1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:32,133 --> 00:01:39,099 ‎"한마 바키" 3 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 ‎뭐? 4 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 ‎같이 산다고? 5 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 ‎네 6 00:01:49,859 --> 00:01:54,781 ‎미스터 올리바는 이 교도소에서 ‎애인과 함께 살고 있습니다 7 00:01:55,615 --> 00:01:58,076 ‎부족한 것 하나 없는 ‎감방 생활을 누리면서 8 00:01:58,952 --> 00:02:01,788 ‎그것도 모자라 ‎여자까지 데리고 살아? 9 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 ‎그런 수감 생활로 10 00:02:04,207 --> 00:02:07,293 ‎대체 뭘 속죄하고 ‎뭘 반성한다는 거야? 11 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 ‎'반성'이나 '속죄'는 12 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 ‎그분과 아무런 관계도 없는 말이죠 13 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 ‎어떤 여자야? 14 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 ‎그게 말입니다 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 ‎아무도 본 적이 없어요 16 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 ‎진짜 있긴 있는 거야? 17 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 ‎몇 년 전부터 ‎그 존재는 알고 있었지만 18 00:02:30,441 --> 00:02:33,945 ‎전부 미스터 올리바의 입으로 ‎들었을 뿐입니다 19 00:02:34,779 --> 00:02:37,073 ‎그토록 푹 빠진 걸 보니 20 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 ‎절세 미녀인가 봐? 21 00:02:39,659 --> 00:02:44,038 ‎그것도 언체인 ‎미스터 올리바의 입에서만 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 ‎나온 이야기입니다 23 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 ‎거짓말이군 24 00:03:01,681 --> 00:03:05,977 ‎마리아, 나는 고민하고 있다 25 00:03:06,561 --> 00:03:11,107 ‎세상에는 단어가 너무 적다 26 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 ‎너무나도 적어 27 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 ‎사랑한다는 말 이상의 ‎사랑한다는 표현이 없어 28 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 ‎그런데도 29 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 ‎이 흉근 깊은 곳 30 00:03:33,463 --> 00:03:36,090 ‎이 전신에 넘치는 감각을 31 00:03:36,174 --> 00:03:40,887 ‎이걸 대체 무슨 말로 ‎표현해야 하는 걸까? 32 00:03:42,096 --> 00:03:46,684 ‎사랑한다든가 하는 ‎단순한 표현으로는 도저히… 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 ‎오늘도 이런 ‎형용할 수 없는 감정을 품고 34 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 ‎이곳에 왔다 35 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 ‎사랑 이상이야 36 00:04:06,579 --> 00:04:07,538 ‎마리아 37 00:04:08,122 --> 00:04:11,292 ‎평안하신지요, 허니? 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 ‎아마 존재하지 않는 연인을 ‎만들어 내 39 00:04:15,380 --> 00:04:19,676 ‎교도소에서도 자유로운 자신을 ‎보다 강조하려던 거겠지 40 00:04:20,218 --> 00:04:24,055 ‎언체인의 이미지를 ‎더 확실하게 하려던 거야 41 00:04:24,138 --> 00:04:26,432 ‎솔직히 말하자면 42 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 ‎저희도 어느 정도 ‎눈치채고 있었지만 43 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 ‎그런 소문이 퍼지는 날에는 44 00:04:33,523 --> 00:04:36,943 ‎4,000명 전원이 ‎목 졸려 죽을지도 몰라서요 45 00:04:37,986 --> 00:04:39,153 ‎두고 보라고 46 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 ‎두 번째 해가 뜰 때 47 00:04:44,325 --> 00:04:46,953 ‎놈도 평범한 죄수로 전락할 테니 48 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 ‎연인도, 힘도 없는 ‎무능한 일개 죄수로 말이야 49 00:04:54,335 --> 00:04:56,796 ‎켄트, 이걸 맡아 줘 50 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 ‎싸울 때 내게 건네주면 돼 51 00:05:03,678 --> 00:05:05,471 ‎절대 열지 마 52 00:05:06,556 --> 00:05:10,059 ‎비와 바람과 파도와 천둥이 ‎튀어나올 테니 53 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 ‎뜨거워 54 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 ‎왜 그래, 허니? 55 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 ‎평소처럼 ‎자기가 말한 시간에 왔잖아 56 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 ‎당신이 좋아하는 장미도 ‎이렇게 잔뜩 준비했는데 57 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 ‎이 무능한 놈 58 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 ‎이 쓸모없는 놈 59 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 ‎이 식충이 60 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 ‎이 밥벌레 61 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 ‎사람 같지도 않은 놈 62 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 ‎이 나르시시스트 63 00:05:55,980 --> 00:05:59,484 ‎불효자, 변변찮은 놈, 바람둥이 64 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 ‎쓰레기, 바보! 65 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 ‎마리아, 이제 됐어? 66 00:06:28,596 --> 00:06:32,266 ‎나 참 ‎기분 좀 풀어 줘, 허니 67 00:06:37,522 --> 00:06:39,690 ‎바보 68 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 ‎바보지만 행복한 놈이야 69 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 ‎당신이 옆에 있잖아 70 00:06:50,410 --> 00:06:51,786 ‎달링 71 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 ‎잠깐 72 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 ‎잠깐만 73 00:06:58,543 --> 00:07:00,461 ‎'달링'? 74 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 ‎'달링' 75 00:07:03,589 --> 00:07:05,800 ‎자극이 너무 강해 76 00:07:05,883 --> 00:07:08,678 ‎받아들이기 힘든 말이야 77 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 ‎사랑해 78 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 ‎마리아 79 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 ‎당신은 너무 아름다워 80 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 ‎싸우는 날 ‎모두에게 자랑하겠어 81 00:07:21,190 --> 00:07:25,236 ‎당신의 아름다움을 ‎똑똑히 보여 주는 거야 82 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 ‎사랑 이상이야 83 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 ‎마리아 84 00:07:41,085 --> 00:07:42,378 ‎저기 85 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 ‎응? 86 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 ‎어젯밤부터 몇 번이나 그러셨는데 87 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 ‎뭘 듣고 계신 거죠? 88 00:07:49,218 --> 00:07:53,639 ‎비와 바람과 파도와 천둥이라고 89 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 ‎그렇게 말씀하셨지만 90 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 ‎내용물이 궁금하네요 91 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 ‎용기야 92 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 ‎용기라고요? 93 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 ‎그래 ‎이 안에 들어 있다 94 00:08:33,012 --> 00:08:35,556 ‎기록적인 허리케인의 ‎다음 날 아침이었다 95 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 ‎내가 미국으로 떠나는 날이었지 96 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 ‎저기서 모은 거니? 97 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 ‎어젯밤에 밤새도록? 98 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 ‎저런 곳에서? 99 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 ‎다들 널 섬에서 ‎가장 약한 아이라고 하던데 100 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 ‎고맙다 101 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 ‎섬에서 가장 용감한 자여 102 00:09:34,991 --> 00:09:36,867 ‎기묘한 광경이었다 103 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 ‎4,000명의 수감자가 있는 ‎교도소인데도 104 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 ‎오늘은 감시가 없다 105 00:09:45,334 --> 00:09:49,046 ‎마치 오늘만은 ‎수감자가 전혀 없는 것처럼 106 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 ‎슬슬 시작이군요 107 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 ‎누가 이길 것 같아요? 108 00:10:09,400 --> 00:10:10,526 ‎올리바 109 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 ‎제 생각은 반대예요 110 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 ‎미스터 올리바가 ‎연인을 데려온다더군 111 00:10:21,996 --> 00:10:23,497 ‎진짜 있는 거예요? 112 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 ‎글쎄? ‎곧 알게 되겠지 113 00:10:27,335 --> 00:10:30,463 ‎잡담이 완전히 금지된 이곳에서 114 00:10:31,213 --> 00:10:33,549 ‎수감자들이 마음껏 떠들고 있다 115 00:10:33,633 --> 00:10:35,176 ‎지금은 괜찮다 116 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 ‎왜냐하면 117 00:10:38,554 --> 00:10:39,472 ‎왔다 118 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 ‎왔어 119 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 ‎오늘은 ‎아무도 도망치지 않기 때문이다 120 00:10:49,065 --> 00:10:50,232 ‎세컨드! 121 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 ‎대통령! 122 00:10:51,567 --> 00:10:52,985 ‎멍청이, 뭘 뻔한 소리를 123 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 ‎최고의 해적! 124 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 ‎역시 흥분되네요 125 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 ‎이거 하나는 단언하지 126 00:11:26,936 --> 00:11:30,147 ‎설령 지금 탈주자가 나온다고 해도 127 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 ‎난 여기서 조금도 움직이지 않겠어 128 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 ‎못 들은 것으로 하겠습니다 129 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 ‎왔다! 130 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 ‎올리바다! 131 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 ‎뭐야? 132 00:11:54,588 --> 00:11:56,298 ‎뭘 메고 있는 거야? 133 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 ‎소장님 134 00:11:58,759 --> 00:12:01,387 ‎이럴 수가 ‎정말 데려온 거야? 135 00:12:02,388 --> 00:12:04,056 ‎그 애인을? 136 00:12:04,640 --> 00:12:05,808 ‎침대다 137 00:12:05,891 --> 00:12:08,060 ‎킹사이즈 침대야 138 00:12:08,644 --> 00:12:10,104 ‎애인이 타고 있어 139 00:12:10,187 --> 00:12:11,981 ‎그 절세 미녀인 애인이? 140 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 ‎진짜 있었던 거야? 141 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 ‎- 어떤 여자야? 보여? ‎- 아무것도 안 보여 142 00:12:17,653 --> 00:12:18,988 ‎보여 줘 143 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 ‎저… 144 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 ‎저게… 145 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 ‎애인? 146 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 ‎어서 시작하세요 147 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 ‎전설의 애인 마리아 148 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 ‎그 모습을 보고 149 00:12:57,109 --> 00:13:02,364 ‎4,000명의 수감자 모두가 ‎같은 생각을 했다 150 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 ‎훗날 살아가며 151 00:13:04,658 --> 00:13:07,536 ‎누군가에게 ‎이 마리아의 모습을 전할 때 152 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 ‎대체 어떻게 묘사해야 할까? 153 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 ‎단 하나 확실한 것이 있다 154 00:13:13,501 --> 00:13:17,463 ‎뚱뚱하다는 말 정도로는 ‎도저히 설명이 안 된다 155 00:13:20,132 --> 00:13:22,134 ‎뭘 쳐다보는 거야? 156 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 ‎쳐다보는 게 아니야 157 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 ‎얼이 빠진 거지, 마리아 158 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 ‎당신의 아름다움에 말이야 159 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 ‎헛소리 집어치워 160 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 ‎어딜 어떻게 봐서 ‎아름답다는 거야? 161 00:13:43,781 --> 00:13:46,492 ‎어딜 어떻게 보든 아름다워 162 00:13:46,575 --> 00:13:49,036 ‎그 누구도 이견은 없어 163 00:13:49,119 --> 00:13:53,749 ‎이곳의 4,000명 전원이 ‎당신의 아름다움을 인정하고 있어 164 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 ‎그렇지, 여러분? 165 00:13:58,254 --> 00:14:00,673 ‎뭐? 166 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 ‎턱시도가 그대로? 167 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 ‎매미의 허물 같아 168 00:14:52,558 --> 00:14:54,184 ‎말도 안 돼 169 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 ‎역시 올리바다 170 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 ‎아무도 못 이겨 171 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 ‎다녀올게, 마리아 172 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 ‎당신의 애인이 ‎얼마나 강한 남자인지 증명할 거야 173 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 ‎대단한 애인이네 174 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 ‎절대 질 수 없겠는걸? 175 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 ‎미안하군, 게바루 176 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 ‎들러리 역할을 맡아 줘서 ‎감사하고 있어 177 00:15:23,714 --> 00:15:27,009 ‎싸움의 동기는 사람마다 다르지 178 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 ‎그 병이다 179 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 ‎나 역시… 180 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 ‎연다 181 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 ‎충분해 182 00:16:08,008 --> 00:16:09,301 ‎시작하자 183 00:16:22,064 --> 00:16:23,315 ‎미스터 올리바 184 00:16:23,399 --> 00:16:26,568 ‎이 반다나의 한쪽 끝을 ‎잡아 주겠어? 185 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 ‎루저 루즈인가? 186 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 ‎이거 그립군 ‎어릴 적 자주 하고 놀았지 187 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 ‎루저 루즈 188 00:16:36,245 --> 00:16:38,122 ‎본래 16세기에 189 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 ‎유럽의 귀족들 사이에서 탄생한 ‎결투의 규칙이다 190 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 ‎싸우는 양측이 ‎손수건의 양쪽 끝을 맞잡고 191 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 ‎서로 때린다 192 00:16:49,341 --> 00:16:51,176 ‎규칙은 지극히 단순하다 193 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 ‎놓으면 진다 194 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 ‎말 그대로 195 00:16:56,598 --> 00:16:59,101 ‎손수건을 놓치는 '루저'가 196 00:16:59,184 --> 00:17:00,602 ‎명예도 잃고 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 ‎패배한다는 198 00:17:02,271 --> 00:17:04,398 ‎단순하지만 가혹한 게임이다 199 00:17:05,899 --> 00:17:09,653 ‎손수건의 끝을 잡는다는 ‎별것 아닌 동작을 200 00:17:10,154 --> 00:17:13,490 ‎명예를 지키겠다는 ‎둘도 없는 의지로 유지한다 201 00:17:14,950 --> 00:17:18,328 ‎규칙 면에서는 ‎사리에 맞는 게임이다 202 00:17:19,455 --> 00:17:21,749 ‎자, J. 게바루 203 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 ‎자네의 조부는 ‎무가쿠레류 인술의 달인이고 204 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 ‎자네는 ‎그런 조부 밑에서 단련했지? 205 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 ‎스토킹이 취미인가, 언체인? 206 00:17:30,841 --> 00:17:33,927 ‎다섯 손가락으로 시작하는 ‎물구나무서기 훈련은 207 00:17:34,011 --> 00:17:37,222 ‎마침내 엄지 하나에 이른다지 208 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 ‎엄청난 손가락 힘이지만, 게바루 209 00:17:40,100 --> 00:17:44,897 ‎그 힘에 대한 자신감으로 ‎이 규칙을 고른 모양인데 210 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 ‎아닌가? 211 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 ‎겁먹었다면 규칙을 바꿔도 좋지만 212 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 ‎손가락으로 집는 힘이라면 ‎당신도 지지 않을 텐데 213 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 ‎이런저런 소문은 ‎우리 섬에도 들려왔다 214 00:18:01,371 --> 00:18:02,956 ‎동전을 4번 접고 215 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 ‎맥주캔을 쥐어짜고 216 00:18:06,460 --> 00:18:11,006 ‎그루터기에 박힌 도끼를 ‎그대로 들어 올린 채 버티고 217 00:18:11,924 --> 00:18:14,802 ‎선로용 대못을 휘고‎… 218 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 ‎오케이, 거기까지 219 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 ‎스토킹이 취미인가 ‎미스터 세컨드? 220 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 ‎핸디캡은 없다는 거다 221 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 ‎봐줄 필요 없다 222 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 ‎시작했니, 꼬마야? 223 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 ‎그래요, 시작했고말고요 224 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 ‎알고 있다 225 00:19:12,442 --> 00:19:16,113 ‎미국에서 가장 ‎싸움에 강한 사나이는 226 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 ‎이런 펀치에 쓰러지지 않아 227 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 ‎하지만 쓰러지지 않아도 된다 228 00:19:24,454 --> 00:19:25,497 ‎턱에 들어갔군 229 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 ‎쓰러지지 않더라도 ‎잊기만 하면 된다 230 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 ‎그 작은 천 쪼가리를 231 00:19:33,338 --> 00:19:34,631 ‎그 끝을 232 00:19:35,424 --> 00:19:39,303 ‎잡고 있던 것을 ‎무심코 잊기만 하면 된다 233 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 ‎저것 좀 봐 234 00:19:51,315 --> 00:19:54,902 ‎올리바의 거대한 몸이 ‎반다나 한 장에 매달렸어 235 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 ‎게다가 236 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 ‎게바루는 ‎두 손으로 붙잡고 있는데도 237 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 ‎저렇게 잡고 있어 238 00:20:07,915 --> 00:20:10,667 ‎이런, 잡는 법을 바꿨나? 239 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 ‎그렇게 두 손으로 꽉 움켜쥐다니 240 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 ‎꼴사납군그래 241 00:20:17,257 --> 00:20:21,929 ‎이 규칙을 만든 귀족들도 ‎통탄하고 있을 거야 242 00:20:22,012 --> 00:20:23,513 ‎그러니 243 00:20:23,597 --> 00:20:26,934 ‎나도 자네를 따라 ‎잡는 방법을 바꿀까 해 244 00:20:27,017 --> 00:20:30,979 ‎자네가 실수로 ‎쥐는 법을 바꾼 것처럼 말이야 245 00:20:31,063 --> 00:20:33,315 ‎이대로는 안 돼 246 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 ‎그래서 이렇게 바꾸고 싶은데 247 00:20:37,402 --> 00:20:38,528 ‎괜찮겠지? 248 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 ‎새끼손가락? 249 00:20:45,911 --> 00:20:48,080 ‎악력에 그렇게 자신이 있나? 250 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 ‎말도 안 되지 251 00:20:49,623 --> 00:20:51,333 ‎산들바람만 불어도 날아갈걸? 252 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‎전략인가? 253 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 ‎과거 귀족들은 식사할 때 254 00:20:56,546 --> 00:20:59,341 ‎새끼손가락을 든 채로 ‎잔을 잡았다고 하지 255 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 ‎언뜻 보기에는 ‎무의미한 행위지만 256 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 ‎새끼손가락을 드는 데는 ‎이유가 있었다 257 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 ‎그것은 258 00:21:08,100 --> 00:21:12,104 ‎당시 귀금속만큼 귀중했던 ‎향신료를 절약하기 위해 259 00:21:13,730 --> 00:21:16,650 ‎이렇게 집는 것이 ‎매너였기 때문이다 260 00:21:19,569 --> 00:21:22,114 ‎즉, 새끼손가락이 젖어 버리면 261 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 ‎의도치 않아도 ‎향신료를 너무 많이 집게 된다 262 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 ‎매너 위반을 피하기 위한 ‎관습이었던 것이다 263 00:21:31,331 --> 00:21:34,042 ‎알겠나, 미스터 게바루? 264 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 ‎검약이다 ‎자네라면 이해하겠지 265 00:21:38,463 --> 00:21:41,883 ‎자네 몸에 흐르는 일본인의 피가 266 00:21:41,967 --> 00:21:46,680 ‎일본의 미덕인 ‎검약을 추구할 테니까 267 00:21:47,222 --> 00:21:51,810 ‎그래서, 언제까지 그렇게 ‎흉하게 잡고 있을 텐가? 268 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 ‎검약이야 269 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 ‎그래, 긍지를 되찾는 거다 270 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 ‎자막: 김주현