1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 ¡Adelante! 3 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 ¡Inténtenlo si pueden! 4 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 Tu antiguo entrenador, Sam D'Amato, 5 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 creó el magnífico estilo de pelea "Peek-a-Boo". 6 00:01:59,786 --> 00:02:03,414 Con los guantes tan cerca de la mandíbula que les deja marcas. 7 00:02:03,498 --> 00:02:05,416 Así se cubren las áreas vitales. 8 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 Luego, al esquivar, agacharse, balancearse y girar, 9 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 y al moverse a un ritmo vertiginoso, 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,426 se logra una defensa casi perfecta. 11 00:02:15,885 --> 00:02:18,138 Es un oponente de primera clase 12 00:02:18,221 --> 00:02:21,558 que ha dominado el estilo a un nivel instintivo. 13 00:02:23,393 --> 00:02:26,813 Estos tres aficionados boxearán contra él. 14 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Esto es… 15 00:02:43,663 --> 00:02:44,581 ¡Vamos! 16 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 ¿Qué te parece nuestro golpe triple en simultáneo? 17 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 No importa cuán rápido te muevas, 18 00:03:03,516 --> 00:03:07,103 solo puedes esquivar de a un golpe a la vez. 19 00:03:07,687 --> 00:03:11,608 Si te lanzan tres golpes al mismo tiempo, dos te golpearán. 20 00:03:12,192 --> 00:03:16,487 Incluso tú sucumbirás a nuestros golpes de tercera, si llegan. 21 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 No… 22 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 Muy bien, 23 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 ¡basta de boxeo! 24 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 ¡Alto! 25 00:03:36,633 --> 00:03:39,552 La primera técnica para que una mujer o un niño 26 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 venzan a un hombre más grande 27 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 es atacar los testículos. 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 La segunda es hundirle los ojos. 29 00:03:49,270 --> 00:03:51,231 Pero hay una técnica asesina más, 30 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 si es que podemos llamarla técnica. 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 Se trata del talón. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 Incluso un niño que apenas pesa 30 kilos 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 puede matar a un hombre grande dándole un pisotón en la cara. 34 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 Es casi demasiado simple. 35 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 Era sorprendentemente débil. 36 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 Extrañamente, le costó mucho enfrentarnos. 37 00:04:23,179 --> 00:04:24,597 De todos modos, 38 00:04:24,681 --> 00:04:29,185 eso demuestra que las habilidades de un individuo 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 no se comparan con las de un equipo. 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 Fue un ejemplo perfecto de eso. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Acabemos con él. 42 00:04:41,906 --> 00:04:46,744 ¿Cortamos el tendón que permite cerrar el puño? 43 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 Sujétalo. 44 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 ¿Así? 45 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 Perfecto. 46 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Lo siento, campeón. 47 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Es una operación simple. 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Terminará pronto. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 Lip. 50 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 Mira. 51 00:06:01,652 --> 00:06:02,612 Me mareé. 52 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 ¡Es Guevaru! 53 00:06:06,699 --> 00:06:10,328 Aunque la cabeza me da vueltas, 54 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 esta cosa no gira. 55 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Tanta indiferencia no queda bien. 56 00:06:18,503 --> 00:06:19,629 ¿Y eso? 57 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 Esa luna no se ve todos los días. 58 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 No todos los días ves a los miembros de Mouth juntos. 59 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 No puedo dejarlo pasar. 60 00:06:31,474 --> 00:06:35,061 La reacción química que ocurre cuando están todos juntos 61 00:06:35,144 --> 00:06:38,689 es como el vínculo entre trillizos idénticos. 62 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 Debe ser increíble. 63 00:06:42,235 --> 00:06:47,281 Incluso los villanos y guerreros más reconocidos del mundo 64 00:06:47,949 --> 00:06:51,411 parecen terminar mal cuando se encuentran con ustedes. 65 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Es muy interesante. 66 00:06:55,915 --> 00:06:57,417 Qué nostálgico. 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 Me recuerda a mi juventud como pirata. 68 00:07:00,336 --> 00:07:02,922 Siempre zarpábamos en noches así. 69 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 Había luna brillante como esta 70 00:07:06,634 --> 00:07:08,302 cuando zarpábamos. 71 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 Aficionados. 72 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Ahora mismo, mientras miraban la luna, 73 00:07:16,477 --> 00:07:19,397 podría haber derribado a uno de ustedes. 74 00:07:20,064 --> 00:07:24,068 Con lo mucho que confían en su trabajo en equipo, si les falta uno, 75 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 su capacidad de combate habría disminuido mucho. 76 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 Pero eso no sería divertido, así que no lo haré. 77 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Tengan más cuidado. 78 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Están abrumados. 79 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 Los guerreros Mouth están abrumados por el joven Guevaru. 80 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 ¿En serio? 81 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 Se tienen mucha confianza. 82 00:07:52,305 --> 00:07:56,350 En cuanto adoptaron esa formación, sus expresiones se relajaron. 83 00:07:56,434 --> 00:08:00,855 Ahora que nos permitiste adoptar esta formación, es demasiado tarde. 84 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 Es imposible que ganes. 85 00:08:05,067 --> 00:08:06,235 ¿Sí? 86 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Estoy ansioso por comenzar. 87 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 ¡Oye! ¡Eres un imbécil! 88 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 ¡Oye! 89 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 ¿Acaso eres idiota? 90 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 ¡Qué alivio! 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 Eres un hijo de… 92 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 ¿Eso no les molesta? 93 00:08:48,444 --> 00:08:50,530 Dos de ustedes están limpios, 94 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 mientras que uno está cubierto de mugre. 95 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 El demonio que arruinó su vínculo como trío irremplazable 96 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 está tirado en el suelo ante ustedes. 97 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Denle una lección. 98 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Perro que ladra no muerde. 99 00:09:29,277 --> 00:09:33,364 ¿Este es el hombre que hizo que todos lo llamaran señor Segundo? 100 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Viento. 101 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Es un buen viento. 102 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 ¿Viento? 103 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 ¿Acaso llamó al viento? 104 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Hay marea alta. 105 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Es hora de zarpar. 106 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 Bien, sigamos. 107 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 Fantástico. 108 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 Qué escenario tan fantástico. 109 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 Hasta ahora. 110 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Piénsalo. 111 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 La entrada inesperada. 112 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 El molinete. 113 00:11:23,724 --> 00:11:24,684 Orinar. 114 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 El viento. 115 00:11:27,311 --> 00:11:28,688 Y la pintura de guerra. 116 00:11:28,771 --> 00:11:32,817 Nada de eso habla de sus habilidades. 117 00:11:33,275 --> 00:11:35,569 Es puro circo. 118 00:11:38,280 --> 00:11:41,200 Concéntrense. 119 00:11:47,748 --> 00:11:50,710 Deberíamos advertirte que esta formación 120 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 es más letal que la anterior. 121 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 Ahora que vaciaste tu vejiga, 122 00:11:56,632 --> 00:11:58,968 ¿cómo derrotarás a este tetraedro? 123 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 ¡Trepaste muy alto! 124 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 ¿Estás bien? 125 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 ¿Podrás bajar sin ayuda? 126 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 ¡Es un monstruo! 127 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 "No es humano". 128 00:12:43,512 --> 00:12:48,309 Esa sensación instó a Lip, líder de Mouth, y a cada célula de su cuerpo, a correr, 129 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 salpicando una mezcla de su propia orina y la de otro hombre. 130 00:13:07,119 --> 00:13:11,040 Oye, pudiste bajar sin ayuda. 131 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Como ya no podían contar con su equipo, 132 00:13:14,627 --> 00:13:18,297 no había necesidad de participar de la batalla. 133 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 ¡Es muy fuerte! 134 00:13:30,893 --> 00:13:32,311 ¡Demasiado fuerte! 135 00:13:32,394 --> 00:13:35,314 ¡Derrotó a Mouth, que acababa de vencer a Michael, 136 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 con un solo golpe! 137 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 Vicedirector Samuels. 138 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Acérquese. 139 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 Parece que hubo algunos problemas. 140 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 Dejaré que se encargue. 141 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Me iré a dormir. 142 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 - Disculpa. - ¿Sí? 143 00:13:58,671 --> 00:14:01,465 ¡Vaya, pero si es Michael! 144 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 ¿Te olvidaste de mí? 145 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 Nunca había visto un golpe tan fuerte. 146 00:14:07,221 --> 00:14:13,102 ¡Cielos! ¡Qué honor recibir ese elogio del boxeador más fuerte del mundo! 147 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 Si no hubieras llegado, 148 00:14:15,604 --> 00:14:19,108 mi vida como boxeador habría terminado. 149 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 No te preocupes. 150 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Después de todo, compartimos la celda. 151 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 ¡Te habías olvidado de mí! 152 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 ¡Tranquilo! ¡Está todo bien! 153 00:14:34,081 --> 00:14:35,165 Señor Segundo. 154 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 Le doy gracias a Dios por estar en tu celda. 155 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Por supuesto, a ti te lo agradezco más. 156 00:14:45,593 --> 00:14:46,844 Gracias, jefe. 157 00:14:47,928 --> 00:14:50,347 Era una aburrida noche de insomnio, 158 00:14:50,431 --> 00:14:53,559 pero me sorprendió ver una actividad recreativa. 159 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 Yo debería agradecerte a ti, hermano. 160 00:14:58,314 --> 00:15:00,858 - Buenas noches, hermano. - ¡Sí! 161 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 ¿Qué? 162 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Señor Guevaru. 163 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 ¡Baki! 164 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 No me importa si gana o pierde la pelea con el señor Oliva. 165 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 Pero el día después de la pelea, le pido que… 166 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 No seré tu novio. 167 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 ¿Qué? 168 00:15:22,046 --> 00:15:25,633 Pero puedes pelear conmigo cuando quieras. 169 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Incluso si no hay viento. 170 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Incluso aquí mismo, ahora. 171 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 ¿Es aquí? 172 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 Guevaru, ¿estás ahí? 173 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 ¡Ahí estás! 174 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 ¡No, señor, alto! 175 00:15:49,782 --> 00:15:52,660 ¡Tengo la llave! Señor, por favor, ¡deténgase! 176 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 Buenas noches, señor Guevaru. 177 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 Oliva. 178 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 Unchained. 179 00:16:03,754 --> 00:16:06,048 ¡Mire lo que le hizo a la puerta! 180 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Pon una cortina o algo así. 181 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 ¿Qué clase de prisión no tiene puertas? 182 00:16:11,011 --> 00:16:11,929 ¡No! 183 00:16:12,680 --> 00:16:13,931 Eres Guevaru, ¿no? 184 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Tienes buen aspecto. 185 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Me gusta tu expresión. 186 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 Sin bravuconerías ni intimidaciones. 187 00:16:24,191 --> 00:16:26,944 Pero también sin arrogancia. 188 00:16:27,027 --> 00:16:32,533 Tu rostro deja en claro cuáles son tus habilidades. 189 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 Es más fácil decirlo que hacerlo. 190 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Si bien aún eres joven, 191 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 has creado un nuevo país, aunque sea pequeño, y no es poca cosa. 192 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Pero es una lástima. 193 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 ¿Una lástima? 194 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 Dios puede haberte dado 195 00:16:49,842 --> 00:16:55,848 carácter, inteligencia y liderazgo de primer nivel, 196 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 pero tienes un gran defecto, Guevaru. 197 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 Igual que yo. 198 00:17:07,401 --> 00:17:08,861 Tiene razón. 199 00:17:08,944 --> 00:17:12,614 A pesar de nuestra edad, no nos gusta perder en una pelea. 200 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 Desde pequeño, 201 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 incluso de joven, 202 00:17:18,203 --> 00:17:20,122 y de adulto tampoco. 203 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 Al crecer, deberíamos haber dejado eso atrás. 204 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 Algo muy inmaduro: el deseo de ganar las peleas. 205 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Me convertí en un hombre 206 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 y dejé de querer comer dulces. 207 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 Dejé de jugar con mi yoyó. 208 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 Dejé de jugar. 209 00:17:38,557 --> 00:17:40,517 Dejé de hacer girar trompos 210 00:17:40,601 --> 00:17:42,644 y dejé de coleccionar tarjetas. 211 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 Y sin embargo… 212 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Y sin embargo… 213 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Seguimos peleando. 214 00:17:54,740 --> 00:17:58,285 Si bien podemos tener eso en común, 215 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 hay una gran diferencia entre nosotros. 216 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 ¿En qué sentido se cree superior? 217 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 Yo peleo por alguien más. 218 00:18:10,339 --> 00:18:13,509 ¿Una pelea tiene que ser por alguien más? 219 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 ¿Qué opinas, Guevaru? 220 00:18:18,764 --> 00:18:23,060 Creo que necesitar algo o alguien por quien pelear 221 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 es una debilidad. 222 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 ¿Qué opina, señor Oliva? 223 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Vas a perder. 224 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 ¿Dijo que pelearía por alguien más? 225 00:18:44,331 --> 00:18:49,503 ¡Por mi dulce mujer, por supuesto! 226 00:18:50,045 --> 00:18:53,465 ¡Es adorable! 227 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 ¿Qué? 228 00:18:55,175 --> 00:18:58,720 Me preguntaba qué respondería, pero ¿una mujer? 229 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 ¿Quiere mostrarle a su mujer lo fuerte que es? 230 00:19:10,149 --> 00:19:12,192 Justo cuando estaba pensando 231 00:19:12,276 --> 00:19:15,571 que eran los mejores rivales, los oponentes más fuertes, 232 00:19:16,155 --> 00:19:20,075 y que que me alegraba tanto verlos aquí… 233 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 ¿me están tomando el pelo? 234 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 ¿De qué están hablando? 235 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 ¿"Seguimos peleando"? ¿"Pelear por alguien más"? 236 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 Baki. 237 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 ¿Debaten por qué es necesario o no pelear? 238 00:19:35,174 --> 00:19:37,676 Ya basta de elogiarse y fanfarronear… 239 00:19:54,234 --> 00:19:57,070 Incluso las bestias salvajes que intentan matarse 240 00:19:57,154 --> 00:20:01,575 se unen para expulsar a un intruso. 241 00:20:02,451 --> 00:20:06,205 Lo que le pasó a Baki fue inevitable. 242 00:20:07,748 --> 00:20:08,999 Celos, ¿no? 243 00:20:09,541 --> 00:20:12,377 De todos los fluidos del mundo, 244 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 el líquido más potente es la sangre Hanma. 245 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 La estimulación fue demasiado fuerte. 246 00:20:20,219 --> 00:20:23,805 ¿Nos elogiamos demasiado? 247 00:20:23,889 --> 00:20:27,643 No, pero habló mucho de su mujer. 248 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 ¡Qué estimulante! 249 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 ¿Un regalo de ella? 250 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Incorrecto. 251 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 Compré esto en el pueblo donde ella vivía. 252 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 ¿Lo compró? 253 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 ¿Quiere decir que no era de ella? 254 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 No seas ridículo. 255 00:20:57,881 --> 00:21:01,426 Eso sería demasiado estimulante para mí. 256 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 No puede ser. 257 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 Ustedes son amantes, ¿no? 258 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 Por supuesto. 259 00:21:06,473 --> 00:21:07,975 Nos amamos. 260 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 Estamos profundamente enamorados. 261 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 No lo entiendo. 262 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Por mí está bien. 263 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Un niño no lo entenderá. 264 00:21:17,276 --> 00:21:22,948 El simple hecho de que este pañuelo existiera en el pueblo donde ella vivía 265 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 me permite sentir su presencia. 266 00:21:27,452 --> 00:21:30,497 Como cuando un turista compra algo en Liverpool 267 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 y siente la presencia de esa banda legendaria. 268 00:21:34,543 --> 00:21:38,463 ¡Es como si fuera fanático de ella! 269 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 ¡Es tan hermosa! 270 00:21:41,800 --> 00:21:43,093 ¿Y bien? 271 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 ¿Quieres olerlo? 272 00:21:45,929 --> 00:21:50,225 Es el pañuelo más aromático del mundo. 273 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 Lo más aromático del mundo 274 00:22:15,542 --> 00:22:17,961 no es ese pañuelo. 275 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea