 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 Det er mot. 85 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 Mot? 86 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 Det stemmer. Det er mot her. 87 00:08:33,012 --> 00:08:35,556 Det var morgenen etter en rekordstor orkan. 88 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Dagen jeg skulle til Amerika. 89 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Var det der du samlet det fra? 90 00:09:03,459 --> 00:09:07,630 I går kveld, gjennom hele natten, på et sånt sted? 91 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 Folk påstår at du er den største sveklingen på øya. 92 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Takk. 93 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 Du er den modigste på øya. 94 00:09:34,991 --> 00:09:36,742 Det var et merkelig syn. 95 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 Selv om det var et fengsel med over 4000 innsatte, 96 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 var det ingen vakter å se i dag. 97 00:09:45,334 --> 00:09:49,046 Som om det ikke var noen fanger her i dag. 98 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 Tiden er nesten inne. 99 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Hvem tror du vinner? 100 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Oliva. 101 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 Jeg tror det motsatte. 102 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 Det sies at Mr. Oliva kommer med elskeren sin. 103 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Hva? Har han kjæreste? 104 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Hvem vet? Vi får vel se snart. 105 00:10:26,792 --> 00:10:27,668 INGEN ADVARSEL 106 00:10:27,752 --> 00:10:30,463 Private samtaler var som regel forbudt her, 107 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 men de innsatte snakket fritt, for i dag var det tillatt. 108 00:10:35,801 --> 00:10:36,927 Bare på grunn av… 109 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Han er her! 110 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 Her kommer han! 111 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 Ingen ville prøve å rømme i dag. 112 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Nummer to! 113 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 President! 114 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 Idiot! Han er jo det! 115 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 Den beste sjørøveren! 116 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 Det er skikkelig spennende, eller hva? 117 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Jeg sier bare dette. 118 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Selv om noen prøvde å rømme nå, 119 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 ville jeg ikke flyttet meg herfra! 120 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 Jeg later som jeg ikke hørte det. 121 00:11:41,367 --> 00:11:42,326 Her kommer han! 122 00:11:42,410 --> 00:11:43,285 Det er Oliva! 123 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 Hva i…? 124 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 Hva er det han bærer? 125 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 Direktør! 126 00:11:58,759 --> 00:12:01,387 Du kødder! Han har gjort det! 127 00:12:02,388 --> 00:12:04,056 Han tok med seg elskeren. 128 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 Det er en seng! En dobbeltseng, til og med! 129 00:12:08,644 --> 00:12:11,981 Elskeren hans ligger i den! Den smellvakre skjønnheten! 130 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Jeg kan ikke tro det! 131 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 -Hvordan er hun? Ser du det? -Jeg kan ikke se noe! 132 00:12:17,611 --> 00:12:18,779 Vis oss! 133 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Dette… 134 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 Dette er… 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 Elskeren hans? 136 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Skynd dere, og sett i gang. 137 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 Den legendariske kjæresten, Maria. 138 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Da vi så henne, 139 00:12:57,109 --> 00:13:02,364 hadde alle de 4000 innsatte samme tanke. 140 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Senere i livet, 141 00:13:04,784 --> 00:13:09,830 hvordan skulle de beskrive Maria for noen andre? 142 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Men én ting var sikkert. 143 00:13:13,501 --> 00:13:17,463 Begrepet "tjukk" var langt fra dekkende. 144 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Hva ser dere på? 145 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 De ser ikke på deg. 146 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 De beundrer deg, Maria! 147 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 De beundrer din skjønnhet! 148 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 Ikke gi meg den dritten! 149 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 Hva kan de mene er vakkert ved meg? 150 00:13:43,781 --> 00:13:46,492 Absolutt alt ved deg. 151 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 Ingen kan si noe annet. 152 00:13:49,161 --> 00:13:53,791 Alle de 4000 innsatte kan se skjønnheten din. 153 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Ikke sant, folkens? 154 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Smokingen bare står der! 155 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 Som det tomme skallet til en sikade! 156 00:14:52,558 --> 00:14:54,184 Umulig! 157 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 Sånn er Oliva. 158 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Ingen kan slå ham. 159 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 Sees snart, Maria. 160 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 Jeg skal bevise hvor sterk typen din er. 161 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 For en vakker elsker du har. 162 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Du har ikke råd til å tape. 163 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Beklager, Guevaru. 164 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 Men takk for at du får meg til å ta meg godt ut. 165 00:15:23,589 --> 00:15:27,009 Motivasjonen for å slåss varierer fra person til person. 166 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 Det er krukken! 167 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Dette er min. 168 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 Han åpner den! 169 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Det holder. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,301 La oss begynne. 171 00:16:22,147 --> 00:16:26,151 Mr. Oliva, kan jeg be deg holde hjørnet av denne bandanaen? 172 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 "Taperen taper". 173 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 Så nostalgisk. Jeg lekte det ofte som barn. 174 00:16:34,451 --> 00:16:35,953 Taperen taper. 175 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 Det var opprinnelig en regel utviklet på 1500-tallet 176 00:16:39,498 --> 00:16:41,583 for dueller mellom adelsmenn. 177 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 Mens de holder hvert sitt hjørne av et lommetørkle, 178 00:16:47,172 --> 00:16:51,176 slår duellantene hverandre. Reglene er ekstremt enkle. 179 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Hvis du slipper, taper du. 180 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 Som navnet antyder, 181 00:16:56,598 --> 00:17:00,853 vil den som slipper lommetørkleet, altså "taperen", 182 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 også tape sin ære. 183 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Et enkelt, men nådeløst spill. 184 00:17:05,899 --> 00:17:10,070 Man griper hjørnet på et lommetørkle, og den trivielle handlingen 185 00:17:10,154 --> 00:17:13,657 representerer duellantenes vilje til å forsvare deres ære. 186 00:17:14,950 --> 00:17:18,328 Det er et spill med uhyre rasjonelle regler. 187 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Så, J. Guevaru, 188 00:17:21,707 --> 00:17:27,880 du ble trent av bestefaren din, en mester innen Mugakure-ninjutsu. 189 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 Stalker du folk på fritiden, Den frigjorte? 190 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 Det sies at du øvde på hodestående ved å først bruke fem fingre, 191 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 og til slutt bare tommelen. 192 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 Det krever en utrolig fingerstyrke. 193 00:17:40,100 --> 00:17:44,897 Det virker som du valgte denne regelen fordi du er stolt av den styrken. 194 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Tar jeg feil? 195 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Hvis du har kalde føtter, 196 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 kan vi endre regelen, 197 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 men når det gjelder fingerstyrke, er du ikke noen svekling selv. 198 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Fortellingene nådde til og med øya mi. 199 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 Å bøye en mynt fire ganger. 200 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 Å knuse fulle ølbokser. 201 00:18:06,251 --> 00:18:10,923 Å løfte en øks mens stumpen fortsatt sitter fast. 202 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 Å bøye en jernbanespiker. 203 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 OK, det holder. 204 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 Stalker du folk på fritiden, Nummer to? 205 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Du trenger ikke et handikap. 206 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 Ingen grunn til bekymring, mener du. 207 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 Skal vi begynne, småen? 208 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 Ja, det skal vi. 209 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Jeg vet det. 210 00:19:12,442 --> 00:19:18,365 Disse slagene er langt fra sterke nok til å svimeslå Amerikas sterkeste slåsskjempe. 211 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 Men jeg må ikke slå ham i svime. 212 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Rett på haka. 213 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 Selv om han ikke besvimer, trenger han bare å glemme. 214 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Glemme det lille tøystykket. 215 00:19:33,338 --> 00:19:34,631 Glemme hjørnet. 216 00:19:35,424 --> 00:19:39,386 Bare glemme at han klyper det. 217 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 Se på det! 218 00:19:51,315 --> 00:19:54,943 Olivas enorme kropp blir holdt oppe av den bandanaen! 219 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 Og… 220 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 Guevaru holder fast med begge hender, 221 00:19:59,740 --> 00:20:01,658 men se hvordan han holder det! 222 00:20:07,915 --> 00:20:10,667 Å, endret du grepet? 223 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Du griper det hardt med begge hender. 224 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Det ser ikke kult ut. 225 00:20:17,257 --> 00:20:21,929 Aristokratene som lagde reglene, må snu seg i graven. 226 00:20:22,012 --> 00:20:26,516 Jeg tror jeg følger ditt eksempel og endrer mitt eget grep også. 227 00:20:27,017 --> 00:20:30,646 Du endret grep uten å mene det. 228 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Da duger ikke grepet mitt. 229 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 Så jeg vil endre grepet mitt til dette. 230 00:20:37,402 --> 00:20:38,528 Hva sier du? 231 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Lillefingeren? 232 00:20:45,911 --> 00:20:48,163 Er han så trygg på fingerstyrken sin? 233 00:20:48,247 --> 00:20:49,456 Så latterlig! 234 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 En bris vil blåse det vekk! 235 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Er det en strategi? 236 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Jeg har hørt at aristokratene i gamle dager 237 00:20:56,546 --> 00:20:59,341 stakk ut lillefingeren når de spiste og drakk. 238 00:21:00,133 --> 00:21:02,594 Det kan virke meningsløst, 239 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 men det er et poeng med å stikke ut lillefingeren. 240 00:21:06,640 --> 00:21:12,104 Det var for å spare krydder, som var like verdifullt som edelmetaller. 241 00:21:13,730 --> 00:21:16,900 Det var god etikette å klype krydder på denne måten. 242 00:21:19,653 --> 00:21:22,114 Så hvis lillefingeren ble våt, 243 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 ville den dra med seg for mye krydder. 244 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 Så skikken ble skapt for å unngå dårlig etikette. 245 00:21:31,331 --> 00:21:34,042 Forstår du, Mr. Guevaru? 246 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 Ydmykhet. Du skjønner det sikkert. 247 00:21:38,463 --> 00:21:41,883 Det japanske blodet som strømmer gjennom kroppen din, 248 00:21:41,967 --> 00:21:46,555 forlanger ydmykhet, som er en dyd i Soloppgangens land. 249 00:21:47,222 --> 00:21:51,768 Så hvor lenge skal du fortsette med det vulgære grepet ditt? 250 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 Husk å være ydmyk. 251 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 Sånn, ja. Gjenopprett stoltheten din. 252 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 Tekst: Aleksander Kerr