1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Apa? 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 Tinggal bersama? 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Benar sekali. 5 00:01:49,859 --> 00:01:54,781 Pak Oliva tinggal bersama kekasihnya di penjara ini. 6 00:01:55,615 --> 00:01:58,409 Dia tak hanya hidup nyaman di penjara, 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,788 tapi selain itu, dia juga punya wanita? 8 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 Kehidupan penjara seperti itu, 9 00:02:04,207 --> 00:02:07,293 apa yang bisa dia tebus? Atau bertobat? 10 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 "Bertobat," "menebus"… 11 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 itu bukan kata-kata yang dia khawatirkan. 12 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 Seperti apa wanita itu? 13 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Itulah masalahnya. 14 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Belum pernah ada yang melihatnya. 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 Kau yakin dia di sini? 16 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 Kami sudah lama mendengar tentangnya. 17 00:02:30,441 --> 00:02:33,945 Tapi hanya dari mulut Pak Oliva. 18 00:02:34,779 --> 00:02:37,073 Dari perilakunya, 19 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 dia pasti sangat cantik. 20 00:02:39,659 --> 00:02:44,038 Itu juga sesuatu yang hanya kami dengar dari Tuan Tak Terikat, 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 dari mulut Pak Oliva. 22 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Ini pasti tipuan. 23 00:03:01,681 --> 00:03:05,977 Maria, aku terus menderita. 24 00:03:06,561 --> 00:03:11,107 Tak ada cukup kata di dunia ini. 25 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 Terlalu sedikit 26 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 untuk mengungkapkan perasaan melebihi "Aku mencintaimu." 27 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Tapi, 28 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 kata apa yang bisa menyampaikan perasaan itu 29 00:03:33,463 --> 00:03:36,090 yang berada di luar otot dada 30 00:03:36,174 --> 00:03:40,887 dan menghabisi seluruh tubuhku? 31 00:03:42,096 --> 00:03:46,684 Ungkapan sederhana "Aku mencintaimu," tidak cukup. 32 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 Dengan perasaan tak terlukiskan ini membebani hatiku, 33 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 aku datang hari ini. 34 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 Lebih dari cinta. 35 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 Maria, bagaimana perasaanmu, Sayang? 36 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 Kemungkinan besar, dia mengarang kekasih khayalan ini 37 00:04:15,380 --> 00:04:19,676 agar lebih bebas di penjara ini. 38 00:04:20,218 --> 00:04:24,055 Untuk memperkuat citranya sebagai Tak Terikat. 39 00:04:24,138 --> 00:04:26,432 Sejujurnya, 40 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 kami juga sampai pada kesimpulan itu. 41 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Tapi jika rumor itu menyebar ke seluruh penjara, 42 00:04:33,523 --> 00:04:36,442 kita dan 4.000 orang di sini akan mati tercekik. 43 00:04:37,902 --> 00:04:39,070 Lihat saja. 44 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 Saat matahari terbit kedua kalinya, 45 00:04:44,325 --> 00:04:46,953 dia akan menjadi narapidana lagi. 46 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 Hanya tahanan rendahan, tanpa kekuatan dan kekasih. 47 00:04:54,168 --> 00:04:56,754 Kent, jaga ini untukku. 48 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 Berikan kepadaku di arena. 49 00:05:03,678 --> 00:05:05,471 Bagaimanapun, jangan dibuka. 50 00:05:06,347 --> 00:05:10,059 Hujan, angin, ombak, dan petir akan melompat keluar. 51 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 Panas. 52 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Ada apa, Sayang? 53 00:05:26,200 --> 00:05:29,871 Seperti biasa, aku datang pada waktu yang kau tentukan 54 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 dan aku membawa semua mawar kesukaanmu. 55 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 Kau sangat tak kompeten! 56 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 Dasar pecundang tak berguna! 57 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Dasar pecundang! 58 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 Dasar rakus! 59 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 Kau kejam! 60 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 Dasar narsistik! 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Anak tak tahu terima kasih! Tak berguna! Hidung belang! 62 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Sampah! Bodoh! 63 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 Maria, kau sudah selesai? 64 00:06:28,596 --> 00:06:32,266 Ayolah. Ceriakan suasana hatimu, Sayang. 65 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 Dasar bodoh! 66 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 Aku mungkin bodoh, tapi aku bahagia. 67 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 Denganmu di sisiku. 68 00:06:50,410 --> 00:06:51,702 Sayang! 69 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Tunggu! 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 Tunggu! 71 00:06:58,543 --> 00:07:00,461 Sayang! 72 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 Sayang! 73 00:07:03,589 --> 00:07:05,633 Terlalu menstimulasi. 74 00:07:05,716 --> 00:07:08,678 Aku tak bisa menerima kata itu darimu! 75 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 Aku cinta kau. 76 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 Maria! 77 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 Kau cantik sekali. 78 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 Aku akan pamerkan ke semua orang di arena! 79 00:07:21,023 --> 00:07:25,236 Akan kutunjukkan betapa cantiknya dirimu! 80 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 Lebih dari cinta! 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Maria! 82 00:07:41,085 --> 00:07:42,378 Begini… 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 Ya? 84 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 Kau terus melakukannya sejak semalam. 85 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 Apa yang kau dengarkan? 86 00:07:49,218 --> 00:07:53,639 Kau menyebutkan sesuatu tentang hujan dan angin, 87 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 ombak dan petir. 88 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 Kami hanya ingin tahu isinya. 89 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 Ini keberanian. 90 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 Keberanian? 91 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 Benar. Ada keberanian di sini. 92 00:08:33,012 --> 00:08:35,556 Saat itu pagi setelah badai dahsyat. 93 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Hari saat aku berangkat ke Amerika. 94 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Kau mengumpulkannya dari sana? 95 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Semalam, semalaman 96 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 di tempat seperti itu? 97 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 Katanya kau orang paling lemah di pulau ini. 98 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Terima kasih. 99 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 Kau yang paling berani di pulau ini. 100 00:09:34,991 --> 00:09:36,742 Ini tempat yang aneh. 101 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 Meski ada penjara, menahan lebih dari 4.000 tahanan, 102 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 tak ada penjaga hari ini. 103 00:09:45,334 --> 00:09:49,046 Seolah-olah, hanya untuk hari ini, tak ada tahanan. 104 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 Sudah hampir waktunya. 105 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Siapa yang akan menang? 106 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Oliva. 107 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 Kurasa sebaliknya. 108 00:10:13,779 --> 00:10:14,780 Begitu… 109 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 Katanya Pak Oliva membawa kekasihnya. 110 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Apa? Dia punya pacar? 111 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Siapa tahu? Kita lihat saja nanti. 112 00:10:27,335 --> 00:10:30,463 Pembicaraan pribadi seharusnya dilarang, 113 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 tapi tahanan bicara sesuka mereka, karena diizinkan. 114 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Semua karena… 115 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Dia datang! 116 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 Dia datang! 117 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 Tak ada yang akan kabur hari ini. 118 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Tuan Kedua! 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Pak Presiden! 120 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 Bodoh! Itu memang dia! 121 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 Bajak laut terbaik! 122 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 Ini sangat menarik, bukan? 123 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Aku hanya akan mengatakan ini. 124 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Bahkan jika seseorang mencoba kabur sekarang, 125 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 aku takkan bergerak selangkah pun dari sini! 126 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 Aku akan pura-pura tak mendengarnya! 127 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 Dia datang! 128 00:11:42,410 --> 00:11:43,285 Oliva! 129 00:11:47,873 --> 00:11:48,708 Apa? 130 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 Apa? 131 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 Apa yang dia bawa? 132 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 Kepala Penjara! 133 00:11:58,759 --> 00:12:01,387 Kau bercanda! Dia melakukannya! 134 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Dia membawa kekasihnya… 135 00:12:04,640 --> 00:12:05,516 Itu ranjang! 136 00:12:05,599 --> 00:12:08,060 Tempat tidur ukuran raja! 137 00:12:08,644 --> 00:12:09,937 Kekasihnya ada di atasnya! 138 00:12:10,020 --> 00:12:11,981 Si cantik itu! 139 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Mustahil itu benar! 140 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 - Seperti apa dia? Kau lihat? - Aku tak bisa melihat jelas! 141 00:12:17,611 --> 00:12:18,779 Tunjukkan! 142 00:12:37,965 --> 00:12:39,341 Ini… 143 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 Ini… 144 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 Kekasihnya? 145 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Cepatlah mulai. 146 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 Sang kekasih legendaris, Maria. 147 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Melihatnya, 148 00:12:57,109 --> 00:13:02,364 4.000 tahanan berpikiran sama. 149 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Di kemudian hari, 150 00:13:04,784 --> 00:13:09,830 bagaimana mereka menggambarkan Maria kepada orang lain? 151 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Hanya satu hal yang jelas. 152 00:13:13,501 --> 00:13:17,463 Istilah "gemuk" hampir tidak cukup untuk mengungkapkannya. 153 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Kalian lihat apa? 154 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 Mereka tak melihatmu. 155 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Mereka mengagumimu, Maria! 156 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 Mengagumi kecantikanmu! 157 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 Jangan bicara omong kosong! 158 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 Apa yang mereka anggap cantik? 159 00:13:43,781 --> 00:13:46,492 Segala hal tentangmu. 160 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 Tak ada yang akan bilang berbeda. 161 00:13:49,161 --> 00:13:53,791 Semua 4.000 tahanan di sini bisa melihat kecantikanmu. 162 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Benar, 'kan, Semuanya? 163 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Tuksedonya berdiri! 164 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 Seperti cangkang kosong tonggeret! 165 00:14:52,558 --> 00:14:54,184 Tidak mungkin! 166 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 Itu Oliva untukmu. 167 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Dia tak terkalahkan. 168 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 Aku pergi, Maria. 169 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 Untuk membuktikan betapa kuatnya pacarmu. 170 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 Kekasihmu luar biasa. 171 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Kau tak boleh kalah, ya? 172 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Maaf, Guevaru. 173 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 Tapi aku berterima kasih kau menjadi lawanku! 174 00:15:23,589 --> 00:15:27,009 Motif untuk bertarung berbeda-beda untuk setiap orang. 175 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 Stoplesnya! 176 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Ini motivasiku. 177 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 Dia membukanya! 178 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Cukup. 179 00:16:08,008 --> 00:16:09,301 Mari kita mulai. 180 00:16:22,147 --> 00:16:26,151 Pak Oliva, boleh aku memintamu memegang ujung bandana ini? 181 00:16:27,778 --> 00:16:29,613 Loser Lose. 182 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 Sungguh nostalgia. Aku sering memainkannya saat kecil. 183 00:16:34,451 --> 00:16:35,953 Loser Lose. 184 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 Aturan yang awalnya dibuat pada abad ke-16 185 00:16:39,498 --> 00:16:41,583 untuk duel antara bangsawan Eropa. 186 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 Sambil memegang ujung berlawanan saputangan, 187 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 petarung saling memukul. 188 00:16:49,341 --> 00:16:51,176 Peraturannya sangat sederhana. 189 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Jika kau lepaskan, kau kalah. 190 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 Seperti namanya, 191 00:16:56,598 --> 00:17:02,146 yang melepaskan saputangan, "pecundang", juga kehilangan kehormatan. 192 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Permainan sederhana, tapi tanpa ampun. 193 00:17:05,899 --> 00:17:10,070 Tindakan sepele dari memegang ujung saputangan 194 00:17:10,154 --> 00:17:13,490 mewakili kehendak mereka untuk mempertahankan kehormatan. 195 00:17:14,950 --> 00:17:18,328 Ini permainan dengan aturan paling rasional. 196 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Sekarang, J. Guevaru, 197 00:17:21,707 --> 00:17:27,880 kau dilatih oleh kakekmu, seorang ahli ninjutsu gaya Mugakure. 198 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 Apa hobimu menguntit, Tak Terikat? 199 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 Katanya kau mulai latihan berdiri terbalik dengan lima jari 200 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 sampai akhirnya, hanya ibu jari. 201 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 Itu membutuhkan kekuatan jari yang luar biasa. 202 00:17:40,100 --> 00:17:44,897 Tampaknya kau memilih aturan ini karena kau bangga dengan kekuatan itu. 203 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Apa aku salah? 204 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Jika kau takut, 205 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 kita bisa ubah aturannya, 206 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 tapi dalam hal kekuatan jari, kau juga hebat. 207 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Kisah itu bahkan sampai ke pulauku. 208 00:18:01,371 --> 00:18:02,956 Melipat koin menjadi empat, 209 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 menghancurkan kaleng bir, 210 00:18:06,251 --> 00:18:10,923 mengangkat kapak yang masih menancap pada tunggul, 211 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 menekuk baut besar… 212 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 Cukup. 213 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 Apa hobimu menguntit, Tuan Kedua? 214 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Artinya, kau tak butuh keringanan. 215 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 Tak perlu mengkhawatirkanku, maksudmu. 216 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 Kita mulai, Nak? 217 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 Ya, kita mulai. 218 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Aku tahu. 219 00:19:12,442 --> 00:19:15,863 Pukulan ini sangat tak cukup untuk mengalahkan 220 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 petarung terkuat di Amerika. 221 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 Tapi, dia tak perlu kalah. 222 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Tepat di dagu. 223 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 Bahkan jika dia tak kalah, dia hanya perlu lupa. 224 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Lupakan kain kecil itu. 225 00:19:33,338 --> 00:19:34,631 Lupakan ujungnya. 226 00:19:35,424 --> 00:19:39,386 Lupakan saja dia mencubitnya. 227 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 Lihat itu! 228 00:19:51,315 --> 00:19:54,902 Tubuh raksasa Oliva ditahan oleh bandana itu! 229 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 Dan… 230 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 Guevaru mencengkeram dengan dua tangan, 231 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 tapi lihat caranya menahannya! 232 00:20:07,915 --> 00:20:10,667 Kau mengubah cengkeramanmu? 233 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Memegang erat dengan kedua tangan 234 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 tak terlihat keren. 235 00:20:17,257 --> 00:20:21,929 Para aristokrat yang menciptakan aturan ini akan sangat kesal. 236 00:20:22,012 --> 00:20:26,516 Kurasa aku akan mengikuti petunjukmu dan mengubah cengkeramanku juga. 237 00:20:27,017 --> 00:20:30,646 Kau tanpa sadar mengubah cengkeramanmu. 238 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Sama, cengkeramanku juga tak cukup. 239 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 Jadi, aku ingin mengubah milikku menjadi ini. 240 00:20:37,402 --> 00:20:38,528 Bagaimana? 241 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Kelingkingnya? 242 00:20:45,911 --> 00:20:48,080 Dia yakin dengan kekuatan cengkeramannya? 243 00:20:48,163 --> 00:20:49,456 Itu konyol! 244 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 Angin akan meniupnya! 245 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Atau ini strategi? 246 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Kudengar para bangsawan dahulu 247 00:20:56,546 --> 00:20:59,341 makan dan memegang gelas dengan kelingking menjulur. 248 00:21:00,133 --> 00:21:02,594 Sekilas mungkin tampak tak berarti, 249 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 tapi sebenarnya ada tujuan menjulurkan kelingking. 250 00:21:06,640 --> 00:21:10,143 Untuk menghemat rempah, yang saat itu sama berharganya 251 00:21:10,227 --> 00:21:12,104 dengan logam mulia. 252 00:21:13,730 --> 00:21:16,441 Etiket baik mencubit rempah dengan cara ini. 253 00:21:19,653 --> 00:21:22,114 Dengan kata lain, jika kelingking basah, 254 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 akan terlalu banyak rempah menempel. 255 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 Jadi, kebiasaan ini dibuat untuk menghindari etiket buruk. 256 00:21:31,331 --> 00:21:34,042 Kau mengerti, Pak Guevaru? 257 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 Kerendahan hati. Aku yakin kau paham. 258 00:21:38,463 --> 00:21:41,883 Darah Jepang yang mengalir di tubuhmu 259 00:21:41,967 --> 00:21:46,555 mengandung kerendahan hati, kebajikan dari Negeri Matahari Terbit. 260 00:21:47,222 --> 00:21:51,768 Jadi, berapa lama kau akan melanjutkan cengkeramanmu? 261 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 Ingat kerendahan hatimu. 262 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 Benar, kembalikan harga dirimu. 263 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani