1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:44,229 --> 00:01:48,024 Siitä vain! Sopii yrittää. 3 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 Entinen päävalmentajasi Sam D'Amato - 4 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 kehitti loistavan ottelutyylin nimeltä Peek-a-Boo. 5 00:01:59,828 --> 00:02:03,540 Hanskat niin lähelle leukaa, että niihin tulee puremajälkiä, 6 00:02:03,623 --> 00:02:05,416 arkoja paikkoja suojaten. 7 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 Väistellen, kumarrellen, kierrellen, 8 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 ja yläkehoa huiman nopeasti liikuttaen - 9 00:02:13,341 --> 00:02:15,426 syntyy lähes täydellinen puolustus. 10 00:02:15,885 --> 00:02:21,558 Hän on huippuluokan vastustaja, joka taitaa tyylin vaistomaisesti. 11 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 Me amatöörit nyrkkeilemme häntä vastaan. 12 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Tämä on… 13 00:02:43,663 --> 00:02:44,581 Antaa tulla! 14 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 Mitä tuumaat kolmoisiskustamme? 15 00:03:01,014 --> 00:03:07,103 Olitpa miten nopea hyvänsä, voit väistää vain yhden lyönnin. 16 00:03:07,687 --> 00:03:11,608 Kolmesta samanaikaisesta iskusta osuu aina kaksi. 17 00:03:12,192 --> 00:03:16,487 Sinäkin kaadut amatöörilyönneistämme, jos ne osuvat hyvin. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Ei! 19 00:03:24,913 --> 00:03:27,957 Hyvä on, ei nyrkkeillä enää. 20 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 Lopettakaa! 21 00:03:36,633 --> 00:03:43,264 Mitä tekniikkaan tulee, nainen tai lapsi voi voittaa ison miehen - 22 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 tähtäämällä kiveksiin. 23 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 Tai työntämällä sormet silmiin. 24 00:03:49,270 --> 00:03:54,442 On eräs vielä tehokkaampi tekniikka, jos sitä voi tekniikaksi sanoa. 25 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 Kantapää. 26 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 30-kiloinen koululainenkin - 27 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 voi päihittää ison miehen polkemalla naamaa. 28 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 Se on melkein liian helppoa. 29 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 Hän oli yllättävän heikko. 30 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 Tai yllättävän huono meitä vastaan. 31 00:04:23,179 --> 00:04:24,597 Oli miten oli, 32 00:04:24,681 --> 00:04:31,521 tästä näkee, että taitava yksilö ei pärjää taitavalle tiimille. 33 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 Tämä on hyvä esimerkki siitä. 34 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Hoidetaan tehtävä. 35 00:04:41,906 --> 00:04:46,744 Katkaistaanko jänne, jolla käsi pannaan nyrkkiin? 36 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 Pitele. 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,624 Näinkö? -Juuri noin. 38 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Valitan, mestari. 39 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Pikku leikkaus vain. 40 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Tässä ei mene kauan. 41 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 Lip. 42 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 Tuolla. 43 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 Huh, kylläpä etoo. 44 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Guevaru! 45 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 Sen omistajan päässä pyörii, 46 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 mutta se ei pyöri lainkaan. 47 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Liikkumaton. Ei hyvältä näytä. 48 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 Tuollaista kuuta näkee harvoin. 49 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 Mouthin jäseniä näkee harvoin yhdessä. 50 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 En voi nukkua. 51 00:06:31,474 --> 00:06:35,061 Teidän kolmen aikaansaama reaktio - 52 00:06:35,144 --> 00:06:38,689 on identtisten kolmosten yhteistyötä. 53 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 Se on varmasti hienoa. 54 00:06:42,235 --> 00:06:47,281 Niin roistoille kuin parhaille sotureillekin - 55 00:06:47,949 --> 00:06:51,411 tuntuu käyvän huonosti teidät kohdatessaan. 56 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Se on mielenkiintoista. 57 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Nostalgista. 58 00:06:58,000 --> 00:07:02,922 Tulee nuoruuden merirosvoajat mieleen. Lähdimme aina tällaisena iltana. 59 00:07:04,173 --> 00:07:08,302 Nostimme purjeet kirkkaan kuun alla. 60 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 Amatöörit. 61 00:07:13,099 --> 00:07:19,397 Kuuta pällistellessänne olisin voinut niitata yhden teistä. 62 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 Laskette tiimityön varaan niin, että jos yksi puuttuisi, 63 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 taistelukykynne romahtaisi kymmenykseen. 64 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 Se ei olisi hauskaa, joten jätän teidät eloon. 65 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Olkaa tarkempia. 66 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 He hämmentyivät. 67 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 Nuori Guevaru hämmensi Mouthin tappelupukarit. 68 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 Vai niin. 69 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 Olette itsevarmoja. 70 00:07:52,305 --> 00:07:56,350 Näytätte rennommilta tuossa muodostelmassa. 71 00:07:56,434 --> 00:08:00,855 Nyt on myöhäistä, kun päästit meidät näihin asemiin. 72 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 Sinulla ei ole enää mitään saumaa. 73 00:08:05,067 --> 00:08:06,235 Eikö? 74 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Sehän nähdään. 75 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Hei! Ääliö! 76 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 Eikä! 77 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 Oletko tyhmä? 78 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Kylläpä helpotti. 79 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 Senkin… 80 00:08:46,609 --> 00:08:50,530 Sopiiko tämä teille? Kaksi pysyi puhtaana. 81 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Yksi likaantui. 82 00:08:53,866 --> 00:09:00,540 Kallisarvoisen trionne pilannut pirulainen makaa maassa edessänne. 83 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Antakaa opetus. 84 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Haukkuu pahemmin kuin puree. 85 00:09:29,277 --> 00:09:33,072 Näinkö vahva tämä kuuluisa Second on? 86 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Tuuli. 87 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Mukava tuuli. 88 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 Tuuli? 89 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 Kutsuiko hän tuulen? 90 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 On nousuvesi. 91 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Aika nostaa purjeet. 92 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 No niin, jatketaan. 93 00:11:10,544 --> 00:11:13,631 Fantastinen esitys. 94 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 Tähän saakka. 95 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Miettikääpä. 96 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 Yllättävä paikalle tulo. 97 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 Tuuliviiri. 98 00:11:23,724 --> 00:11:24,684 Virtsaaminen. 99 00:11:25,601 --> 00:11:28,688 Tuuli ja mudalla tehty sotamaalaus. 100 00:11:28,771 --> 00:11:32,817 Kertooko mikään varsinaisesti kyvyistä? 101 00:11:33,275 --> 00:11:35,569 Se on pelkkää teatteria. 102 00:11:38,280 --> 00:11:41,200 Tulkaa nyt järkiinne. 103 00:11:47,748 --> 00:11:53,963 Tiedoksi vain, että tämä muodostelma on edellistäkin tappavampi. 104 00:11:54,547 --> 00:11:58,968 Nyt kun rakkosi on tyhjä, miten selviät tästä nelitahokkaasta? 105 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Kiipesitpä korkealle. 106 00:12:05,057 --> 00:12:08,185 Pärjäätkö sinä? Pääsetkö alas omin avuin? 107 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Hän on hirviö. 108 00:12:41,761 --> 00:12:44,764 "Hän ei ole ihminen." Ajatus kehotti Lipiä, 109 00:12:44,847 --> 00:12:48,309 Mouthin johtajaa ja tämän jokaista solua pakenemaan. 110 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 Juostessa roiskui oman ja toisen miehen virtsan sekoitus. 111 00:13:07,119 --> 00:13:11,040 Kas, pääsit omin avuin alas. 112 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Kolmikko ei voinut turvautua tiimityöhön. 113 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 Taistelua oli turha yrittääkään. 114 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Onpa hän vahva! 115 00:13:30,893 --> 00:13:32,353 Liian vahva! 116 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 Hän päihitti Mouthin, joka löi juuri Michaelin. 117 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 Yhdellä iskulla! 118 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 Apulaisjohtaja Samuels. 119 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Tulkaa. 120 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 Täällä oli jotain häiriötä. 121 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 Jätän asian hoitaaksenne. 122 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Menen nukkumaan. 123 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 Anteeksi. -Mitä? 124 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 Ai, Michaelhan se siinä! 125 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 Unohditko minut? 126 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 En ole koskaan nähnyt moista lyöntiä. 127 00:14:08,722 --> 00:14:13,102 Mikä kunnia! Maailman vahvimmalta nyrkkeilijältä! 128 00:14:13,185 --> 00:14:19,108 Ellet olisi tullut, nyrkkeilijän urani olisi päättynyt. 129 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 Mitä tarkoitat? 130 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Mehän olemme sellikavereita! 131 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Olit unohtanut minut! 132 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 No, ei sen väliä. 133 00:14:34,039 --> 00:14:35,583 Second. -Niin? 134 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 On luojan lykky, että päädyin sellikaveriksesi. 135 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Haluan kiittää vielä. 136 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 Kiitos, pomo. 137 00:14:48,053 --> 00:14:53,559 En saanut unta. Annoit mukavaa ajanvietettä. 138 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 Minun tässä pitää kiittää. 139 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 Hyvää yötä, veli. -Jep. 140 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Mr. Guevaru. 141 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Baki! 142 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 En välitä, voitatko vai häviätkö Olivaa vastaan. 143 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 Pyydän, että ottelun jälkeen… 144 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 En ryhdy poikaystäväksesi. 145 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 Mitä? 146 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 Voimme kyllä otella milloin vain. 147 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Vaikkei olisi tuulta. 148 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Vaikka nyt saman tien. 149 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 Tämäkö se on? 150 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 Guevaru, oletko siellä? 151 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Siellähän sinä olet! 152 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 Älä! Lopeta! 153 00:15:49,782 --> 00:15:52,660 Minulla on avain. Lopeta! 154 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 Hyvää iltaa, Mr. Guevaru. 155 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 Oliva. 156 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 Unchained. 157 00:16:03,754 --> 00:16:06,048 Katso, mitä teit ovelle! 158 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Ripusta vaikka verho. 159 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Mikä vankila se on, jossa ei ole ovia? 160 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 Ei! 161 00:16:12,680 --> 00:16:13,931 Guevaru, niinkö? 162 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Sinulla on hyvä tyyli. 163 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Hyvä ilme. 164 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 Et leveile, et uhkaile. 165 00:16:24,191 --> 00:16:26,944 Et ole ylimielinenkään. 166 00:16:27,027 --> 00:16:32,533 Annat kykyjesi näkyä kasvoiltasi. 167 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 Se ei ole helppoa. 168 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Vaikka se onkin pieni, 169 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 olet rakentanut uuden maan nuorena. Ei huono saavutus. 170 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Mutta voi harmi! 171 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Mikä harmi? 172 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 Jumala on suonut sinulle - 173 00:16:49,842 --> 00:16:55,848 luonnetta, älykkyyttä ja johtajan kyvyt, 174 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 mutta sinussa on yksi iso vika. 175 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 Samoin minussa. 176 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Olet oikeassa. 177 00:17:08,944 --> 00:17:12,614 Iästä huolimatta kumpikaan ei tahdo hävitä. 178 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 Taaperosta poikaan, 179 00:17:15,576 --> 00:17:20,122 pojasta nuorukaiseen ja lopulta aikuiseen. 180 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 Siitä pitäisi päästä eroon iän myötä. 181 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 Lapsellisesta halusta voittaa tappelu. 182 00:17:27,713 --> 00:17:29,381 Kun vartuin mieheksi, 183 00:17:30,340 --> 00:17:35,387 en enää halunnut karkkia enkä leikkinyt jojolla. 184 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 Minä lopetin hippaleikit. 185 00:17:38,557 --> 00:17:42,644 Lopetin hyrrällä leikkimisen ja korttien keräämisen. 186 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 Mutta silti… 187 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Mutta silti… 188 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Tappeleminen jatkui. 189 00:17:54,740 --> 00:18:01,663 Se on meillä yhteistä, mutta meillä on yksi selvä ero. 190 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 Millä tavalla olet mielestäsi parempi? 191 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 Taistelen toisen puolesta. 192 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 Pitääkö taistelussa puolustaa toista? 193 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 Mitä mieltä olet, Guevaru? 194 00:18:18,764 --> 00:18:23,602 Olen sitä mieltä, että jonkun tai jonkin asian tarvitseminen syyksi - 195 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 on lähinnä heikkous. 196 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 Mitä mieltä itse olet? 197 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Sinä häviät. 198 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 Sanoit taistelevasi jonkun puolesta. 199 00:18:44,331 --> 00:18:49,503 Suloisen tyttöni, totta kai! 200 00:18:50,045 --> 00:18:53,465 Hän on niin suloinen! 201 00:18:54,049 --> 00:18:58,720 Mitä? En olisi arvannut, että vastaus on nainen. 202 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 Haluatko näyttää tytölle vahvuutesi? 203 00:19:10,149 --> 00:19:15,571 Ja minä kun luulin teitä parhaiksi, vahvimmiksi vastustajiksi. 204 00:19:16,155 --> 00:19:20,075 Iloitsin tapaamisestamme. 205 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Kettuiletteko te minulle? 206 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 Mitä ihmettä te puhutte? 207 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 "Tappeleminen jatkui. Taistelen toisen puolesta." 208 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 Baki. 209 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 Puhutte syistä, joiden vuoksi taistella. 210 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 Lopettakaa lässytys ja kehuskelu! 211 00:19:54,359 --> 00:19:58,113 Sanotaan, että hurjimmatkin toisiaan vaanivat pedot - 212 00:19:58,197 --> 00:20:01,700 tekevät yhteistyötä karkottaakseen tunkeilijan. 213 00:20:02,451 --> 00:20:06,205 Bakin kohtalo oli väistämätön. 214 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 Mustasukkaisuutta. 215 00:20:09,541 --> 00:20:12,377 Kaikista maailman nesteistä - 216 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 väkevin on Hanman veri. 217 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 Se ei kestänyt ärsykettä. 218 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 Liikaa lässytystä, vai? 219 00:20:23,889 --> 00:20:27,643 Ei, vaan puheesi tytöstäsi. 220 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Kuinka piristävää! 221 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 Lahja tytöltäkö? 222 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Väärin. 223 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 Ostin tämän kaupungista, jossa hän asui. 224 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 Kaupungista? 225 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 Eikö se ollut hänen omansa? 226 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Älä hölmöile. 227 00:20:57,881 --> 00:21:01,426 Se olisi aivan liian piristävää. 228 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 Ei kai. 229 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 Tehän olette rakastavaisia? 230 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 Toki. 231 00:21:06,473 --> 00:21:10,185 Rakastamme toisiamme syvästi. 232 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 En tajua. 233 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Ei se mitään. 234 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Ei sitä lapsi ymmärräkään. 235 00:21:17,276 --> 00:21:22,948 Jo se, että nenäliina oli hänen kotipaikassaan, 236 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 saa minut tuntemaan hänen läsnäolonsa. 237 00:21:27,452 --> 00:21:33,917 Kun turisti ostaa jotain Liverpoolista, hän tuntee legendaarisen bändin läsnäolon. 238 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 Ihailen tyttöä niin kovasti. 239 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 Hän on niin kaunis! 240 00:21:41,800 --> 00:21:44,970 No, haluatko nuuhkaista? 241 00:21:45,929 --> 00:21:50,225 Tämä on maailman parhaalta tuoksuvin nenäliina. 242 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 Maailman paras tuoksu - 243 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 ei ole tuossa nenäliinassa. 244 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 Tekstitys: Suvi Niemelä