1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 Força! 3 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Tentem, se conseguirem! 4 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 O teu antigo treinador, o Sam D'Amato, 5 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 criou o magnífico estilo de luta "Peek-a-Boo". 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Chegar as luvas aos dentes a ponto de ficarem marcadas, 7 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 para cobrir as zonas vitais. 8 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 Depois, ao esquivar, balançar, girar 9 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 e mover o tronco de forma estonteante, 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,426 cria-se uma guarda quase perfeita. 11 00:02:15,885 --> 00:02:18,138 É um adversário de topo, 12 00:02:18,221 --> 00:02:21,558 que dominou o estilo a ponto de ser instintivo… 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 Nós, amadores de terceira categoria, vamos enfrentá-lo. 14 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Isto… 15 00:02:43,663 --> 00:02:44,581 Vamos! 16 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 O que achas da nossa combinação? 17 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 Por mais rápido que te mexas, 18 00:03:03,516 --> 00:03:07,103 só consegues esquivar-te de um soco. 19 00:03:07,687 --> 00:03:11,608 Se forem três socos em simultâneo, dois acertarão. 20 00:03:12,192 --> 00:03:16,487 Até tu vergas perante socos de terceira, se acertarem em cheio. 21 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Não… 22 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 Pronto, 23 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 chega de boxe! 24 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 Parem! 25 00:03:36,633 --> 00:03:39,552 Em relação a técnicas para uma mulher ou criança 26 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 derrotar um homem maior, 27 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 primeiro, atacar testículos. 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 Segundo: acertar nos olhos. 29 00:03:49,270 --> 00:03:51,231 Mas há outra técnica mortífera, 30 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 se é que se pode chamar técnica. 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 O calcanhar. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 Até um aluno da primária que mal pese 30 kg 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 arruma um tipo maior se lhe calcar a cara. 34 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 É quase demasiado simples. 35 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 Foi surpreendentemente fraco. 36 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 Não, a surpresa foi a dificuldade em lidar connosco. 37 00:04:23,179 --> 00:04:24,597 Seja como for, 38 00:04:24,681 --> 00:04:29,185 demonstra que a capacidade de um indivíduo 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 é inútil perante a de uma equipa. 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 Este foi um exemplo perfeito. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Acabemos com isto. 42 00:04:41,906 --> 00:04:46,744 Cortamos o tendão que permite cerrar o punho? 43 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 Segurem-no. 44 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 Assim? 45 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Perfeito. 46 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Desculpa lá, campeão. 47 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 É uma operação simples. 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Acaba num instante. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 Lábio. 50 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 Olha. 51 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Sinto-me tonto. 52 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Guevaru! 53 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 Apesar de a cabeça do dono estar à roda, 54 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 isto não está a rodar! 55 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Tão apático, não te fica bem. 56 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 Eis uma lua que não se vê todos os dias. 57 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 Não é todos os dias que vemos todos os membros da Boca juntos. 58 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 Não posso fechar os olhos. 59 00:06:31,474 --> 00:06:35,061 A reação química que ocorre quando estão juntos 60 00:06:35,144 --> 00:06:38,689 é o tipo de trabalho em equipa que se vê em trigémeos. 61 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 Deve ser espetacular. 62 00:06:42,235 --> 00:06:47,281 Os vilões, os guerreiros tidos como os melhores, 63 00:06:47,949 --> 00:06:51,411 todos têm um final infeliz quando se cruzam convosco. 64 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 É curioso. 65 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Que nostálgico. 66 00:06:58,000 --> 00:07:00,128 Lembra-me a juventude como pirata. 67 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 Fazíamo-nos ao mar sempre em noites assim. 68 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 Uma lua brilhante como esta 69 00:07:06,634 --> 00:07:08,302 quando zarpávamos. 70 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 Amadores. 71 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Agora, enquanto olhavam para a lua, 72 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 podia ter-vos arrumado. 73 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 Como dependem do trabalho de equipa, sem um de vocês, 74 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 a vossa habilidade cairia para um décimo. 75 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 Mas, como não seria divertido, deixo-vos viver. 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Mais cuidado. 77 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Estão assoberbados. 78 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 Os experimentes Boca estão assoberbados pelo jovem Guevaru. 79 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 A sério? 80 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 Estão muito confiantes. 81 00:07:52,305 --> 00:07:56,350 Assumiram essa formação e as vossas expressões descontraíram. 82 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 É tarde de mais, 83 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 agora que nos permitiste assumir esta formação. 84 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 Já não tens hipótese. 85 00:08:05,067 --> 00:08:06,235 A sério? 86 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Estou ansioso. 87 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Imbecil! 88 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 Credo! 89 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 Estás parvo? 90 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Mas que alívio! 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 Seu filho da… 92 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 Não se importam? 93 00:08:48,444 --> 00:08:50,530 Dois de vocês estão limpos, 94 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 outro está todo sujo. 95 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 O demónio que vos arruinou a relação enquanto trio 96 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 está prostrado à vossa frente. 97 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Deem-lhe uma lição. 98 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Cão que ladra não morde. 99 00:09:29,277 --> 00:09:33,364 É esta a força do homem que fez todos tratarem-no por Sr. Número Dois? 100 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Vento. 101 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Está um vento agradável. 102 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 Vento? 103 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 Ele chamou o vento? 104 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Está maré alta. 105 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 É hora de zarpar. 106 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 Continuemos. 107 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 Fantástico. 108 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 Que cenário fantástico. 109 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 Até agora. 110 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Pensem. 111 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 A entrada inesperada. 112 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 O cata-vento. 113 00:11:23,724 --> 00:11:24,684 O urinar, 114 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 o vento 115 00:11:27,311 --> 00:11:28,688 e pintar-se com a lama. 116 00:11:28,771 --> 00:11:32,817 Isto indica a sua real capacidade? 117 00:11:33,275 --> 00:11:35,569 Não passa de teatro. 118 00:11:38,280 --> 00:11:41,200 Recuperem a calma. 119 00:11:47,748 --> 00:11:50,710 Fica sabendo que esta formação 120 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 é ainda mais mortal do que a anterior. 121 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 Agora que tens a bexiga vazia, 122 00:11:56,632 --> 00:11:58,968 como vais superar este tetraedro? 123 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Subiste tão alto! 124 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Estás bem? 125 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Consegues descer sozinho? 126 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 É um monstro! 127 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 "Ele não é humano." 128 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 A ideia instou Lábio, 129 00:12:44,847 --> 00:12:48,309 o líder dos Boca, e todas as células do seu corpo, a fugir. 130 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 Deixando um rasto de urina, sua e de outro homem, pelo caminho. 131 00:13:07,119 --> 00:13:11,040 Olha, desceste sozinho. 132 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Já não se podendo fiar no trabalho em equipa, 133 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 era escusado tentar decidir a batalha. 134 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Ele É tão forte! 135 00:13:30,893 --> 00:13:32,353 Demasiado forte! 136 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 Derrotou os Boca, que derrotaram o Michael, 137 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 com um só soco! 138 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Ena. 139 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 Vice-Diretor Samuels. 140 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Venha cá. 141 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 Parece que algo se passou. 142 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 Fica nas suas mãos. 143 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Vou para a cama. 144 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 - Desculpa. - O quê? 145 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 Olha, o Michael! 146 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 Esqueceste-te de mim? 147 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 Nunca tinha visto um soco tão forte. 148 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 Mas que honra! 149 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Ser elogiado pelo pugilista mais forte do mundo. 150 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 Se não tivesses aparecido, 151 00:14:15,604 --> 00:14:19,108 a minha vida como pugilista teria terminado, sem dúvida. 152 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 Não digas isso. 153 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Somos colegas de casa! 154 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Esqueceste-te de mim! 155 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 Não faz mal! 156 00:14:34,039 --> 00:14:35,583 Número Dois. 157 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 Agradeço a Deus por estarmos na mesma cela. 158 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Claro que te agradeço ainda mais a ti. 159 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 Obrigado, chefe. 160 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 Estava aborrecido, com insónias, 161 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 mas uma grande atividade recreativa foi uma bela surpresa. 162 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 Eu é que devia agradecer-te, irmão. 163 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 - Boa noite, irmão. - Sim. 164 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Sr. Guevaru. 165 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Baki! 166 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 Não me interessa se ganha ou perde o combate com o Sr. Oliva. 167 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 Mas peço que, no dia seguinte… 168 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Não serei teu namorado. 169 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 O quê? 170 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 Mas podes lutar comigo quando quiseres. 171 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Mesmo que não haja vento. 172 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Até pode ser aqui e agora. 173 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 É aqui? 174 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 Guevaru, estás aí? 175 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Aí estás tu! 176 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 Não, pare! 177 00:15:49,782 --> 00:15:52,660 Eu tenho a chave. Por favor, pare! 178 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 Boa noite, Sr. Guevaru. 179 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 Oliva. 180 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 Desacorrentado. 181 00:16:02,711 --> 00:16:06,048 Veja o que fez à porta! 182 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Põe uma cortina ou assim. 183 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Mas que tipo de prisão não tem portas? 184 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 Não! 185 00:16:12,680 --> 00:16:13,931 Guevaru, certo? 186 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Tens bom aspeto. 187 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Gosto dessa expressão. 188 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 Não é furiosa ou intimidante. 189 00:16:24,191 --> 00:16:26,944 Também não é arrogante. 190 00:16:27,027 --> 00:16:32,533 Transpareces claramente no rosto do que és capaz. 191 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 Mas falar é fácil. 192 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Embora pequeno, 193 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 em jovem, construíste um novo país. É um feito. 194 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Mas é uma pena! 195 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Uma pena? 196 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 Deus pode ter-te dotado 197 00:16:49,842 --> 00:16:55,848 de excelente caráter, inteligência e capacidade de liderança, 198 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 mas tens uma grande falha, Guevaru! 199 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 Tal como eu. 200 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Tens razão. 201 00:17:08,944 --> 00:17:12,614 Apesar da nossa idade, não gostamos de perder uma luta. 202 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 De menino a rapaz, 203 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 de rapaz a jovem, 204 00:17:18,203 --> 00:17:20,122 até chegar a adulto. 205 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 Algo que devíamos ter esquecido, ao crescer. 206 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 A imaturidade decisiva de querer vencer lutas. 207 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Tornei-me homem 208 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 e deixei de querer doces. 209 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 Deixei de brincar com o Ioiô. 210 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 Deixei de jogar à apanhada. 211 00:17:38,557 --> 00:17:40,517 Deixei de jogar ao pião 212 00:17:40,601 --> 00:17:42,644 e de colecionar cromos. 213 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 Ainda assim... 214 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Ainda assim... 215 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 O lutar perdurou. 216 00:17:54,740 --> 00:17:58,285 Embora possamos ter isso em comum, 217 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 há uma diferença fulcral entre nós. 218 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 De que forma te achas superior? 219 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 Eu luto por outro. 220 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 Uma luta tem de ser por outra pessoa? 221 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 O que achas, Guevaru? 222 00:18:18,764 --> 00:18:23,060 Acho que precisar de algo ou de alguém por quem lutar 223 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 é sinal de fraqueza. 224 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 O que achas, Oliva? 225 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Vais perder. 226 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 Disseste que lutavas por outro? 227 00:18:44,331 --> 00:18:49,503 Pelo meu amor, claro! 228 00:18:50,045 --> 00:18:53,465 Ela é mesmo muito gira! 229 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 O quê? 230 00:18:55,175 --> 00:18:58,720 Estava curioso com a resposta, mas por uma mulher? 231 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 Queres mostrar à tua namorada como és forte? 232 00:19:10,149 --> 00:19:12,192 Quando pensava 233 00:19:12,276 --> 00:19:15,571 que eram os maiores rivais, os mais fortes adversários, 234 00:19:16,155 --> 00:19:20,075 e que estava feliz por vos encontrar… 235 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Estão a gozar comigo? 236 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 O que disseram? 237 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 Lutar perdurou, lutar por outra pessoa? 238 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 Baki! 239 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 Falarem do que é ou não necessário para lutar? 240 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 Deixem-se de delicadezas e gabarolices… 241 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 Dizem que até animais selvagens em duelo 242 00:19:57,112 --> 00:20:01,700 se unirão para expulsar um invasor. 243 00:20:02,451 --> 00:20:06,205 O que aconteceu ao Baki era inevitável. 244 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 Inveja? 245 00:20:09,541 --> 00:20:12,377 De todos os fluidos do mundo, 246 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 o mais potente é o sangue Hanma. 247 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 O estímulo foi demasiado forte. 248 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 Foi demasiada delicadeza? 249 00:20:23,889 --> 00:20:27,643 Menos do que entre ti e a tua namorada. 250 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Que estimulante! 251 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 É um presente dela? 252 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Errado. 253 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 Comprei-o na cidade onde ela vivia. 254 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 Cidade? 255 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 Quer dizer que não é algo dela? 256 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Não sejas ridículo. 257 00:20:57,881 --> 00:21:01,426 Isso seria demasiado estimulante para mim. 258 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 Não pode ser! 259 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 São amantes, certo? 260 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 Claro. 261 00:21:06,473 --> 00:21:07,975 Nós amamo-nos. 262 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 Estamos muito apaixonados. 263 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 Não estou a perceber. 264 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Por mim, tudo bem. 265 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Uma criança jamais perceberia. 266 00:21:17,276 --> 00:21:22,948 Só por este lenço ter estado na zona onde ela vivia, 267 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 consigo sentir a sua presença. 268 00:21:27,452 --> 00:21:30,497 Como quando um turista compra algo em Liverpool 269 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 e sente a presença daquela banda lendária. 270 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 Sou fã dela dessa forma! 271 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 Ela é tão linda! 272 00:21:41,800 --> 00:21:43,093 Então? 273 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Queres cheirar? 274 00:21:45,929 --> 00:21:50,225 É o lenço mais perfumado do mundo. 275 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 A coisa mais perfumada do mundo 276 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 não é esse lenço. 277 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 Legendas: Paulo Fernando