1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 Vær så god! 3 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Bare prøv dere! 4 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 Din tidligere hovedtrener, Sam D'Amato, 5 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 skapte den fantastiske "peek-a-boo"-kampstilen. 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Man fører hanskene så nær kjeven at man kan bite i dem, 7 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 så man dekker sårbare områder. 8 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 Ved å weave, dukke, bobbe, sirkle 9 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 og bevege overkroppen svimlende fort 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,802 skaper man et bortimot perfekt forsvar. 11 00:02:15,885 --> 00:02:18,138 Han her er en førsteklasses motstander 12 00:02:18,221 --> 00:02:21,558 som har mestret denne stilen på et instinktivt nivå. 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 Vi tredjerangs amatører skal bokse mot ham. 14 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Dette er… 15 00:02:43,663 --> 00:02:44,581 Kom igjen! 16 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 Hva synes du om vårt én-to-tre-slag? 17 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 Samme hvor rask du er, 18 00:03:03,516 --> 00:03:07,103 kan du bare unnslippe ett slag. 19 00:03:07,687 --> 00:03:11,608 Hvis vi slår tre slag samtidig, vil to av dem treffe. 20 00:03:12,192 --> 00:03:16,487 Selv du må gi tapt for våre tredjerangsslag hvis de treffer bra. 21 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Nei… 22 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 Greit. 23 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 Ikke mer boksing! 24 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 Stopp! 25 00:03:36,633 --> 00:03:39,552 Når kvinner eller barn skal lære teknikker 26 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 for å beseire en større mann, 27 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 angriper de først testiklene. 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 Deretter stikker de ut øynene. 29 00:03:49,270 --> 00:03:51,231 Men det finnes én teknikk til, 30 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 om den overhodet kan kalles en teknikk. 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 Hælen. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 Selv en barneskoleelev på snaue 30 kilo 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 kan felle en stor mann med et tramp i ansiktet. 34 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 Det er nesten for enkelt. 35 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 Han var overraskende svak. 36 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 Nei, overraskelsen var at han slet sånn med å håndtere oss. 37 00:04:23,179 --> 00:04:24,597 Uansett, 38 00:04:24,681 --> 00:04:29,185 så demonstrerte dette at individuelle ferdigheter 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 ikke kan måle seg med samarbeid. 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 Dette var et perfekt eksempel på det. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Nå er det over. 42 00:04:41,906 --> 00:04:46,744 Skal vi kutte senen som gjør ham i stand til å knytte neven? 43 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 Hold ham nede. 44 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 Sånn? 45 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Perfekt. 46 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Beklager, mester. 47 00:04:54,711 --> 00:04:56,337 Det er en enkel operasjon. 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Det er snart over. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 Leppe. 50 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 Der. 51 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Jeg er kvalm. 52 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Guevaru! 53 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 Selv om det går rundt for eieren, 54 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 går ikke denne rundt i det hele tatt. 55 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Helt livløs. Det tar seg ikke godt ut. 56 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 En sånn måne ser man ikke hver dag. 57 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 Det er heller ikke hver dag man ser hele Munnen samlet. 58 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 Dette må jeg få med meg. 59 00:06:31,474 --> 00:06:35,061 Den kjemiske reaksjonen som oppstår når dere er samlet, 60 00:06:35,144 --> 00:06:38,689 er den typen samarbeid man ser hos eneggede trillinger. 61 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 Det må være ganske kult. 62 00:06:42,235 --> 00:06:47,281 Skurker og krigere som anses som de beste, 63 00:06:47,949 --> 00:06:51,411 får alltid unngjelde når de støter på dere tre. 64 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Det er veldig interessant. 65 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Så nostalgisk. 66 00:06:58,000 --> 00:07:02,922 Det minner meg om mine sjørøverdager. Vi dro alltid ut på kvelder som denne. 67 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 Når månen var så lys som dette, 68 00:07:06,634 --> 00:07:08,302 satte vi seil. 69 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 Amatører. 70 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Akkurat nå, mens dere så på månen, 71 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 kunne jeg ha slått ut en av dere. 72 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 Dere er så avhengige av samarbeid at hvis dere mister én, 73 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 vil kampevnen deres bli en tidel av det den er nå. 74 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 Det hadde ikke vært gøy, så jeg lot dere leve. 75 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Vær mer forsiktige. 76 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 De er overveldet. 77 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 Kampveteranene i Munnen blir overveldet av unge Guevaru. 78 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 Jaså? 79 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 Dere er ganske selvsikre. 80 00:07:52,305 --> 00:07:56,350 Så snart dere inntok formasjonen, ble dere mer avslappede. 81 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 Det er for sent, 82 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 nå som du har latt oss innta denne formasjonen. 83 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 Du har ikke lenger en sjanse. 84 00:08:05,067 --> 00:08:06,235 Ikke det? 85 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Jeg ser frem til dette. 86 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Hei! Din idiot! 87 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 Hei! 88 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 Er du tjukk i huet? 89 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Det var deilig! 90 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 Din jævel! 91 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 Aksepterer dere dette? 92 00:08:48,444 --> 00:08:50,530 To av dere er rene, 93 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 mens én av dere er full av piss. 94 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Djevelen som ødela deres forhold som en uerstattelig trio, 95 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 ligger på bakken foran dere. 96 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Lær ham en lekse. 97 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Han har det bare i kjeften. 98 00:09:29,277 --> 00:09:33,364 Er dette styrken til en mann som får alle til å kalle ham "Nummer to"? 99 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Vind. 100 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 En deilig vind. 101 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 Vind? 102 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 Påkalte han vinden? 103 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Det er høyvann. 104 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 På tide å sette seil. 105 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 Nå fortsetter vi. 106 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 Fantastisk. 107 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 For et fantastisk scenario. 108 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 Inntil nå. 109 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Tenk deg om. 110 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 Den uventede entreen. 111 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 Vindmøllen. 112 00:11:23,724 --> 00:11:24,684 Urineringen. 113 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 Vinden. 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,688 Og krigsmalingen. 115 00:11:28,771 --> 00:11:32,817 Sier noe av dette noe om hans faktiske ferdigheter? 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,569 Det er ikke noe annet enn teater. 117 00:11:38,280 --> 00:11:41,200 Kom til fornuften. 118 00:11:47,748 --> 00:11:53,963 Vi bør fortelle deg at denne formasjonen er enda dødeligere enn den forrige. 119 00:11:54,547 --> 00:11:58,968 Nå som blæren din er tom, hvordan skal du overvinne tetraederet? 120 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Så høyt du har klatret! 121 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Går det bra med deg? 122 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Kommer du deg ned selv? 123 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Han er et monster! 124 00:12:41,761 --> 00:12:44,764 "Han er ikke et menneske." Den følelsen fikk Leppen, 125 00:12:44,847 --> 00:12:48,476 Munnens leder, og hver celle i kroppen hans, til å ville løpe. 126 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 Han sprutet opp en blanding av sitt eget og en annens piss. 127 00:13:07,119 --> 00:13:11,040 Dæven. Du kom deg ned helt selv. 128 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Siden de tre ikke lenger kunne samarbeide, 129 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 var det ikke noe poeng i å fullføre kampen. 130 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Han er så sterk! 131 00:13:30,893 --> 00:13:32,353 Altfor sterk! 132 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 Han beseiret Munnen, som nettopp slo Michael 133 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 med ett enkelt slag! 134 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Jøss. 135 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 Visedirektør Samuels. 136 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Kom hit. 137 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 Det har visst vært bråk her. 138 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 Jeg overlater det til deg. 139 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Jeg går og legger meg. 140 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 -Unnskyld meg. -Hva? 141 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 Oi! Her har vi jo Michael! 142 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 Glemte du meg? 143 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 Jeg har aldri sett et så stort slag før. 144 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 Å! For en ære! 145 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Å få slik ros fra verdens sterkeste bokser. 146 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 Hadde du ikke kommet, 147 00:14:15,604 --> 00:14:19,108 ville livet mitt som bokser utvilsomt ha blitt avsluttet. 148 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 Hva er det du sier? 149 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Vi er tross alt romkamerater! 150 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Du hadde glemt meg! 151 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 Det går bra! 152 00:14:34,039 --> 00:14:35,583 Nummer to. 153 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 Jeg takker Gud for at vi havnet i samme celle. 154 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Men jeg takker selvfølgelig deg enda mer. 155 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 Takk, sjef. 156 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 Jeg kjedet meg og fikk ikke sove, 157 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 men jeg ble gledelig overrasket av dette tidsfordrivet. 158 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 Det er jeg som burde takke deg, bror. 159 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 God natt, bror. 160 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Hva? 161 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Mr. Guevaru. 162 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Baki! 163 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 Jeg blåser i om du vinner eller taper kampen mot Mr. Oliva. 164 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 Men dagen etter kampen ber jeg deg… 165 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Jeg vil ikke være kjæresten din. 166 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 Hva? 167 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 Men du kan slåss mot meg når som helst. 168 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Selv uten vind. 169 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Selv akkurat her og nå. 170 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 Er det her? 171 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 Guevaru, er du der? 172 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Å, der er du! 173 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 Nei! Stopp! 174 00:15:49,782 --> 00:15:52,660 Jeg har nøkkelen. Stopp! 175 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 God kveld, Mr. Guevaru. 176 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 Oliva. 177 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 Den frigjorte. 178 00:16:02,711 --> 00:16:06,048 Å, se hva du gjorde med døra! 179 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Heng opp en gardin eller noe. 180 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Hva slags fengsel har ikke dører? 181 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 Nei! 182 00:16:12,680 --> 00:16:13,931 Guevaru? 183 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Du ser godt ut. 184 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Jeg liker uttrykket. 185 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 Du er ikke brautende eller truende. 186 00:16:24,191 --> 00:16:26,944 Men heller ikke arrogant. 187 00:16:27,027 --> 00:16:32,533 Du lar ansiktet ditt vise nøyaktig hva du er i stand til. 188 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 Det er lettere sagt enn gjort. 189 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Selv om det kanskje er lite, 190 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 så bygget du et nytt land i ung alder. Det er litt av en bragd. 191 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Men det er veldig synd! 192 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Synd? 193 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 Gud kan ha gitt deg 194 00:16:49,842 --> 00:16:55,848 førsteklasses karakterstyrke, intelligens og lederferdigheter, 195 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 men du har én stor lyte, Guevaru! 196 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 Akkurat som meg. 197 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Du har helt rett. 198 00:17:08,944 --> 00:17:12,614 Til tross for alderen vår liker vi ikke å tape kamper. 199 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 Fra pjokk til gutt, 200 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 fra gutt til ung mann, 201 00:17:18,203 --> 00:17:20,122 og til slutt voksen. 202 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 Det er noe vi burde ha klart å legge bak oss. 203 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 En avgjørende umodenhet: et ønske om å vinne kamper. 204 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Da jeg ble voksen, 205 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 hadde jeg ikke lenger lyst på godteri. 206 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 Jeg sluttet å leke med jojoen min. 207 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 Jeg sluttet å leke sisten. 208 00:17:38,557 --> 00:17:42,644 Jeg sluttet å leke med snurrebasser og å samle på kort. 209 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 Men likevel… 210 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Men likevel… 211 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 …fortsatte vi å slåss. 212 00:17:54,740 --> 00:17:58,285 Vi har kanskje det til felles, 213 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 men det er én stor forskjell. 214 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 På hvilken måte tror du at du er overlegen? 215 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 Jeg kjemper for en annen. 216 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 Trenger man å kjempe for andre enn seg selv? 217 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 Hva mener du, Guevaru? 218 00:18:18,764 --> 00:18:23,060 Jeg mener at å trenge noe eller noen å kjempe for 219 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 er en svakhet. 220 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 Hva mener du, Mr. Oliva? 221 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Du kommer til å tape. 222 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 Du sa du kjemper for en annen? 223 00:18:44,331 --> 00:18:49,503 For den søte jenta mi, så klart! 224 00:18:50,045 --> 00:18:53,465 Hun er så søt! 225 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 Hva? 226 00:18:55,175 --> 00:18:58,720 Jeg lurte på hva svaret ville være, men en kvinne? 227 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 Vil du vise jenta di hvor sterk du er? 228 00:19:10,149 --> 00:19:12,192 Og jeg som tenkte 229 00:19:12,276 --> 00:19:15,571 at dere var store rivaler og sterke motstandere, 230 00:19:16,155 --> 00:19:20,075 og jeg var så glad for å møte dere her… 231 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Kødder dere med meg? 232 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 Hva er det jeg hører? 233 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 "Vi slåss fortsatt"? "Jeg kjemper for en annen"? 234 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 Baki. 235 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 Dere snakker om hva som er nødvendig og ikke når man kjemper. 236 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 Slutt med flørtingen og skrytingen…! 237 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 Selv ville dyr som prøver å drepe hverandre, 238 00:19:57,112 --> 00:20:01,700 kan samarbeide for å jage bort inntrengere. 239 00:20:02,451 --> 00:20:06,205 Det som skjedde med Baki, var uunngåelig. 240 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 Sjalusi? 241 00:20:09,541 --> 00:20:12,377 Av alle væsker i verden 242 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 er Hanma-blodet den aller kraftigste. 243 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 Stimuleringen var for sterk for det. 244 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 Ble det for mye flørting? 245 00:20:23,889 --> 00:20:27,643 Nei, ikke like mye som mellom deg og jenta di. 246 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Så stimulerende! 247 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 En gave fra henne? 248 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Feil. 249 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 Jeg kjøpte denne i byen hvor hun pleide å bo. 250 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 Byen? 251 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 Mener du at det ikke har tilhørt henne? 252 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Ikke vær tåpelig. 253 00:20:57,881 --> 00:21:01,426 Det ville vært altfor stimulerende for meg. 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 Umulig. 255 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 Dere to er elskere, ikke sant? 256 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 Selvsagt. 257 00:21:06,473 --> 00:21:07,975 Vi elsker hverandre. 258 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 Vi er dypt forelsket. 259 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 Jeg skjønner det ikke. 260 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Det er greit for meg. 261 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Et barn kan ikke forstå det. 262 00:21:17,276 --> 00:21:22,948 Det faktum at dette lommetørkleet har eksistert i området hun bodde i, 263 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 gjør at jeg kan føle hennes nærvær. 264 00:21:27,452 --> 00:21:30,497 Som når en turist kjøper noe i Liverpool 265 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 og kan føle nærværet til det legendariske bandet. 266 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 Det er en så stor fan jeg er av henne. 267 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 Hun er så vakker! 268 00:21:41,800 --> 00:21:43,093 Hva sier du? 269 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Vil du lukte på det? 270 00:21:45,929 --> 00:21:50,225 Det er verdens mest velduftende lommetørkle. 271 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 Det mest velduftende i verden 272 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 er ikke det lommetørkleet. 273 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 Tekst: Aleksander Kerr