1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 ‎Haide! 3 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 ‎Încearcă, dacă poți! 4 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 ‎Fostul tău antrenor, Sam D'Amato… 5 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 ‎a creat superbul stil de luptă ‎„De-a v-ați ascunselea”. 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 ‎Adusul mănușilor atât de aproape de față ‎încât rămân urme, 7 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 ‎acoperind total zonele vitale. 8 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 ‎Apoi, prin încrucișare, ‎ferire, oscilare și rotire 9 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 ‎și mișcând cu mare viteză ‎partea superioară, 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,385 ‎obții o apărare aproape perfectă. 11 00:02:15,885 --> 00:02:18,138 ‎E un adversar de primă mână 12 00:02:18,221 --> 00:02:21,558 ‎care stăpânește stilul aproape instinctiv… 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 ‎Noi, boxeri amatori, ne vom lupta cu el. 14 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 ‎Asta e… 15 00:02:43,663 --> 00:02:44,581 ‎Haide! 16 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 ‎Ce zici ‎de unu-doi-trei-ul nostru simultan? 17 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 ‎Oricât de repede te-ai mișca, 18 00:03:03,558 --> 00:03:07,103 ‎poți evita un singur pumn. 19 00:03:07,687 --> 00:03:11,608 ‎Dacă dăm trei pumni, doi vor nimeni ținta. 20 00:03:12,192 --> 00:03:16,487 ‎Până și tu vei ceda loviturilor noastre, ‎dacă te ating. 21 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 ‎Nu… 22 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 ‎În regulă, 23 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 ‎gata cu boxul! 24 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 ‎Stop! 25 00:03:36,633 --> 00:03:39,552 ‎Când e vorba despre tehnică, ‎ca o femeie sau un copil 26 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 ‎să învingă un bărbat… 27 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 ‎prima regulă e să lovești în testicule. 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 ‎Apoi, în ochi. 29 00:03:49,270 --> 00:03:51,231 ‎Dar mai e o tehnică foarte bună, 30 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 ‎dacă se poate numi tehnică. 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 ‎Călcâiul. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 ‎Până și un școlar de 30 de kg 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 ‎poate distruge un bărbat mare ‎cu o lovitură în față. 34 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 ‎E aproape prea simplu. 35 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 ‎Era surprinzător de slab. 36 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 ‎Mai degrabă se chinuia ‎să țină ritmul cu noi. 37 00:04:23,179 --> 00:04:24,597 ‎În orice caz, 38 00:04:24,681 --> 00:04:29,185 ‎asta demonstrează ‎că abilitățile unui individ 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 ‎sunt inutile ‎în comparație cu ale unei echipe. 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 ‎Acesta a fost exemplul perfect. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 ‎Să-i punem capăt! 42 00:04:41,906 --> 00:04:46,703 ‎Să tăiem tendonul ‎care-ți permite să strângi pumnul? 43 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 ‎Ține-l! 44 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 ‎Așa? 45 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 ‎Perfect. 46 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 ‎Scuze, campionule! 47 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‎E o operație simplă. 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 ‎Nu durează mult. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 ‎Buză. 50 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 ‎Uite! 51 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 ‎Mi-e rău. 52 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 ‎G-Guevaru! 53 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 ‎Deși capul proprietarului se învârte, 54 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 ‎chestia asta n-o face! 55 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 ‎Ce plictisitor, nu dă bine deloc! 56 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 ‎Nu vezi în fiecare zi așa o lună. 57 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 ‎Cum nu-i vezi în fiecare zi ‎pe toți membrii Gurii împreună. 58 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 ‎Nu pot dormi când e așa ceva. 59 00:06:31,474 --> 00:06:35,061 ‎Reacția chimică care apare ‎când sunteți împreună 60 00:06:35,144 --> 00:06:38,689 ‎e genul de muncă în echipă ‎care apare la tripleți. 61 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 ‎Cred că e grozav. 62 00:06:42,235 --> 00:06:47,281 ‎Cei mai puternici luptători și răufăcători 63 00:06:47,949 --> 00:06:51,411 ‎sfârșesc rău când se întâlnesc cu voi. 64 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 ‎E tare interesant. 65 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 ‎Ce nostalgic! 66 00:06:58,000 --> 00:07:00,128 ‎Îmi amintește de când eram pirat. 67 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 ‎Noaptea arăta mereu așa când plecam. 68 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 ‎O lună luminoasă, ca asta, 69 00:07:06,634 --> 00:07:08,302 ‎când porneam. 70 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 ‎Amatori. 71 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 ‎Chiar acum, în timp ce priveați luna, 72 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 ‎aș fi putut să-l elimin ‎pe unul dintre voi. 73 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 ‎La cât vă bazați pe echipă, ‎dacă unul n-ar mai fi fost, 74 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 ‎ați fi luptat la 10% din capacitate. 75 00:07:27,655 --> 00:07:30,575 ‎Dar, fiindcă n-ar fi distractiv, ‎vă las să trăiți. 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 ‎Fiți mai atenți! 77 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‎Sunt copleșiți. 78 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 ‎Experimentata Gură ‎e copleșită de tânărul Guevaru. 79 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 ‎Serios? 80 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 ‎Sunteți încrezători. 81 00:07:52,305 --> 00:07:56,350 ‎Imediat ce ați făcut formația asta, ‎v-ați relaxat. 82 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 ‎E prea târziu, 83 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 ‎acum că ne-ai permis să facem formația. 84 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 ‎Nu mai ai nicio șansă. 85 00:08:05,067 --> 00:08:06,235 ‎Da? 86 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 ‎Abia aștept. 87 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 ‎Hei! Imbecilule! 88 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 ‎E… Ești tâmpit? 89 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 ‎Ce ușurare! 90 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 ‎Nemernicu… 91 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 ‎Nu vă deranjează? 92 00:08:48,444 --> 00:08:50,530 ‎Doi sunteți curați, 93 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 ‎altul e plin de murdărie. 94 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 ‎Diavolul care v-a distrus relația ‎de trio inseparabil 95 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 ‎stă în fața voastră. 96 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 ‎Dați-i o lecție! 97 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 ‎Mai mult latră decât mușcă. 98 00:09:29,277 --> 00:09:33,364 ‎Asta e puterea omului ‎căruia i se zice domnul Secund? 99 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 ‎Vânt. 100 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 ‎Un vânt plăcut. 101 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 ‎V… Vânt? 102 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 ‎A chemat vântul? 103 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 ‎A venit fluxul. 104 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 ‎Să ridicăm pânzele! 105 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 ‎Acum, să continuăm! 106 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 ‎Fantastic. 107 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 ‎Ce scenariu fantastic! 108 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 ‎Deocamdată. 109 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 ‎Gândiți-vă! 110 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 ‎Intrarea neașteptată. 111 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 ‎Morișca. 112 00:11:23,724 --> 00:11:24,684 ‎Urinarea, 113 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 ‎vântul 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,688 ‎și vopseaua de război. 115 00:11:28,771 --> 00:11:32,775 ‎Și-a arătat abilitățile cumva? 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,528 ‎Doar se dă mare. 117 00:11:38,280 --> 00:11:41,200 ‎Reveniți-vă! 118 00:11:47,748 --> 00:11:50,710 ‎Să știi că formația asta 119 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 ‎e și mai periculoasă decât ultima. 120 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 ‎Acum, că ai vezica goală, 121 00:11:56,632 --> 00:11:58,968 ‎cum vei scăpa de tetraedru? 122 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 ‎Ce sus ai urcat! 123 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 ‎Ești bine? 124 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 ‎Poți coborî singur? 125 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 ‎E un monstru. 126 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 ‎„Nu e om.” 127 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 ‎Asta a simțit Buză, 128 00:12:44,847 --> 00:12:48,309 ‎liderul Gurii, și fiecare celulă ‎din el i-a cerut să fugă. 129 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 ‎Împrăștiind pișatul lui și al altuia. 130 00:13:07,119 --> 00:13:11,040 ‎Hei, ai coborât singur. 131 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 ‎Fiindcă cei trei ‎nu mai puteau lucra împreună, 132 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 ‎nu era nevoie să termine lupta. 133 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 ‎Ce puternic e! 134 00:13:30,893 --> 00:13:32,353 ‎Prea puternic! 135 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 ‎A învins Gura, ‎care l-a învins cu ușurință pe Michael, 136 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 ‎cu un singur pumn! 137 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 ‎Dle director adjunct Samuels. 138 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 ‎Veniți! 139 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 ‎Se pare c-au fost niște probleme aici. 140 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 ‎Las asta în seama dv. 141 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 ‎Mă duc să mă culc. 142 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 ‎Scuze! 143 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 ‎E chiar Michael! 144 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 ‎Ai uitat de mine? 145 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 ‎N-am mai văzut un pumn așa de puternic. 146 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 ‎Ce onoare! 147 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 ‎Asemenea laude ‎de la cel mai puternic boxer. 148 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 ‎Dacă nu veneai, 149 00:14:15,604 --> 00:14:19,108 ‎cariera mea de boxer se încheia. 150 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 ‎Ce vrei să spui? 151 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 ‎Doar suntem colegi de celulă! 152 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 ‎Ai uitat de mine! 153 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 ‎E în regulă! 154 00:14:34,039 --> 00:14:35,583 ‎Domnule Secund. 155 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 ‎Îi mulțumesc Domnului ‎că suntem în aceeași celulă. 156 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 ‎Ție îți mulțumesc mai mult. 157 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 ‎Mersi, șefule! 158 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 ‎Mă plictiseam în noaptea aceea, 159 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 ‎dar mă bucur c-am găsit ce să fac. 160 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 ‎Eu ar trebui să-ți mulțumesc, frate. 161 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 ‎- Noapte bună, frate! ‎- Da! 162 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 ‎Domnule Guevaru. 163 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 ‎Baki! 164 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 ‎Nu-mi pasă dacă câștigi ‎sau pierzi lupta cu domnul Oliva. 165 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 ‎Dar, după luptă, vreau să-ți cer… 166 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 ‎Nu voi fi iubitul tău. 167 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 ‎Poftim? 168 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 ‎Dar putem lupta oricând. 169 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 ‎Chiar dacă nu e vânt. 170 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 ‎Chiar aici, chiar acum. 171 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 ‎Aici e? 172 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 ‎Guevaru, ești acolo? 173 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 ‎Aici erai! 174 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 ‎Nu, domnule, stai! 175 00:15:49,782 --> 00:15:52,660 ‎Am cheia. Domnule, oprește-te! 176 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 ‎Bună seara, domnule Guevaru! 177 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 ‎Oliva. 178 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 ‎Descătușat. 179 00:16:02,711 --> 00:16:06,048 ‎Uite ce-ai făcut ușii! 180 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 ‎Pune o perdea sau ceva! 181 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 ‎Ce fel de închisoare n-are uși? 182 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 ‎Nu! 183 00:16:12,680 --> 00:16:13,931 ‎Guevaru, nu? 184 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 ‎Arăți bine. 185 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 ‎Îmi place expresia ta. 186 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 ‎Nici înfricoșată, nici intimidantă. 187 00:16:24,191 --> 00:16:26,944 ‎Dar nici arogantă. 188 00:16:27,027 --> 00:16:32,533 ‎Se vede clar pe fața ta ‎de ce ești capabil. 189 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 ‎Ușor de zis. 190 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 ‎Deși mică, 191 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 ‎ai construit o țară nouă de tânăr. ‎E mare lucru. 192 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 ‎Dar, ce păcat! 193 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 ‎Păcat? 194 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 ‎Poate că Dumnezeu ți-a dat 195 00:16:49,842 --> 00:16:55,848 ‎caracter, inteligență și autoritate, 196 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 ‎dar ai un mare defect, Guevaru! 197 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 ‎La fel ca mine. 198 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 ‎Ai dreptate. 199 00:17:08,944 --> 00:17:12,614 ‎În ciuda vârstei noastre, ‎nu ne place să pierdem. 200 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 ‎De la bebeluș la băiat, 201 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 ‎de la băiat la tânăr, 202 00:17:18,203 --> 00:17:20,122 ‎iar apoi, bărbat. 203 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 ‎Un lucru ‎pe care trebuia să-l lăsăm în urmă. 204 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 ‎O imaturitate decisivă: ‎dorința de a câștiga luptele. 205 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 ‎Am devenit bărbat 206 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 ‎și nu mai vreau bomboane. 207 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 ‎Nu mă mai joc cu ‎yo-yo. 208 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 ‎Nu mă mai joc de-a prinselea. 209 00:17:38,557 --> 00:17:40,517 ‎Nu mă mai joc cu titirezul, 210 00:17:40,601 --> 00:17:42,644 ‎nu mai adun cartonașe. 211 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 ‎Și totuși… 212 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 ‎Și totuși… 213 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 ‎A rămas spiritul de luptă. 214 00:17:54,740 --> 00:17:58,285 ‎Deși avem asta în comun, 215 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 ‎e și o diferență majoră. 216 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 ‎De ce te crezi superior? 217 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 ‎Eu lupt pentru altcineva. 218 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 ‎Trebuie să lupți pentru altcineva? 219 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 ‎Tu ce crezi, Guevaru? 220 00:18:18,764 --> 00:18:23,060 ‎Cred că nevoia de a lupta ‎pentru ceva sau cineva 221 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 ‎e mai degrabă o slăbiciune. 222 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 ‎Ce crezi, domnule Oliva? 223 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 ‎Vei pierde. 224 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 ‎Ai zis că lupți pentru altcineva? 225 00:18:44,331 --> 00:18:49,503 ‎Pentru iubita mea, desigur! 226 00:18:50,045 --> 00:18:53,465 ‎E tare adorabilă! 227 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 ‎Ce? 228 00:18:55,175 --> 00:18:58,720 ‎Mă întrebam care e răspunsul, ‎dar o femeie? 229 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 ‎Vrei să-i demonstrezi iubitei tale ‎cât de puternic ești? 230 00:19:10,149 --> 00:19:12,192 ‎Tocmai când mă gândeam 231 00:19:12,276 --> 00:19:15,571 ‎că sunteți cei mai mari rivali, ‎cei mai puternici inamici 232 00:19:16,155 --> 00:19:20,075 ‎și mă bucuram că v-am întâlnit… 233 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 ‎Vă bateți joc de mine? 234 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 ‎Ce prostii spuneți? 235 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 ‎„Spiritul de luptă rămâne”? ‎„Lupt pentru altcineva”? 236 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 ‎Baki. 237 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 ‎Vorbiți despre motivele ‎pentru care luptați? 238 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 ‎Lăsați tâmpeniile… 239 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 ‎Cică și cele mai sălbatice bestii ‎care vor să se omoare 240 00:19:57,112 --> 00:20:01,700 ‎vor colabora ca să elimine un intrus. 241 00:20:02,451 --> 00:20:06,205 ‎Ce a pățit Baki era inevitabil. 242 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 ‎Invidie, nu? 243 00:20:09,541 --> 00:20:12,377 ‎Dintre toate lichidele, 244 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 ‎cel mai puternic e sângele Hanma. 245 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 ‎Stimularea a fost prea puternică. 246 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 ‎Prea multe tâmpenii? 247 00:20:23,889 --> 00:20:27,643 ‎Nu la fel de multe ca despre iubita ta. 248 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 ‎Ce excitant! 249 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 ‎Un cadou de la ea? 250 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 ‎Nu. 251 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 ‎Am cumpărat-o din orașul în care locuia. 252 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 ‎Oraș? 253 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 ‎Adică nu i-a aparținut? 254 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 ‎Nu fi ridicol! 255 00:20:57,881 --> 00:21:01,426 ‎M-ar excita prea mult. 256 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 ‎În niciun caz. 257 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 ‎Voi sunteți iubiți, nu? 258 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 ‎Sigur că da. 259 00:21:06,473 --> 00:21:07,975 ‎Ne iubim. 260 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 ‎Ambii suntem îndrăgostiți. 261 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 ‎Nu înțeleg. 262 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 ‎E în regulă. 263 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 ‎Un copil n-ar înțelege. 264 00:21:17,276 --> 00:21:22,948 ‎Doar prin faptul că batista ‎a existat unde a existat ea, 265 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 ‎îi simt prezența. 266 00:21:27,452 --> 00:21:30,497 ‎Ca atunci când un turist ‎cumpără ceva din Liverpool 267 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 ‎și simte prezența trupei legendare. 268 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 ‎Așa de mult o admir! 269 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 ‎Așa de frumoasă e! 270 00:21:41,800 --> 00:21:43,093 ‎Ce zici? 271 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 ‎Vrei s-o miroși? 272 00:21:45,929 --> 00:21:50,225 ‎E cea mai parfumată batistă din lume. 273 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 ‎Cel mai parfumat lucru din lume 274 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 ‎nu e batista aceea. 275 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei