1 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 What? 2 00:01:47,107 --> 00:01:48,274 Living together? 3 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 That's right. 4 00:01:49,859 --> 00:01:54,781 Mr. Oliva lives with his lover in this prison. 5 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 Not only does he live a comfortable prison life, 6 00:01:58,952 --> 00:02:01,788 but he gets to have his woman on top of that? 7 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 With a prison life like that, 8 00:02:04,207 --> 00:02:07,293 what could he possibly atone? Or repent? 9 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 "Repent," "atone"… 10 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 those are not words he concerns himself with. 11 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 What's she like? 12 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Well, that's just it. 13 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 No one's ever seen her. 14 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 Are you sure she's actually here? 15 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 We've heard about her for years. 16 00:02:30,441 --> 00:02:33,945 But only ever from Mr. Oliva's mouth. 17 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 The way he was carrying on, 18 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 she must be a real beauty. 19 00:02:39,659 --> 00:02:44,038 That's also something we've only ever heard from Unchained-- 20 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 I mean, from Mr. Oliva's lips. 21 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 It's gotta be a sham. 22 00:03:01,681 --> 00:03:05,977 Maria, I continue to agonize. 23 00:03:06,561 --> 00:03:11,024 There aren't enough words in this world. 24 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 Entirely too few… 25 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 to express a feeling beyond "I love you." 26 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 And yet, 27 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 what words could convey the feeling 28 00:03:33,463 --> 00:03:36,090 that lies beyond my pectoral muscles 29 00:03:36,174 --> 00:03:40,637 and consumes my entire body? 30 00:03:42,096 --> 00:03:46,684 The simple phrase "I love you," is just not enough. 31 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 With this indescribable feeling weighing on my heart, 32 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 I've come here today. 33 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 More than love. 34 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 Maria, how are you feeling, honey? 35 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 Most likely, he made up this imaginary lover 36 00:04:15,380 --> 00:04:19,676 to further wield the freedom he has in this prison. 37 00:04:20,260 --> 00:04:24,055 To solidify his image as the Unchained. 38 00:04:24,138 --> 00:04:26,432 To be honest, 39 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 we've sort of come to that conclusion as well. 40 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 But if that rumor spread through the prison, 41 00:04:33,523 --> 00:04:36,526 all 4,000 of us would be choked to death. 42 00:04:38,069 --> 00:04:39,070 Just watch. 43 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 When the sun rises for the second time, 44 00:04:44,325 --> 00:04:46,703 he'll go back to being just another inmate. 45 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 One lowly inmate, with no strength and no lover. 46 00:04:54,377 --> 00:04:56,754 Kent, hold on to this for me. 47 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 Give it to me at the arena. 48 00:05:03,678 --> 00:05:05,471 Whatever you do, do not open it. 49 00:05:06,472 --> 00:05:09,934 Rain, wind, waves and lightning will jump out. 50 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 Ow, hot, hot. 51 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 What's wrong, honey? 52 00:05:26,200 --> 00:05:29,871 As always, I've come at the time you specified 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 and I brought all these roses you love. 54 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 You are so incompetent! 55 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 You useless loser! 56 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 You deadbeat! 57 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 You glutton! 58 00:05:52,685 --> 00:05:53,895 You brute! 59 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 You narcissist! 60 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Ungrateful child! Good-for-nothing! Womanizer! 61 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Trash! Idiot! 62 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 Maria, are you finished? 63 00:06:28,638 --> 00:06:32,266 Come on. Be in a better mood, honey. 64 00:06:38,231 --> 00:06:39,690 You idiot! 65 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 I may be an idiot, but I'm happy. 66 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 With you by my side. 67 00:06:50,410 --> 00:06:51,702 Darling! 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Wait! 69 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 Wait! 70 00:06:58,543 --> 00:07:00,461 D-Darling! 71 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 Darling! 72 00:07:03,589 --> 00:07:05,633 It's too stimulating. 73 00:07:05,716 --> 00:07:08,678 I can't accept that word from you! 74 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 I love you. 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 Maria! 76 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 You are so beautiful! 77 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 I'll show off to everyone in the arena! 78 00:07:21,023 --> 00:07:25,236 I'll show them just how beautiful you are! 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 It's more than love! 80 00:07:27,822 --> 00:07:29,031 Maria! 81 00:07:41,085 --> 00:07:42,378 Um… 82 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 Hm? 83 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 You've been doing that over and over since last night. 84 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 What you are listening to? 85 00:07:49,218 --> 00:07:53,639 You mentioned something about rain and wind, 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 waves and lightning… 87 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 We're just so keen to find out what's inside. 88 00:08:03,191 --> 00:08:04,150 It's courage. 89 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 Courage? 90 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 That's right. There's courage in here. 91 00:08:32,929 --> 00:08:35,556 It was the morning after a record-breaking hurricane. 92 00:08:36,057 --> 00:08:38,017 The day I was to set off for America. 93 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 That's where you gathered it from? 94 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Last night, all night… 95 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 in a spot like that? 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 They say you're the biggest weakling on the island. 97 00:09:17,515 --> 00:09:18,391 Thank you. 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 You're bravest one on the island. 99 00:09:35,074 --> 00:09:36,742 It was a strange site. 100 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 Despite being a prison, holding over 4,000 inmates, 101 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 there were no guards today. 102 00:09:45,334 --> 00:09:48,963 As if, just for today, there weren't any inmates. 103 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 It's almost time. 104 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 Who do you think will win? 105 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Oliva. 106 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 I think the opposite. 107 00:10:13,779 --> 00:10:14,780 Hmm… 108 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 They say Mr. Oliva is bringing his lover. 109 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Huh? He has a girlfriend? 110 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Who knows? I guess we'll see soon. 111 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 Private talk was supposed to be forbidden in this space, 112 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 but the inmates talked as much as they liked, for it was allowed. 113 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 All because… 114 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 He's here! 115 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 Here he comes! 116 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 No one would try to escape today. 117 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Mr. Second! 118 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Mr. President! 119 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 Idiot! He's exactly that! 120 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 Best pirate! 121 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 It's really exciting, isn't it? 122 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 I'll just say this. 123 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Even if someone tried to escape right now, 124 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 I wouldn't move one step from here! 125 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 I'll pretend I didn't hear that! 126 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 Here he comes! 127 00:11:42,410 --> 00:11:43,285 It's Oliva! 128 00:11:47,873 --> 00:11:48,708 Huh? 129 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 What the--? 130 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 What's he carrying? 131 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 Warden! 132 00:11:58,759 --> 00:12:01,262 You're kidding me! He's done it! 133 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 He brought his lover… 134 00:12:04,640 --> 00:12:05,516 It's a bed! 135 00:12:05,599 --> 00:12:08,060 A king-size bed, no less! 136 00:12:08,644 --> 00:12:09,937 His lover is on it! 137 00:12:10,020 --> 00:12:11,981 That super beauty! 138 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 I can't believe it's true! 139 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 -What's she like? Did you see? -I can't see a damn thing! 140 00:12:17,611 --> 00:12:18,779 Show us! 141 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 This… 142 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 This is… 143 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 His lover? 144 00:12:49,310 --> 00:12:51,687 Hurry up and get started. 145 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 The legendary lover, Maria. 146 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Seeing her, 147 00:12:57,109 --> 00:13:02,364 all 4,000 inmates had the same thought. 148 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Later in life, 149 00:13:04,784 --> 00:13:09,747 how would they describe Maria to someone else? 150 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Only one thing was clear. 151 00:13:13,501 --> 00:13:17,463 The term "fat" didn't nearly cover it. 152 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 What are you looking at? 153 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 They're not looking at you. 154 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 They're admiring you, Maria! 155 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 Admiring your beauty! 156 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 Don't give me that crap! 157 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 What could they possibly see as beautiful? 158 00:13:43,781 --> 00:13:46,492 Anything and everything about you. 159 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 No one would say any different. 160 00:13:49,161 --> 00:13:53,749 All 4,000 inmates here can see your beauty. 161 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Right, you guys? 162 00:14:48,679 --> 00:14:50,306 The tuxedo is just stood there! 163 00:14:50,389 --> 00:14:52,474 Like the empty shell of a molting cicada! 164 00:14:52,558 --> 00:14:54,184 No way! 165 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 That's Oliva for you. 166 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 No one can beat him. 167 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 I'm off, Maria. 168 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 To prove just how strong your man is. 169 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 What a lovely lover you have. 170 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Can't afford to lose, can you? 171 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Sorry, Guevaru. 172 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 But I thank you for serving as my foil! 173 00:15:23,589 --> 00:15:27,009 The motivation for fighting varies for each person. 174 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 It's the jar! 175 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 This is mine… 176 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 He's opening it! 177 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 That's enough. 178 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 Let's begin. 179 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Mr. Oliva, could I ask you to hold the corner of this bandana? 180 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 Ah, Loser Lose. 181 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 How nostalgic. I played it often as a kid. 182 00:16:34,451 --> 00:16:35,953 Loser Lose. 183 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 A rule originally developed in the 16th century 184 00:16:39,498 --> 00:16:41,583 for duels between European nobles. 185 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 While holding on to opposite ends of a handkerchief 186 00:16:47,172 --> 00:16:48,424 the duelers trade blows. 187 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 The rules are extremely simple. 188 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 If you let go, you lose.. 189 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 As the name suggests, 190 00:16:56,598 --> 00:17:00,853 the one who releases the handkerchief, the "Loser," 191 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 also loses their honor. 192 00:17:02,229 --> 00:17:04,314 A simple, yet merciless game. 193 00:17:05,899 --> 00:17:10,070 The trivial action of holding on to the edge of the handkerchief, 194 00:17:10,154 --> 00:17:13,407 represents their will to defend their honor. 195 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 It is a game with the most rational of rules. 196 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Now J. Guevaru, 197 00:17:21,707 --> 00:17:27,880 you were trained by your grandfather, a master of Mugakure-style ninjutsu. 198 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 Is stalking your hobby, Unchained? 199 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 It is said you begin handstand training from using all five fingers 200 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 to eventually, just the thumb. 201 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 It requires incredible finger strength. 202 00:17:40,100 --> 00:17:44,897 It seems to me that you chose this rule because you are proud of that strength. 203 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Am I wrong? 204 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 If you've got cold feet, 205 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 we can change the rule, 206 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 but when it comes to finger-pinch strength you're no slouch, either. 207 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 The tales reached even my island. 208 00:18:01,371 --> 00:18:02,956 Bending a coin in fourths, 209 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 crushing full beer cans, 210 00:18:06,251 --> 00:18:10,923 lifting an ax with the stump still attached, 211 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 bending a rail-spike… 212 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 Okay, okay, enough. 213 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 Is stalking your hobby, Mr. Second? 214 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Meaning, you won't need a handicap. 215 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 There's no need for concern, you mean. 216 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 Are we on, kid? 217 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 Indeed we are. 218 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 I know. 219 00:19:12,442 --> 00:19:15,863 These punches aren't anywhere near enough to knock out 220 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 the strongest fighter in America. 221 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 But, he doesn't need to be knocked out. 222 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Oh, right in the chin. 223 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 Even if he isn't knocked out, all he needs to do is forget. 224 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Forget about the little cloth. 225 00:19:33,338 --> 00:19:34,631 Forget its corner. 226 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 Just forget that he's pinching it. 227 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 Look at that! 228 00:19:51,315 --> 00:19:54,943 Oliva's giant body is being held up just by that bandana! 229 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 And… 230 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 Guevaru's holding on with both hands 231 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 but look how he's holding it! 232 00:20:07,915 --> 00:20:10,667 Oh, did you change your grip? 233 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Clutching firmly with both hands 234 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 doesn't look very cool. 235 00:20:17,257 --> 00:20:21,929 The aristocrats who created these rules must be turning in their graves. 236 00:20:22,012 --> 00:20:26,516 I think I'll follow your lead and change my grip too. 237 00:20:27,017 --> 00:20:30,646 You unwittingly changed your grip. 238 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Likewise, mine won't do. 239 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 So, I'd like to change mine to this. 240 00:20:37,402 --> 00:20:38,528 What do you think? 241 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 His pinky? 242 00:20:45,911 --> 00:20:48,080 Is he that confident in his grip strength? 243 00:20:48,163 --> 00:20:49,456 That's ridiculous! 244 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 A breeze will blow it away! 245 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Or, is it a strategy? 246 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 I hear that aristocrats back in the day 247 00:20:56,546 --> 00:20:59,341 ate and held their glasses with their pinky out. 248 00:21:00,133 --> 00:21:02,594 It may seem meaningless at first glance, 249 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 but there's actually a purpose to having the pinky out. 250 00:21:06,765 --> 00:21:12,104 It was to conserve spices, then as valuable as precious metals. 251 00:21:13,730 --> 00:21:16,441 It was good etiquette to pinch spices in this way. 252 00:21:19,653 --> 00:21:22,114 In other words, if their pinky got wet 253 00:21:22,948 --> 00:21:25,617 it would end up picking up too much spice. 254 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 So, it was a custom created to avoid bad etiquette. 255 00:21:31,331 --> 00:21:34,042 Do you understand, Mr. Guevaru? 256 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 Humility. I'm sure you get it. 257 00:21:38,463 --> 00:21:41,883 The Japanese blood that flows through your body 258 00:21:41,967 --> 00:21:46,555 calls for humility, the virtue of the Land of the Rising Sun. 259 00:21:47,222 --> 00:21:51,768 So, how long are you going to continue with your vulgar grip? 260 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 Remember your humility. 261 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 That's right, restore your pride. 262 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 Subtitle translation by: Harry Darkins