1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‎NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,803 --> 00:00:17,809 ‎♪~ 3 00:01:45,605 --> 00:01:48,274 ‎(ミスター・セカン) ‎ハァ~? ‎同棲(どうせい)‎? 4 00:01:48,358 --> 00:01:51,444 ‎(老人)はい ミスター・オリバは 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,781 ‎この刑務所内で ‎恋人と暮らしてます 6 00:01:55,698 --> 00:01:58,159 ‎(セカン)‎あの何不自由ない ‎ムショ暮らし 7 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 ‎その上 さらに女付きかよ 8 00:02:02,122 --> 00:02:04,207 ‎そんな収容生活で 9 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 ‎いったい何を償い ‎何を反省するんだ? 10 00:02:07,377 --> 00:02:10,046 ‎反省 償い… 11 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 ‎あの方には ‎あまりにも無関係な言葉です 12 00:02:15,176 --> 00:02:16,678 ‎どんな女なんだ? 13 00:02:16,761 --> 00:02:19,389 ‎それが その… 14 00:02:20,056 --> 00:02:22,559 ‎誰も見たことがないのです 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 ‎いるのか? ホントに? 16 00:02:25,353 --> 00:02:29,816 ‎(老人)何年も前から ‎その存在を語られてはいます 17 00:02:30,400 --> 00:02:31,526 ‎しかし それは 18 00:02:31,609 --> 00:02:34,279 ‎ミスター・オリバの ‎口からだけで… 19 00:02:34,988 --> 00:02:37,073 ‎(セカン)あのホレようからすると 20 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 ‎絶世の美女とか? 21 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 ‎それも アンチェイン― 22 00:02:41,953 --> 00:02:45,582 ‎ミスター・オリバの ‎口からのみ語られる言葉です 23 00:02:47,208 --> 00:02:48,084 ‎フン 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,545 ‎(セカン)‎ガセだな 25 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 ‎(ビスケット・オリバ)‎マリア 26 00:03:03,516 --> 00:03:05,977 ‎私は悩み続けている 27 00:03:06,311 --> 00:03:11,107 ‎この世には言葉が少なすぎる 28 00:03:18,781 --> 00:03:21,242 ‎あまりにも少なすぎる 29 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 ‎愛するという言葉以上の ‎愛する表現が存在しない 30 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 ‎しかるに 31 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 ‎私のこの胸筋の奥深くの 32 00:03:33,546 --> 00:03:36,090 ‎この五体にみなぎる感覚の 33 00:03:36,174 --> 00:03:41,012 ‎これをいったい どんな言葉で ‎表現したらよいというのだ? 34 00:03:42,096 --> 00:03:46,809 ‎愛するなどという ‎生易しい表現では とても… 35 00:03:47,602 --> 00:03:52,148 ‎今日もこの形容しがたい ‎感情を胸に ここに来た 36 00:03:55,735 --> 00:03:58,488 ‎愛 以上… 37 00:04:06,579 --> 00:04:07,538 ‎(オリバ)マリア 38 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 ‎ご機嫌麗しゅうございますか ‎ハニー 39 00:04:12,168 --> 00:04:15,296 ‎(セカン)‎恐らくは ‎存在しない恋人をデッチ上げ 40 00:04:15,380 --> 00:04:20,176 ‎刑務所内での己の自由を ‎より表現したかったのだろう 41 00:04:20,260 --> 00:04:24,055 ‎アンチェインのイメージを ‎より確実にするために 42 00:04:24,138 --> 00:04:26,432 ‎正直なところ 43 00:04:26,516 --> 00:04:29,394 ‎わしらも半ば ‎気付いてはいましたが 44 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 ‎そんなウワサを ‎流しちまった日には 45 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 ‎4000人全員が絞め殺されかねない 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 ‎見てるがいい 47 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 ‎2度目の日が昇る時 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 ‎ヤツもただの受刑者に成り下がる 49 00:04:48,121 --> 00:04:51,708 ‎恋人も力もない ‎無能な一囚人に 50 00:04:54,377 --> 00:04:55,211 ‎ケント 51 00:04:55,878 --> 00:04:57,213 ‎これを預かれ 52 00:04:58,506 --> 00:05:01,134 ‎試合場で私に渡すのだ 53 00:05:03,761 --> 00:05:05,054 ‎決して開けるな 54 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 ‎(セカン)‎雨と風と波と‎雷(いかずち)‎が ‎飛び出してくる 55 00:05:13,938 --> 00:05:15,356 ‎あっ 56 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 ‎ち… あちちち… 57 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 ‎どーしたんだい ハニー 58 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 ‎いつもどおり ‎君の指定する時に現れたし 59 00:05:29,954 --> 00:05:33,374 ‎君の大好きなバラだって ‎あんなに… 60 00:05:41,090 --> 00:05:43,885 ‎(マリア)この 能なしが! 61 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 ‎この役立たず! 62 00:05:47,805 --> 00:05:49,891 ‎この ごくつぶし! 63 00:05:50,600 --> 00:05:53,895 ‎この大飯食らい! ‎この人でなし! 64 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 ‎このナルシスト! 65 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 ‎親不孝! ロクデナシ! ‎女ったらし! 66 00:05:59,484 --> 00:06:00,902 ‎カス! バカ! 67 00:06:00,985 --> 00:06:04,906 ‎んー… ハァハァ… 68 00:06:04,989 --> 00:06:07,909 ‎マリア もういいかな? 69 00:06:09,494 --> 00:06:12,330 ‎(力み声) ‎(オリバ)んっ 70 00:06:12,413 --> 00:06:14,665 ‎(力み声) 71 00:06:28,679 --> 00:06:32,683 ‎どうか 機嫌 直しておくれよ ‎ハニー 72 00:06:32,767 --> 00:06:37,397 ‎ハァハァ ハァハァ… 73 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 ‎バカァ… ウウッ… 74 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 ‎(オリバ)バカで幸せ者だ 75 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 ‎君がそばにいてくれる 76 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 ‎(マリア)はあ~ 77 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 ‎(オリバ)ああ… 78 00:06:50,451 --> 00:06:52,203 ‎(マリア)ダーリン… 79 00:06:53,454 --> 00:06:56,707 ‎(オリバ) ‎待って! 待って待って待って! 80 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 ‎ダ… ダーリン! 81 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 ‎ダーリン! 82 00:07:03,589 --> 00:07:05,800 ‎強すぎるんだ 刺激が! 83 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 ‎受け止めきれないんだ 言葉を! 84 00:07:09,303 --> 00:07:10,805 ‎スキよ 85 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 ‎ああー! マリアー! 86 00:07:15,059 --> 00:07:17,770 ‎君は美しい! 87 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 ‎試合会場で見せつけてやるんだ 88 00:07:21,190 --> 00:07:22,233 ‎君の美しさを! 89 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 ‎思い知らせるんだ! 90 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 ‎愛以上を! 91 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 ‎マリア! 92 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 ‎(あえぎ声) 93 00:07:41,127 --> 00:07:42,378 ‎(老人)あのー… 94 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 ‎うん? 95 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 ‎ゆうべから何度もそうして 96 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 ‎何を聞いてらっしゃるんで? 97 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 ‎雨と風と波と雷と… 98 00:07:53,764 --> 00:07:56,267 ‎そんなことを ‎おっしゃってましたが 99 00:07:56,601 --> 00:08:00,646 ‎エッへへへへへ ‎中身が気になって気になって 100 00:08:03,232 --> 00:08:04,150 ‎勇気だ 101 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 ‎(老人)勇気… ですか? 102 00:08:26,589 --> 00:08:27,673 ‎(セカン)‎そう… 103 00:08:28,299 --> 00:08:30,092 ‎この中に入っている 104 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 ‎(セカン)‎記録的なハリケーンの ‎翌朝だった 105 00:08:36,098 --> 00:08:38,184 ‎俺がアメリカへ旅立つ日 106 00:08:41,812 --> 00:08:43,189 ‎んっ? 107 00:08:53,032 --> 00:08:54,450 ‎うん? 108 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 ‎あそこで集めたのか? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,376 ‎(男の子)うん 110 00:09:03,459 --> 00:09:07,213 ‎ゆうべ一晩中 あんな場所で 111 00:09:08,631 --> 00:09:09,715 ‎(吐く息) 112 00:09:09,799 --> 00:09:10,633 ‎はい 113 00:09:11,509 --> 00:09:15,221 ‎ウワサでは ‎君は島一番の弱虫らしいな 114 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 ‎(吐く息) ‎(セカン)ありがとう 115 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 ‎あっ… 116 00:09:21,060 --> 00:09:23,104 ‎島一番の勇者よ 117 00:09:31,362 --> 00:09:34,282 ‎(鳥のさえずり) 118 00:09:35,116 --> 00:09:37,076 ‎(ナレーター)‎奇妙な風景であった 119 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 ‎4000人あまりの受刑者を ‎擁する刑務所でありながら 120 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 ‎今日に限って監視がいない 121 00:09:45,376 --> 00:09:46,794 ‎まるで今日だけは 122 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 ‎1人の受刑者もいないかのように 123 00:09:50,381 --> 00:09:54,302 ‎(ざわめき) 124 00:09:54,385 --> 00:09:57,805 ‎(話し声と笑い声) 125 00:10:02,893 --> 00:10:04,437 ‎(看守)ああ… 126 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 ‎(看守)そろそろですねえ ‎(看守)あ? 127 00:10:07,231 --> 00:10:08,899 ‎(看守)どっちだと思います? 128 00:10:09,525 --> 00:10:10,943 ‎オリバ 129 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 ‎私は逆ですねえ 130 00:10:13,779 --> 00:10:15,531 ‎(看守)んー… 131 00:10:17,450 --> 00:10:21,162 ‎ミスター・オリバが ‎恋人を連れてくるって 132 00:10:21,245 --> 00:10:23,497 ‎(‎範馬 刃牙(はんま バキ)‎)え? いたの 彼女? 133 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 ‎さあ… それが もうじき分かる 134 00:10:27,376 --> 00:10:30,463 ‎(ナレーター)‎一切の私語が ‎厳禁のハズの この空間で 135 00:10:31,297 --> 00:10:33,215 ‎受刑者が存分に語らう 136 00:10:33,716 --> 00:10:36,886 ‎それが許されている なぜなら… 137 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 ‎(囚人たち)うおー ‎(囚人)来た! 138 00:10:40,056 --> 00:10:41,015 ‎(囚人)来たぞ! 139 00:10:41,557 --> 00:10:42,350 (歓声) 140 00:10:42,350 --> 00:10:44,518 (歓声) ‎(ナレーター) ‎今日は誰も逃げないから 141 00:10:49,065 --> 00:10:50,232 (歓声) ‎(囚人)セカン! 142 00:10:50,232 --> 00:10:50,316 (歓声) 143 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 (歓声) ‎(囚人)大統領! 144 00:10:51,567 --> 00:10:51,651 (歓声) 145 00:10:51,651 --> 00:10:52,985 (歓声) ‎(囚人)バカ まんまじゃん 146 00:10:53,986 --> 00:10:56,656 ‎(囚人)ベストパイレーツ! 147 00:10:57,573 --> 00:11:00,743 ‎(歓声) 148 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 ‎(唾を飲む音) 149 00:11:17,093 --> 00:11:21,514 ‎(歓声) 150 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 ‎(サミュエル副所長) ‎さすがに興奮しますねえ 151 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 ‎(刑務所長)1つだけ断言できる 152 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 ‎もし仮に今 ‎脱走者が出たとしても… 153 00:11:30,022 --> 00:11:30,773 ‎(焦る声) 154 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 ‎俺はここを1歩も動かん! 155 00:11:34,402 --> 00:11:37,780 ‎(副所長)あ… ‎聞かなかったことにしておきます 156 00:11:41,367 --> 00:11:41,909 ‎(囚人)来た! 157 00:11:41,909 --> 00:11:42,451 ‎(囚人)来た! (歓声) 158 00:11:42,451 --> 00:11:42,535 (歓声) 159 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 (歓声) ‎(囚人)オリバだ! 160 00:11:43,703 --> 00:11:44,787 (歓声) 161 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 (驚く声) ‎(囚人)え? 162 00:11:48,624 --> 00:11:48,708 (驚く声) 163 00:11:48,708 --> 00:11:49,917 (驚く声) ‎(囚人)何だ? 164 00:11:49,917 --> 00:11:51,293 (驚く声) 165 00:11:54,630 --> 00:11:56,298 ‎(囚人)何 運んでんだ? 166 00:11:57,383 --> 00:11:58,759 ‎所長! 167 00:11:58,843 --> 00:12:01,387 ‎バカな! 連れてきたのか 168 00:12:02,388 --> 00:12:04,056 ‎あの恋人を… 169 00:12:04,724 --> 00:12:05,891 ‎(囚人)ベッドだ! 170 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 ‎(囚人) ‎キングサイズのベッドじゃねえか! 171 00:12:08,644 --> 00:12:10,146 ‎(囚人)恋人が乗ってるんだ! 172 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 ‎(囚人)超美人の恋人! 173 00:12:12,189 --> 00:12:13,566 ‎(囚人)いたのかよ ホントに 174 00:12:14,150 --> 00:12:15,276 ‎(囚人)どんな女? 175 00:12:15,359 --> 00:12:17,069 ‎(囚人)見えたか? ‎(囚人)見えねえよ 176 00:12:17,403 --> 00:12:19,029 ‎(囚人)見せてくれ! 177 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 ‎(力み声) 178 00:12:33,419 --> 00:12:37,339 ‎(驚く声) 179 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 ‎こ… 180 00:12:40,050 --> 00:12:40,926 ‎これが… 181 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 ‎恋人… 182 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 ‎(煙を吐く息) 183 00:12:49,310 --> 00:12:51,771 ‎(マリア)始めなさいよ 早く 184 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 ‎(ナレーター)‎伝説の恋人 マリア 185 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 ‎その姿は 4000人に達する受刑者 186 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 ‎彼ら全員が同じ思いにとらわれた 187 00:13:03,365 --> 00:13:07,661 ‎後の人生で誰かに ‎このマリアの姿を伝える時 188 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 ‎いったい どう伝えるべきなのか 189 00:13:10,456 --> 00:13:12,958 ‎ハッキリしていることが ‎1つある 190 00:13:13,501 --> 00:13:17,713 ‎太ってるという程度の ‎表現では到底 追いつかない 191 00:13:18,464 --> 00:13:19,882 ‎(煙を吐く息) 192 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 ‎何 見てんのよ 193 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 ‎見ているのではない 194 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 ‎見とれてるんだよ マリア 195 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 ‎君の美しさに 196 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 ‎ハッ 197 00:13:30,726 --> 00:13:31,644 ‎(慌てる声) 198 00:13:31,727 --> 00:13:33,145 ‎ペッ 199 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 ‎バカ言ってんじゃないよ! 200 00:13:36,607 --> 00:13:39,401 ‎どこをどう見たら ‎美しいってんだ! 201 00:13:39,485 --> 00:13:40,736 (戸惑う声) 202 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 (戸惑う声) ‎(バキ・老人)あああ… 203 00:13:43,823 --> 00:13:46,492 ‎どこからどう見たって美しい 204 00:13:46,575 --> 00:13:48,994 ‎誰にも異論は挟ませない 205 00:13:49,078 --> 00:13:53,916 ‎ここにいる4000人全員が ‎君の美しさを認めている 206 00:13:54,750 --> 00:13:57,670 ‎そうだよな? みんな 207 00:13:57,753 --> 00:14:00,673 ‎(囚人たち)え~! 208 00:14:07,763 --> 00:14:11,475 ‎(うなり声) 209 00:14:14,478 --> 00:14:21,443 ‎(うなり声) 210 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 ‎(バキ)おっ ‎(驚く声) 211 00:14:25,781 --> 00:14:27,199 ‎(鼻笑い) 212 00:14:32,037 --> 00:14:33,247 ‎(驚く声) 213 00:14:44,341 --> 00:14:47,970 ‎(歓声) 214 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 ‎タキシードがそのまま! 215 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 ‎まるでセミの抜け殻みたいに 216 00:14:52,558 --> 00:14:54,268 ‎(囚人)ありえねえ! 217 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 ‎(囚人)やっぱりオリバだ 218 00:14:55,853 --> 00:14:56,979 ‎(囚人)誰も勝てねえ 219 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 ‎行ってくるよ マリア 220 00:14:59,398 --> 00:15:02,735 ‎君の恋人が ‎どんなに強い男かを証明する 221 00:15:03,861 --> 00:15:05,070 ‎フーッ 222 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 ‎ステキな恋人じゃないか 223 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 ‎負けられぬところだな 224 00:15:15,331 --> 00:15:17,666 ‎すまんな ゲバル 225 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 ‎引き立て役を受けてくれたこと ‎感謝している 226 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 ‎フン 227 00:15:23,839 --> 00:15:27,009 ‎戦うためのモチベーションは ‎人それぞれ 228 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 ‎(ケント)あの瓶だ 229 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 ‎(セカン)この私も… 230 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 ‎開けるぞ! 231 00:16:05,839 --> 00:16:07,132 ‎十分だ 232 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 ‎始めようか 233 00:16:09,385 --> 00:16:16,308 ‎(歓声) 234 00:16:21,772 --> 00:16:23,357 ‎(セカン)ミスター・オリバ 235 00:16:23,440 --> 00:16:26,568 ‎このバンダナの端を ‎持ってもらいたいのだが 236 00:16:26,652 --> 00:16:27,695 ‎んん? 237 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 ‎ああ ルーザールーズか 238 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 ‎懐かしいなあ ‎ガキの時分によくやったよ 239 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 ‎(ナレーター)‎ルーザールーズ 240 00:16:36,286 --> 00:16:38,122 ‎もともとは16世紀に 241 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 ‎ヨーロッパの貴族の間に ‎生まれた決闘のルールだ 242 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 ‎戦う双方が互いに ‎ハンケチの両端を握り合い 243 00:16:47,715 --> 00:16:48,757 ‎殴り合う 244 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 ‎ルールは至って単純 245 00:16:52,469 --> 00:16:54,096 ‎離したら負け 246 00:16:55,180 --> 00:16:59,143 ‎文字どおり ‎ハンケチを失う者ルーザーが 247 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 ‎名誉をも失い ルーズするという 248 00:17:02,312 --> 00:17:04,606 ‎シンプルにして過酷なゲームだ 249 00:17:05,983 --> 00:17:09,737 ‎ハンケチの端を指でつまむ ‎という取るに足らぬ動作を 250 00:17:10,237 --> 00:17:11,572 ‎名誉を守るという 251 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 ‎かけがえのない意志で維持する 252 00:17:14,950 --> 00:17:18,579 ‎ルールとしては ‎理に‎適(かな)‎っているゲームである 253 00:17:19,455 --> 00:17:21,790 ‎さて J・ゲバルよ 254 00:17:21,874 --> 00:17:25,377 ‎君の祖父は ‎無隠(むがくれ)‎流忍術のマスターで 255 00:17:25,461 --> 00:17:27,880 ‎君はその祖父に鍛えられた 256 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 ‎ストーカーが趣味かな? ‎アンチェイン 257 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 ‎(オリバ)‎5本指から始まる ‎逆立ちの訓練は ついには 258 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 ‎親指1本に至るという 259 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 ‎たいそうな指の強さだが ゲバルよ 260 00:17:40,100 --> 00:17:42,102 ‎その力への自負が 261 00:17:42,186 --> 00:17:46,273 ‎このルールを ‎選ばせたと見るが違うかな? 262 00:17:46,940 --> 00:17:50,527 ‎おじけづいたのなら ‎ルールを変えてもいいが 263 00:17:50,611 --> 00:17:54,281 ‎指でつまむピンチ力なら ‎アンタだって負けちゃいないだろう 264 00:17:54,907 --> 00:17:56,158 ‎うーん… 265 00:17:57,618 --> 00:18:00,788 ‎エピソードは ‎俺の島にも届いていた 266 00:18:01,121 --> 00:18:02,998 ‎(セカン)‎コインの四つ折り 267 00:18:03,749 --> 00:18:05,876 ‎缶ビールの絞り出し 268 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 ‎切り株に撃ち込まれた‎斧(おの)‎を ‎そのままリフティング 269 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 ‎そしてキープ 270 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 ‎線路用の大釘をへし曲げる 271 00:18:15,886 --> 00:18:18,055 ‎オーケイ オーケイ もう十分だ 272 00:18:18,138 --> 00:18:21,058 ‎ストーカーが趣味かな? ‎ミスター・セカン 273 00:18:21,767 --> 00:18:23,393 ‎ハンデはないハズだ 274 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 ‎(オリバ)気遣いは無用ってわけだ 275 00:18:27,606 --> 00:18:28,690 ‎(吐く息) 276 00:18:38,992 --> 00:18:41,578 ‎始まっているのかな? ボウヤ 277 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 ‎ああ 始まってますとも 278 00:18:50,462 --> 00:18:51,922 ‎(力み声) 279 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 ‎(アイアン・マイケル・ケント) ‎おお! 280 00:18:54,424 --> 00:18:55,968 ‎(煙を吐く息) 281 00:18:57,219 --> 00:18:57,845 ‎(力み声) 282 00:19:03,433 --> 00:19:04,351 ‎(バキ・老人)ああっ! 283 00:19:06,228 --> 00:19:08,355 ‎(力み声) ‎(やられる声) 284 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 ‎(セカン)‎知ってるさ 285 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 ‎アメリカでイチバン ‎ケンカが強い男は 286 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 ‎こんなパンチじゃ倒れない 287 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 ‎しかし倒れなくていい 288 00:19:23,704 --> 00:19:25,664 ‎オッ! ‎顎(あご)‎ 入った 289 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 ‎倒れなくても 忘れてくれればいい 290 00:19:31,461 --> 00:19:34,882 ‎あのちっぽけな布を その切れ端を 291 00:19:35,382 --> 00:19:39,303 ‎つまんでいたことを ‎思わず忘れてしまう 292 00:19:43,432 --> 00:19:45,642 ‎ん… うおっ! 293 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 ‎(どよめき) ‎(囚人)見ろよ オイ! 294 00:19:51,356 --> 00:19:54,985 ‎オリバの巨体が ‎バンダナ1枚で支えられて 295 00:19:55,068 --> 00:19:56,153 ‎しかも! 296 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 ‎ゲバルが両手でやっと ‎保持しているのに対し 297 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 ‎あの持ち方! 298 00:20:02,075 --> 00:20:03,410 ‎はっ! 299 00:20:07,998 --> 00:20:10,667 ‎オヤ 持ち方を変えたのかい? 300 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 ‎しっかりと両手で ‎わしづかみになんかして 301 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 ‎カッコわる 302 00:20:16,006 --> 00:20:17,299 ‎あ… 303 00:20:17,382 --> 00:20:19,676 ‎このルールを発案した貴族たちも 304 00:20:19,760 --> 00:20:21,929 ‎さぞかし嘆いているだろうぜ 305 00:20:22,012 --> 00:20:23,555 ‎そこでだ 306 00:20:23,639 --> 00:20:26,934 ‎俺もアンタにならって ‎持ち方を変えたい 307 00:20:27,017 --> 00:20:31,021 ‎アンタもうっかり持ち方を ‎変えちまったように 308 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 ‎こいつは どーもイケねえ 309 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 ‎だから このように変えたいのだが 310 00:20:37,402 --> 00:20:38,820 ‎いいかな? 311 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 ‎うっ… 312 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 ‎(ざわめき) 313 00:20:44,159 --> 00:20:45,327 ‎(囚人)小指? 314 00:20:45,410 --> 00:20:48,121 ‎(バキ)‎絶対的握力への自信か 315 00:20:48,205 --> 00:20:49,539 ‎そりゃムチャだ 316 00:20:49,623 --> 00:20:51,333 ‎そよ風で飛んじまうぜ 317 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‎(バキ)‎戦略か 318 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 ‎いにしえの貴族は 食事時 319 00:20:56,004 --> 00:20:59,341 ‎小指を立てたまま ‎グラスを持ったという 320 00:21:00,175 --> 00:21:02,219 ‎(ナレーター) ‎一見すると無意味な行為 321 00:21:02,719 --> 00:21:05,847 ‎だが小指を立てるのには ‎意味があった 322 00:21:06,807 --> 00:21:10,143 ‎なぜなら 当時は ‎貴金属並みに貴重だった― 323 00:21:10,227 --> 00:21:12,104 ‎スパイスを節約するため― 324 00:21:13,814 --> 00:21:16,858 ‎このように つまむことが ‎マナーだったからだ 325 00:21:19,611 --> 00:21:22,114 ‎つまり 小指を‎濡(ぬ)‎らしてしまうと 326 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 ‎図らずもスパイスを ‎余計に取り過ぎてしまう 327 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 ‎マナー違反を防ぐための ‎習慣だったわけだ 328 00:21:31,248 --> 00:21:34,042 ‎お分かりか ‎ミスター・ゲバル? 329 00:21:34,126 --> 00:21:37,879 ‎慎(つつ)‎ましさ 君なら分かるはずだ 330 00:21:38,463 --> 00:21:41,466 ‎君の五体に流れる日本人の血が 331 00:21:41,967 --> 00:21:47,139 ‎日出ずる国の美徳である ‎慎ましさを求めるからだ 332 00:21:47,222 --> 00:21:51,893 ‎さあ いつまで下品な ‎わしづかみを続けるのかね? 333 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 ‎慎ましさを 334 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 ‎そう 誇りを取り戻すのだ 335 00:22:07,743 --> 00:22:09,536 ‎あっ… 336 00:22:12,664 --> 00:22:13,165 ‎フッ 337 00:22:18,128 --> 00:22:19,421 ‎(オリバ)おっ! 338 00:22:21,882 --> 00:22:27,721 ‎♪~ 339 00:23:45,173 --> 00:23:51,179 ‎~♪