1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Τι; 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 Μένουν μαζί; 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Σωστά. 5 00:01:49,859 --> 00:01:54,781 Ο κος Όλιβα μένει με την ερωμένη του μέσα στη φυλακή. 6 00:01:55,615 --> 00:01:58,409 Όχι μόνο ζει μια άνετη ζωή στη φυλακή, 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,788 αλλά έχει και τη γυναίκα του μαζί του; 8 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 Με τέτοια ζωή στη φυλακή, 9 00:02:04,207 --> 00:02:07,293 πώς μπορεί να εξιλεωθεί; Να μετανοήσει; 10 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Εξιλέωση, μετάνοια… 11 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 δεν είναι κάτι που τον ανησυχεί. 12 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 Πώς είναι αυτή; 13 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Αυτό είναι το θέμα. 14 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Κανείς δεν την έχει δει. 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 Είσαι σίγουρος ότι είναι εδώ; 16 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 Την έχουμε ακουστά χρόνια τώρα. 17 00:02:30,441 --> 00:02:33,945 Αλλά μόνο από τα λεγόμενα του κυρίου Όλιβα. 18 00:02:34,779 --> 00:02:37,073 Τόσο ξετρελαμένος που είναι, 19 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 πρέπει να είναι πανέμορφη. 20 00:02:39,659 --> 00:02:44,038 Αυτό είναι επίσης κάτι που ακούσαμε μόνο από τον Ελευθερωμένο… 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 εννοώ, τον κο Όλιβα. 22 00:02:49,335 --> 00:02:50,336 Απάτη θα είναι. 23 00:03:01,681 --> 00:03:05,977 Μαρία, βασανίζομαι. 24 00:03:06,561 --> 00:03:11,107 Δεν βρίσκω τα λόγια. 25 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 Δεν υπάρχουν αρκετές λέξεις, 26 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 για να περιγράψω ένα συναίσθημα πολύ μεγαλύτερο από το απλό "Σ' αγαπώ". 27 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 Και όμως, 28 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 τι λέξεις θα μπορούσαν να μεταδώσουν το συναίσθημα 29 00:03:33,463 --> 00:03:36,090 που βρίσκεται μέσα στους θωρακικούς μύες μου 30 00:03:36,174 --> 00:03:40,887 και τρώει τα σωθικά μου; 31 00:03:42,096 --> 00:03:46,684 Το απλό "Σ' αγαπώ" δεν φτάνει. 32 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 Με αυτό το συναίσθημα να βαραίνει την καρδιά μου, 33 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 ήρθα σήμερα εδώ. 34 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 Μεγαλύτερο από την ίδια την αγάπη. 35 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 Μαρία, πώς είσαι, αγάπη μου; 36 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 Προφανώς, δημιούργησε μια φανταστική ερωμένη, 37 00:04:15,380 --> 00:04:19,676 για να αποκτήσει περισσότερες ελευθερίες στη φυλακή. 38 00:04:20,218 --> 00:04:24,055 Για να εδραιώσει την εικόνα του ως Ελευθερωμένος. 39 00:04:24,138 --> 00:04:26,432 Για να είμαι ειλικρινής, 40 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 και εμείς εκεί καταλήξαμε. 41 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Αλλά αν αυτή η φήμη εξαπλωθεί στη φυλακή, 42 00:04:33,523 --> 00:04:36,442 θα μας πνίξει όλους. 43 00:04:37,902 --> 00:04:39,070 Θα δεις. 44 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 Όταν ο ήλιος θα ανατείλει ξανά, 45 00:04:44,325 --> 00:04:46,953 θα είναι πάλι ένας απλός κρατούμενος. 46 00:04:48,162 --> 00:04:51,708 Ένας ταπεινός κρατούμενος, χωρίς δύναμη και ερωμένη. 47 00:04:54,168 --> 00:04:56,754 Κεντ, φύλαξέ το για μένα. 48 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 Δώσ' το μου στην αρένα. 49 00:05:03,678 --> 00:05:05,471 Μην το ανοίξεις. 50 00:05:06,347 --> 00:05:10,059 Θα αμοληθούν βροχή, αέρας, κύματα και κεραυνοί. 51 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 Καίει. 52 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 53 00:05:26,200 --> 00:05:29,871 Όπως πάντα, ήρθα, όταν μου είπες, 54 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 και έφερα τα τριαντάφυλλα που αγαπάς. 55 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 Είσαι τόσο ανίκανος! 56 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 Άχρηστος χαμένος! 57 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Ρεμάλι! 58 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 Κοιλιόδουλος! 59 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 Είσαι αγριάνθρωπος! 60 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 Ναρκισσιστής! 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Αχάριστο παιδί! Χαραμοφάης! Γυναικάς! 62 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Σκουπίδι! Βλάκας! 63 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 Μαρία, τελείωσες; 64 00:06:28,596 --> 00:06:32,266 Έλα, προσπάθησε να έχεις καλύτερη διάθεση. 65 00:06:38,231 --> 00:06:39,690 Ηλίθιε! 66 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 Είμαι ευτυχισμένος ηλίθιος. 67 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 Με εσένα δίπλα μου. 68 00:06:50,410 --> 00:06:51,702 Καλέ μου! 69 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Περίμενε! 70 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 Περίμενε! 71 00:06:58,543 --> 00:07:00,461 Καλέ μου! 72 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 Καλέ μου! 73 00:07:03,589 --> 00:07:05,633 Είναι πολύ διεγερτικό. 74 00:07:05,716 --> 00:07:08,678 Μου φαίνεται απίστευτη αυτή η λέξη! 75 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 Σε αγαπώ. 76 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 Μαρία! 77 00:07:15,059 --> 00:07:17,645 Είσαι τόσο όμορφη! 78 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 Θα κάνω φιγούρα με εσένα σε όλους στην αρένα! 79 00:07:21,023 --> 00:07:25,236 Θα τους δείξω πόσο όμορφη είσαι! 80 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 Είναι κάτι παραπάνω από αγάπη. 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Μαρία. 82 00:07:41,085 --> 00:07:42,378 Συγγνώμη; 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 Τι; 84 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 Το κάνεις ξανά και ξανά από χθες το βράδυ. 85 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 Τι ακούς; 86 00:07:49,218 --> 00:07:53,639 Ανέφερες κάτι για βροχές, αέρα, 87 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 κύματα και κεραυνούς… 88 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 Θέλουμε πολύ να μάθουμε τι έχει μέσα. 89 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 Θάρρος. 90 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 Θάρρος; 91 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 Ακριβώς. Εδώ μέσα είναι το θάρρος. 92 00:08:33,012 --> 00:08:35,556 Ήταν πρωί μετά τον πρωτοφανή τυφώνα. 93 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Ήταν η μέρα που έφυγα για Αμερική. 94 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Εκεί τα μάζεψες; 95 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Χθες βράδυ, όλη τη νύχτα… 96 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 σε εκείνο το σημείο; 97 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 Λένε ότι είσαι ο μεγαλύτερος αδύναμος του νησιού. 98 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Ευχαριστώ. 99 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 Είσαι ο πιο γενναίος του νησιού. 100 00:09:34,991 --> 00:09:36,742 Ήταν παράξενο μέρος. 101 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 Παρόλο που ήταν φυλακή με 4.000 κρατούμενους, 102 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 σήμερα δεν υπήρχαν φρουροί. 103 00:09:45,334 --> 00:09:49,046 Λες και για σήμερα, δεν υπήρχαν κρατούμενοι. 104 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 Ήρθε η ώρα. 105 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Ποιος λες ότι θα κερδίσει; 106 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Όλιβα. 107 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 Εγώ νομίζω το αντίθετο. 108 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 Λένε, ο κος Όλιβα θα φέρει την ερωμένη του. 109 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Τι; Έχει κοπέλα; 110 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Ποιος ξέρει; Θα το δούμε σύντομα. 111 00:10:26,792 --> 00:10:27,668 ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 112 00:10:27,752 --> 00:10:30,463 Υποτίθεται ότι η συζήτηση απαγορευόταν, 113 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 αλλά οι κρατούμενοι μιλούσαν όσο ήθελαν, γιατί επιτρεπόταν. 114 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Όλο αυτό γιατί… 115 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Ήρθε! 116 00:10:40,056 --> 00:10:41,474 Να τος, έρχεται! 117 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 Κανείς δεν θα δραπέτευε σήμερα. 118 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Κύριε Δεύτερε! 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Κύριε πρόεδρε! 120 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 Ηλίθιε! Μην τα λες στα ίσια! 121 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 Ο καλύτερος πειρατής! 122 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 Είναι συναρπαστικό, έτσι; 123 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Ένα πράγμα θα σου πω. 124 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Ακόμα και αν κάποιος προσπαθούσε να το σκάσει τώρα, 125 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 δεν θα το κουνούσα από εδώ! 126 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό! 127 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 Να τος, έρχεται! 128 00:11:42,410 --> 00:11:43,285 Ο Όλιβα! 129 00:11:47,873 --> 00:11:48,708 Τι; 130 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 Τι στο…; 131 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 Τι κουβαλάει; 132 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 Κύριε διευθυντά! 133 00:11:58,759 --> 00:12:01,387 Πλάκα μου κάνεις! Τα κατάφερε! 134 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Έφερε την ερωμένη… 135 00:12:04,640 --> 00:12:05,516 Είναι κρεβάτι! 136 00:12:05,599 --> 00:12:08,060 Ένα κρεβάτι μεγάλου μεγέθους! 137 00:12:08,644 --> 00:12:09,937 Η ερωμένη του είναι! 138 00:12:10,020 --> 00:12:11,981 Αυτή η σούπερ ομορφιά! 139 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Είναι αλήθεια, λοιπόν! 140 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 -Πώς είναι; Την είδες; -Δεν βλέπω τίποτα! 141 00:12:17,611 --> 00:12:18,779 Δείξε μας! 142 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Αυτή… 143 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 είναι… 144 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 η ερωμένη του; 145 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Άντε, ξεκινήστε. 146 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 Η θρυλική ερωμένη, η Μαρία. 147 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Βλέποντάς τη, 148 00:12:57,109 --> 00:13:02,364 όλοι οι 4.000 κρατούμενοι είχαν την ίδια σκέψη. 149 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Όταν περνούσαν χρόνια, 150 00:13:04,784 --> 00:13:09,830 πώς θα περιέγραφαν τη Μαρία σε κάποιον άλλο; 151 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Ένα πράγμα ήταν ξεκάθαρο. 152 00:13:13,501 --> 00:13:17,463 Η λέξη "χοντρή" δεν ήταν αρκετή. 153 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Τι κοιτάτε; 154 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 Δεν σε κοιτάνε. 155 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Σε θαυμάζουν, Μαρία! 156 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 Θαυμάζουν την ομορφιά σου! 157 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 Μη μου λες βλακείες! 158 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 Που την είδαν την ομορφιά; 159 00:13:43,781 --> 00:13:46,492 Εσύ είσαι όμορφη, μέσα και έξω. 160 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 Κανείς δεν θα έλεγε κάτι άλλο. 161 00:13:49,161 --> 00:13:53,791 Και οι 4.000 κρατούμενοι βλέπουν την ομορφιά σου. 162 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Σωστά, παιδιά; 163 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 Το σμόκιν στέκεται! 164 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 Σαν άδειο κέλυφος τζιτζικιού! 165 00:14:52,558 --> 00:14:54,184 Αποκλείεται! 166 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 Αυτός είναι ο Όλιβα. 167 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Ανίκητος. 168 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 Φεύγω, Μαρία. 169 00:14:59,273 --> 00:15:02,735 Να αποδείξω πόσο δυνατός είναι ο άντρας σου. 170 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 Τι υπέροχη ερωμένη που έχεις. 171 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Δεν σε παίρνει να χάσεις. 172 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Συγγνώμη, Γκέβαρου. 173 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 Σε ευχαριστώ που είσαι ο αντίπαλός μου! 174 00:15:23,589 --> 00:15:27,009 Το κίνητρο διαφέρει για κάθε άτομο. 175 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 Είναι το βάζο! 176 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Είναι δικό μου… 177 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 Το ανοίγει! 178 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Φτάνει. 179 00:16:08,008 --> 00:16:09,301 Ας αρχίσουμε. 180 00:16:22,147 --> 00:16:26,151 Κύριε Όλιβα, κρατάτε τη γωνία της μπαντάνας; 181 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 Ο Χαμένος Χάνει. 182 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 Πόσο νοσταλγικό. Το έπαιζα συχνά ως παιδί. 183 00:16:34,451 --> 00:16:35,953 Ο Χαμένος Χάνει. 184 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 Η δοκιμασία επινοήθηκε τον 16ο αιώνα 185 00:16:39,498 --> 00:16:41,583 σαν μονομαχία μεταξύ ευγενών. 186 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 Οι αντίπαλοι, ενώ κρατούσαν τις άκρες του μαντηλιού, 187 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 αντάλλαζαν μπουνιές. 188 00:16:49,341 --> 00:16:51,176 Οι κανόνες ήταν απλοί. 189 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Αν σου φύγει, χάνεις. 190 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 Όπως λέει το όνομα, 191 00:16:56,598 --> 00:17:00,853 αυτός που αφήνει την άκρη να του φύγει, 192 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 χάνει την τιμή του. 193 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Ένα απλό, αλλά ανελέητο παιχνίδι. 194 00:17:05,899 --> 00:17:10,070 Αυτή η απλή κίνηση, να κρατήσουν την άκρη του μαντηλιού, 195 00:17:10,154 --> 00:17:13,490 αντιπροσώπευε τη βούλησή να υπερασπιστούν την τιμή τους. 196 00:17:14,950 --> 00:17:18,328 Είναι ένα παιχνίδι με τους πιο λογικούς κανόνες. 197 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Τζουν Γκέβαρου, 198 00:17:21,707 --> 00:17:27,880 εκπαιδεύτηκες από τον παππού σου, τον άσο του Νιvτζoύτσoυ-Μουγκακούρε. 199 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 Η παρακολούθηση είναι το χόμπι σου; 200 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 Λένε ότι ξεκινάς να κάνεις κατακόρυφο στα πέντε δάχτυλα, 201 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 φτάνοντας να στέκεσαι στους αντίχειρες. 202 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 Απαιτεί απίστευτη δύναμη των δαχτύλων. 203 00:17:40,100 --> 00:17:44,897 Νομίζω, επέλεξες τη δοκιμασία αυτή, επειδή είσαι περήφανος για τη δύναμή τους. 204 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Κάνω λάθος; 205 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Αν έχεις αμφιβολίες, 206 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 μπορούμε να αλλάξουμε δοκιμασία, 207 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 ούτε και εσύ είσαι πρωτάρης, όμως, σε δοκιμασίες τέτοιου είδους. 208 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Οι φήμες έφτασαν μέχρι και το νησί μου. 209 00:18:01,371 --> 00:18:02,956 Δίπλωνες νομίσματα, 210 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 έσπαγες γεμάτα κουτάκια μπίρας, 211 00:18:06,251 --> 00:18:10,923 σήκωνες τσεκούρια μαζί με τον κορμό, 212 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 λύγιζες σιδηροδρομικά καρφιά… 213 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 Εντάξει, φτάνει. 214 00:18:18,097 --> 00:18:21,058 Η παρακολούθηση είναι και δικό σου χόμπι, Δεύτερε; 215 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Δεν θα είσαι σε μειονεκτική θέση. 216 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 217 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 Ξεκινάμε, μικρέ; 218 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 Εννοείται. 219 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Το ξέρω. 220 00:19:12,442 --> 00:19:15,863 Αυτές οι γροθιές δεν πρόκειται να βγάλουν νοκ άουτ 221 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 τον δυνατότερο παλαιστή της Αμερικής. 222 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 Δεν χρειάζεται να εξουδετερωθεί. 223 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Ακριβώς στο πηγούνι. 224 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 Ακόμα και αν δεν εξουδετερωθεί, φτάνει να ξεχάσει. 225 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Να ξεχάσει το κομμάτι ύφασμα. 226 00:19:33,338 --> 00:19:34,631 Να ξεχάσει τη γωνία. 227 00:19:35,424 --> 00:19:39,386 Να ξεχάσει ότι την κρατά. 228 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 Κοιτάξτε! 229 00:19:51,315 --> 00:19:54,902 Το γιγάντιο σώμα του Όλιβα κρατιέται από μια μπαντάνα! 230 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 Και… 231 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 ο Γκέβαρου κρατάει με τα δύο χέρια, 232 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 αλλά πώς την κρατάει! 233 00:20:07,915 --> 00:20:10,667 Άλλαξες τη λαβή σου; 234 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Κρατώντας και με τα δυο σου χέρια 235 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 δεν δείχνει ωραία. 236 00:20:17,257 --> 00:20:21,929 Θα τρίζουν τα κόκαλα των αριστοκρατών που επινόησαν τη δοκιμασία αυτή. 237 00:20:22,012 --> 00:20:26,516 Θα ακολουθήσω το παράδειγμά σου και θα αλλάξω και εγώ τη λαβή. 238 00:20:27,017 --> 00:20:30,646 Άθελά σου άλλαξες τη λαβή. 239 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Πρέπει και εγώ να κάνω το ίδιο. 240 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 Θα την πιάσω έτσι. 241 00:20:37,402 --> 00:20:38,528 Τι λες; 242 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Με το μικρό δάχτυλο; 243 00:20:45,911 --> 00:20:48,080 Τόσο σίγουρος για τη δύναμή του; 244 00:20:48,163 --> 00:20:49,456 Αυτό είναι γελοίο! 245 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 Μπορεί να την πάρει ο αέρας! 246 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Είναι κάποια στρατηγική; 247 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Παλιά οι αριστοκράτες κρατούσαν 248 00:20:56,546 --> 00:20:59,341 τα ποτήρια τους με το δαχτυλάκι προς τα έξω. 249 00:21:00,133 --> 00:21:02,594 Φαίνεται ανούσιο με την πρώτη ματιά, 250 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 αλλά υπήρχε λόγος για αυτό. 251 00:21:06,640 --> 00:21:12,104 Ήταν για να εξοικονομήσουν τα μπαχαρικά, που ήταν πολύτιμα εκείνη την εποχή. 252 00:21:13,730 --> 00:21:16,441 Έδειχναν καλούς τρόπους με αυτόν τον τρόπο. 253 00:21:19,653 --> 00:21:22,114 Αν το δαχτυλάκι τους βρεχόταν, 254 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 θα τσιμπούσαν μεγάλη ποσότητα μπαχαρικών. 255 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 Ήταν ένα έθιμο για να αποφεύγουν την κακή συμπεριφορά. 256 00:21:31,331 --> 00:21:34,042 Καταλαβαίνεις, κύριε Γκέβαρου; 257 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 Ταπεινοφροσύνη. Είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνεις. 258 00:21:38,463 --> 00:21:41,883 Το ιαπωνικό αίμα που κυλά στις φλέβες σου 259 00:21:41,967 --> 00:21:46,555 απαιτεί ταπεινότητα, αρετή της Χώρας του Ανατέλλοντος Ηλίου. 260 00:21:47,222 --> 00:21:51,768 Πόσο ακόμα θα επιμένεις στην τρελή λαβή σου; 261 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 Θυμήσου την ταπεινότητά σου. 262 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 Έτσι, ανέκτησε την υπερηφάνειά σου. 263 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά