1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 ‎來啊 3 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 ‎辦得到的話就儘管試試看 4 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 ‎你的前總教練山姆達馬托 5 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 ‎發明了厲害的格鬥招式“躲貓貓” 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 ‎讓手套貼近下巴,還留下齒痕 7 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 ‎完全遮蔽重要部位 8 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 ‎接著藉由迂迴前進、閃躲 ‎快速移動、繞圈 9 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 ‎以及用令人眼花繚亂的速度 ‎移動上半身 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,385 ‎達到完美防禦的效果 11 00:02:15,885 --> 00:02:18,138 ‎他是最厲害的對手 12 00:02:18,221 --> 00:02:21,558 ‎將這種招式 ‎練到接近本能反應的地步… 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 ‎我們這些三腳貓要跟他鬥拳 14 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 ‎這是… 15 00:02:43,663 --> 00:02:44,581 ‎來啊 16 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 ‎覺得我們三個同時出拳的招式如何? 17 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 ‎不管你移動得多快 18 00:03:03,516 --> 00:03:07,103 ‎都只能躲過一拳 19 00:03:07,687 --> 00:03:11,608 ‎同時出三拳的話,有兩拳一定打得中 20 00:03:12,192 --> 00:03:16,487 ‎如果命中了 ‎就算是我們的三流招式也能打死你 21 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 ‎不… 22 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 ‎好 23 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 ‎不打拳擊了 24 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 ‎住手! 25 00:03:36,633 --> 00:03:39,552 ‎如果女人或小孩要出招 26 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 ‎打敗魁梧的男人… 27 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 ‎就要先攻睪丸 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 ‎再戳眼睛 29 00:03:49,270 --> 00:03:51,231 ‎但還有一個致命的技巧 30 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 ‎如果稱得上是技巧的話 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 ‎也就是利用腳跟 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 ‎就算是體重不到30公斤的小學生 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 ‎只要重踏臉部 ‎也能撂倒塊頭很大的男人 34 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 ‎那根本不難 35 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 ‎噢… 36 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 ‎沒想到他這麼弱 37 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 ‎不對,應該說是沒想到 ‎他應付不了我們 38 00:04:23,179 --> 00:04:24,597 ‎無論如何 39 00:04:24,681 --> 00:04:29,185 ‎這顯示個人的技能 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 ‎跟一群人對打的時候 ‎根本就無用武之地 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 ‎這就是最好的例子 42 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 ‎該做個了結了 43 00:04:41,906 --> 00:04:46,703 ‎該不該切斷用來握拳的肌腱? 44 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 ‎壓住他 45 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 ‎像這樣嗎? 46 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 ‎非常完美 47 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 ‎抱歉啦,冠軍 48 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‎這個手術很簡單 49 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 ‎很快就會結束了 50 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 ‎唇 51 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 ‎在那裡 52 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 ‎真是不舒服 53 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 ‎凱…凱巴爾 54 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 ‎就算主人暈頭轉向 55 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 ‎這個東西也靜止不動 56 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 ‎真懶散,這樣很難看 57 00:06:18,503 --> 00:06:19,629 ‎哦? 58 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 ‎這種月相還真少見 59 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 ‎也不是每天都能看到嘴巴三胞胎合體 60 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 ‎我怎能在睡夢中錯過這場好戲 61 00:06:31,474 --> 00:06:35,061 ‎你們三人合體時產生的化學反應 62 00:06:35,144 --> 00:06:38,689 ‎是那種同卵三胞胎才會有的團隊默契 63 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 ‎一定很了不起 64 00:06:42,235 --> 00:06:47,281 ‎惡徒及公認最強的戰士 65 00:06:47,949 --> 00:06:51,411 ‎遇上了你們似乎都沒有好下場 66 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 ‎真有意思 67 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 ‎好懷念 68 00:06:58,000 --> 00:07:00,128 ‎讓我想起年少輕狂的海盜歲月 69 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 ‎我們都是在這種夜晚出海 70 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 ‎在如此皎潔的月光照耀下 71 00:07:06,634 --> 00:07:08,302 ‎揚帆出航 72 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 ‎太外行了 73 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 ‎你們剛剛在欣賞月亮時 74 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 ‎我大可除掉你們其中一個人 75 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 ‎既然你們這麼仰賴團隊合作 ‎少了一個人 76 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 ‎你們的作戰能力就只剩十分之一 77 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 ‎不過既然這樣就不好玩了 ‎我決定饒你們一命 78 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 ‎小心點 79 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‎他們被震懾住了 80 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 ‎身經百戰的嘴巴三胞胎 ‎被年輕的凱巴爾震懾住了 81 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 ‎真的假的? 82 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 ‎你們挺有自信的嘛 83 00:07:52,305 --> 00:07:56,350 ‎你們一採取這種隊形 ‎臉部表情就沒那麼緊繃了 84 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 ‎太遲了 85 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 ‎既然你讓我們排好了隊形 86 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 ‎你根本毫無勝算 87 00:08:05,067 --> 00:08:06,235 ‎是嗎? 88 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 ‎我很期待 89 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 ‎嘿!你這個笨蛋! 90 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 ‎天啊! 91 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 ‎你是白癡嗎? 92 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 ‎真舒服 93 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 ‎王…王八… 94 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 ‎你們可以接受嗎? 95 00:08:48,444 --> 00:08:50,530 ‎你們其中兩個人身上乾乾淨淨的 96 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 ‎另一個人卻滿身髒污 97 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 ‎毀了你們三胞胎不可替代性的惡徒 98 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 ‎就躺在你們前方地上 99 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 ‎教訓他一下 100 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 ‎他果然就只會虛張聲勢 101 00:09:29,277 --> 00:09:33,364 ‎逼大家尊他為二先生的人 ‎就只有這種實力? 102 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 ‎風 103 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 ‎好舒服的風 104 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 ‎風? 105 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 ‎他喚來了風? 106 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 ‎漲潮了 107 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 ‎該出發了 108 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 ‎繼續吧 109 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 ‎太棒了 110 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 ‎真會營造氣氛 111 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 ‎直到現在 112 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 ‎你想想看 113 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 ‎出乎意料的出場方式 114 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 ‎風車 115 00:11:23,724 --> 00:11:24,684 ‎小便 116 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 ‎起風 117 00:11:27,311 --> 00:11:28,688 ‎用泥土當戰漆 118 00:11:28,771 --> 00:11:32,775 ‎有哪一項跟他實際的能力有關? 119 00:11:33,275 --> 00:11:35,945 ‎那只不過是戲劇效果 120 00:11:37,780 --> 00:11:41,200 ‎清醒一點 121 00:11:47,748 --> 00:11:50,710 ‎應該告訴你這個隊形 122 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 ‎比上一個隊形更致命 123 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 ‎既然你都尿完了 124 00:11:56,632 --> 00:11:58,968 ‎你要怎麼克服這個四面體? 125 00:12:01,679 --> 00:12:04,473 ‎你爬得好高啊! 126 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 ‎你還好嗎? 127 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 ‎可以自己下來嗎? 128 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 ‎他是個怪物! 129 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 ‎“他不是人” 130 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 ‎那種感覺讓唇 131 00:12:44,847 --> 00:12:48,309 ‎這個嘴巴三胞胎的老大 ‎與他體內的每個細胞都想倉皇逃跑 132 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 ‎一路上濺起他和另一名男子的尿液 133 00:13:07,119 --> 00:13:11,040 ‎你自己下來啦 134 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 ‎既然他們三個無法再靠彼此合作 135 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 ‎就沒有必要分出個勝負了 136 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 ‎他好強 137 00:13:30,893 --> 00:13:32,353 ‎太強了 138 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 ‎他擊敗了剛打倒麥克的嘴巴三胞胎 139 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 ‎而且只出了一拳 140 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 ‎天啊 141 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 ‎山謬斯副典獄長 142 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 ‎請過來 143 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 ‎看來好像有人鬧事 144 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 ‎就交給你了 145 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 ‎我要去睡覺了 146 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 ‎-不好意思 ‎-什麼事? 147 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 ‎這可不是麥克嗎? 148 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 ‎你忘記我了? 149 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 ‎我從來沒看過這麼重的拳 150 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 ‎真是榮幸 151 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 ‎受到世上最強的拳擊手如此稱讚 152 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 ‎如果你沒出現 153 00:14:15,604 --> 00:14:19,108 ‎我的拳擊生涯肯定會結束 154 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 ‎你在說什麼? 155 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 ‎我們畢竟是室友 156 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 ‎你居然忘記我了! 157 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 ‎沒事… 158 00:14:34,039 --> 00:14:35,583 ‎-二先生 ‎-什麼事? 159 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 ‎感謝上帝讓我有幸跟你當室友 160 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 ‎當然,我更感謝你 161 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 ‎謝謝,老大 162 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 ‎我今晚失眠,覺得很無聊 163 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 ‎可是沒想到有機會 ‎從事這麼棒的娛樂活動 164 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 ‎應該是我感謝你才對,兄弟 165 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 ‎-晚安,兄弟 ‎-好! 166 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 ‎什麼? 167 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 ‎凱巴爾先生 168 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 ‎刃牙! 169 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 ‎不管你跟奧利巴先生的戰鬥結果如何 170 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 ‎但請你在戰鬥隔天… 171 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 ‎我不會答應跟你在一起的 172 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 ‎什麼? 173 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 ‎但隨時歡迎你跟我對打 174 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 ‎即使沒起風也可以 175 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 ‎即使就在此時此地 176 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 ‎是這裡嗎? 177 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 ‎凱巴爾,你在嗎? 178 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 ‎找到你了! 179 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 ‎不要,先生,住手! 180 00:15:49,782 --> 00:15:52,660 ‎我有鑰匙,先生,住手! 181 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 ‎晚安,凱巴爾先生 182 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 ‎奧利巴 183 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 ‎關不住的男人 184 00:16:02,711 --> 00:16:06,048 ‎你把門都弄壞了! 185 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 ‎裝個門簾就好 186 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 ‎什麼樣的監獄會沒有門? 187 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 ‎不! 188 00:16:12,680 --> 00:16:14,306 ‎你是凱巴爾吧? 189 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 ‎你倒是挺俊俏的 190 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 ‎我喜歡這個表情 191 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 ‎不咆哮,也不嚇人 192 00:16:24,191 --> 00:16:26,944 ‎但也不自大 193 00:16:27,027 --> 00:16:32,533 ‎你讓自己的能力 ‎透過表情清楚表露無遺 194 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 ‎說起來容易 195 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 ‎雖然你的國家很小 196 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 ‎你卻是年紀輕輕就建立了新國家 ‎那可不容易 197 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 ‎可是真可惜 198 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 ‎可惜? 199 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 ‎雖然神賜了 200 00:16:49,842 --> 00:16:55,848 ‎一流的品格、智慧跟領導能力給你 201 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 ‎但你有個很大的缺點,凱巴爾 202 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 ‎我也是 203 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 ‎你說得對 204 00:17:08,944 --> 00:17:12,614 ‎雖然年紀大了 ‎我們戰鬥時仍一心求勝 205 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 ‎從幼兒到少年 206 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 ‎從少年到青年 207 00:17:18,203 --> 00:17:20,122 ‎最終長大成人 208 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 ‎這是發展過程中應該摒棄的東西 209 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 ‎一種決定性的幼稚心理 ‎打鬥非贏不可 210 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 ‎我蛻變成男人 211 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 ‎對糖果不再有興趣 212 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 ‎不再玩溜溜球 213 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 ‎我不玩鬼抓人了 214 00:17:38,557 --> 00:17:40,517 ‎不玩陀螺了 215 00:17:40,601 --> 00:17:42,644 ‎也不再收集卡片 216 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 ‎但是… 217 00:17:48,067 --> 00:17:49,735 ‎但是… 218 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 ‎熱愛戰鬥的心不變 219 00:17:54,740 --> 00:17:58,285 ‎雖然我們有這個共同點 220 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 ‎卻有一個明確的差異 221 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 ‎你覺得自己有什麼優勢? 222 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 ‎我為別人而戰 223 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 ‎非得為了別人打鬥不可嗎? 224 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 ‎你覺得如何,凱巴爾? 225 00:18:18,764 --> 00:18:23,060 ‎我認為需要為其他人事物而戰 226 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 ‎反而是一種缺點 227 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 ‎你覺得呢,奧利巴先生? 228 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 ‎你輸定了 229 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 ‎你說你都是為別人而戰? 230 00:18:44,331 --> 00:18:49,503 ‎當然是為了我可愛的女友! 231 00:18:50,045 --> 00:18:53,465 ‎她太可愛了! 232 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 ‎什麼? 233 00:18:55,175 --> 00:18:58,720 ‎我很好奇你會怎麼回答 ‎可是居然是為了女人? 234 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 ‎你想在女友面前炫耀自己的能耐? 235 00:19:10,149 --> 00:19:12,192 ‎正當我覺得 236 00:19:12,276 --> 00:19:15,571 ‎你們是最強的對手 ‎最不容小覷的勁敵 237 00:19:16,155 --> 00:19:20,075 ‎我很高興能在這裡認識你們… 238 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 ‎你們兩個是在耍我嗎? 239 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 ‎你們在說什麼鬼話? 240 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 ‎“熱愛戰鬥的心不變”? ‎“為別人而戰”? 241 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 ‎刃牙 242 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 ‎討論什麼東西值不值得戰鬥爭取? 243 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 ‎不要再調情與吹噓… 244 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 ‎據說連想置彼此於死地的野獸 245 00:19:57,112 --> 00:20:01,700 ‎都會聯手驅逐入侵者 246 00:20:02,451 --> 00:20:06,205 ‎刃牙挨揍是必然的 247 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 ‎嫉妒是吧? 248 00:20:09,541 --> 00:20:12,377 ‎世上所有的液體中 249 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 ‎最強而有力的就屬範馬血統了 250 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 ‎這種刺激對範馬血統太強烈了 251 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 ‎調情過頭了嗎? 252 00:20:23,889 --> 00:20:27,643 ‎不會,比不上你跟你女友 253 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 ‎真刺激 254 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 ‎她送的禮物? 255 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 ‎錯了 256 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 ‎我在她以前住的小鎮買的 257 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 ‎小鎮? 258 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 ‎意思是這不是她個人的物品? 259 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 ‎別開玩笑了 260 00:20:57,881 --> 00:21:01,426 ‎那樣的刺激我怎麼可能受得了 261 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 ‎不可能啊 262 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 ‎你們是戀人吧? 263 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 ‎那當然 264 00:21:06,473 --> 00:21:07,975 ‎我們彼此相愛 265 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 ‎深深相愛 266 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 ‎我不懂 267 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 ‎那也沒關係 268 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 ‎小毛頭不會懂的 269 00:21:17,276 --> 00:21:22,948 ‎只因為這條手帕 ‎曾經存在於她住過的地方 270 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 ‎我就能感覺得到她與我同在 271 00:21:27,452 --> 00:21:30,497 ‎就像遊客在利物浦購物 272 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 ‎就能感覺得到那個著名樂團的存在 273 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 ‎我是她的超級粉絲 274 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 ‎她就是那麼漂亮 275 00:21:41,800 --> 00:21:43,093 ‎怎麼樣? 276 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 ‎要聞聞看嗎? 277 00:21:45,929 --> 00:21:50,225 ‎這是世上最香的手帕喔 278 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 ‎世上最香的東西 279 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 ‎才不是那條手帕 280 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 ‎字幕翻譯:王靜怡