1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 ‎มันเป็นยุคของมือเปล่า 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 ‎(ยุคของมือเปล่า) 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 ‎ฉันก็เหมือนกัน 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 ‎ฉันไม่เคยเชื่อเลยจนกระทั่งมันเกิดขึ้น 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 ‎แต่ในความเป็นจริง 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 ‎ร่างกายที่ถูกทำให้แกร่งถึงขีดสุด 8 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 ‎นั้นไร้เทียมทาน 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 ‎สามารถผ่านไปได้ทุกที่ 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 ‎ไม่มีเซนเซอร์ตัวไหนจะดัง ‎แค่เพราะเราเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่ง 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 ‎สิ่งที่เกบัลพูดเป็นความจริง 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 ‎ตราบใดที่เราไม่มีอาวุธ 13 00:02:15,468 --> 00:02:18,388 ‎ก็สามารถแทรกซึมเข้าไปในองค์กรต่างๆ ได้ 14 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 ‎คนที่แข็งแกร่งกว่าปืนกลมีอยู่จริง 15 00:02:22,475 --> 00:02:27,063 ‎อเมริกาหัวทึบคงรู้ซึ้งแล้วสินะ 16 00:02:27,480 --> 00:02:30,817 ‎ถึงได้เฝ้าระวังสามคนนี้ไว้ 17 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 ‎พ่อของเธอ "ออก้า" ฮันมะ ยูจิโร่ 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 ‎"อันเชน" บิสเคต โอลิเวอร์ 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 ‎และ "มิสเตอร์เซคันด์" จุน เกบัล 20 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 ‎จากคนทั้งโลก ‎ทั้งสามคนถูกจับตาดูด้วยดาวเทียมสอดแนม 21 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 ‎ดาวเทียม… 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 ‎ด้วยดาวเทียมไงล่ะ 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 ‎หา 24 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 ‎ปกติแล้วดาวเทียมประดิษฐ์จะถูกใช้ในทางทหาร 25 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 ‎แต่น่าแปลก 26 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 ‎พวกมันถูกใช้จับตาดู ‎การเคลื่อนไหวของชายแค่สามคน 27 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 ‎ดาวเทียมที่เฝ้าดูทั้งสามคน 28 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 ‎เป็นภาพคมชัดที่อยู่เหนือพื้นดินแค่ไม่กี่เมตร 29 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 ‎จับภาพเป้าหมายไว้ตลอดเวลา 30 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 ‎และถ้าเป้าหมายแม้แต่หนึ่งในสาม ‎เคลื่อนที่เร็วกว่าสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง 31 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 ‎จะเกิดอะไรขึ้นล่ะ 32 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 ‎(เตือน เป้าหมายหายไป) 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 ‎ในช่วงเวลานั้น ดาวเทียมกว่าครึ่งโหล 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 ‎จะถูกบังคับให้ปฏิบัติการฉุกเฉิน ‎เพื่อติดตามเป้าหมาย 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 ‎เพราะแบบนั้น 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 ‎ว่ากันว่าระบบนำทางในรถทั่วโลก ‎ที่ใช้ดาวเทียมทหาร 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 ‎จะคลาดเคลื่อนไปถึง 70 เมตร 38 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 ‎ไม่นับการเคลื่อนที่ด้วยพาหนะ 39 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 ‎การเคลื่อนใดๆ ที่เกินสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง ‎เช่นการวิ่งและการต่อสู้ 40 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 ‎พูดอีกอย่างก็คือ 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 ‎เมื่อพวกเขาเคลื่อนที่เร็วกว่าการเดิน 42 00:03:54,859 --> 00:03:57,654 ‎ระบบนำทางในรถจะคลาดเคลื่อนไป 70 เมตร 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 ‎ฉันกำลังขับรถอยู่ในทะเลนี่ 44 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 ‎สุดยอดเลย 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 ‎ใช่ 46 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 ‎พวกเขาสามคนกำลังทำให้ ‎พวกที่หวังพึ่งอาวุธประสาทเสีย 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 ‎น่าชื่นใจจริงๆ 48 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 ‎คุยอะไรกันอยู่เหรอ 49 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 ‎ดูเหมือนว่า… 50 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 ‎จะมีเรื่องคุยกันยาวเลยนะ 51 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 ‎หมอนี่ไม่ยอมกินข้าว ผมเลยมาเตือนเขาหน่อยน่ะ 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 ‎ห้ามพูดคุยกัน 53 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 ‎ลืมแล้วหรือไง 54 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 ‎ทิ่มมันหรือเฉือนมันทิ้ง 55 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 ‎หรือจะหักมันดี 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 ‎ไม่ว่ายังไงก็ต้องถูกลงโทษสถานหนัก 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 ‎นายต่างหากที่จะถูกลงโทษสถานหนัก 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 ‎ถึงทำร้ายปู่ไป 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 ‎ผมนายก็ไม่งอกขึ้นมาหรอก 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,060 ‎ฉันละขอบคุณจริงๆ 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 ‎ที่ฉันยังทำงานนี้อยู่ 62 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 ‎ก็เพราะกระสันอยากให้เกิดเรื่องแบบนี้นี่แหละ 63 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 ‎อย่าเข้าใจฉันผิดนะ 64 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 ‎แกเป็นคนเสนอเอง 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 ‎ส่วนฉันก็แค่สนอง 66 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 ‎แกยุฉันในสภาพไร้ทางสู้แบบนั้นเองนะ 67 00:05:30,538 --> 00:05:32,749 ‎บอกว่าจะลงโทษฉันสถานหนัก 68 00:05:32,999 --> 00:05:36,753 ‎ยิ่งไปกว่านั้น แกยังจี้ปมด้อยของฉัน 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 ‎ทำยังไงดีล่ะ 70 00:05:39,547 --> 00:05:43,634 ‎จะทำยังไงกับความเกลียดจุกอกนี้ดี 71 00:05:52,518 --> 00:05:55,438 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะทำให้นายเสียหน้านะ 72 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 ‎แต่ของแบบนี้ไม่ได้ทำให้ฉันเสียเปรียบหรอก 73 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 ‎ฉันเคลื่อนข้อต่อได้ง่ายๆ เลย 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 ‎เห็นไหม 75 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 ‎พอฉันทำแบบนี้ ก็ไม่มีใคร… 76 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 ‎ช่วยด้วย… 77 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 ‎ไม่ต้องห่วง 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,112 ‎ฉันจะช่วยนายให้ได้ 79 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 ‎ฉันไม่มีแรงแล้ว 80 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 ‎เปล่าประโยชน์ 81 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 ‎นายจะไม่ได้อะไรตอบแทนจากเขาเลย 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,377 ‎ก็เขาเป็นคนอเมริกันนี่นะ 83 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 ‎ขี้ใจอ่อนจริงๆ 84 00:07:32,535 --> 00:07:35,872 ‎ฉันคงก่อเรื่องไปสินะ 85 00:07:36,581 --> 00:07:37,540 ‎เปล่า 86 00:07:38,124 --> 00:07:39,959 ‎วันนี้ไม่มีอะไรผิดปกติเลย 87 00:07:40,835 --> 00:07:44,714 ‎รถเข็นขนอาหารล้ม 88 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 ‎เป็นความผิดของฉันเอง 89 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 ‎นั่นคือรายงานของฉันในวันนี้ 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,563 ‎หลังจากถูกขังเดี่ยวอยู่สามวัน 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 ‎บากิก็กลับมาใช้ชีวิตตามปกติ 92 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 ‎ใต้แสงแดดร้อนระอุ 93 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 ‎เขาง่วนอยู่กับงานพื้นสำหรับสร้างถนน 94 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 ‎มิน่าล่ะ ไม่แปลกใจเลยที่งานเดินเร็วมาก 95 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 ‎นายตอกแค่สองทีก็เสร็จแล้ว 96 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 ‎ถึงได้ต่างจากคนอื่นนัก 97 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 ‎นี่สถิติใหม่เลยนะ 98 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 ‎ขนาดไมเคลยังต้องตอกสามครั้งเลย 99 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 ‎พวกนายสูสีกันเลยนะ 100 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 ‎หยุดพักได้ 101 00:09:22,144 --> 00:09:24,230 ‎ผมได้ยินมา คุณไมเคล 102 00:09:25,439 --> 00:09:27,066 ‎เดือนหน้าคุณจะพ้นโทษแล้ว 103 00:09:34,448 --> 00:09:37,577 ‎หา คุณจะไปทำอะไรนะ 104 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 ‎แชมป์รุ่นเฮฟวี่เวทน่ะ 105 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 ‎งั้นเหรอ 106 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 ‎ไฟต์แรกถูกกำหนดไว้แล้ว 107 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 ‎สามเดือนหลังจากที่ฉันได้ออกไป 108 00:09:50,965 --> 00:09:54,468 ‎คุณไมเคล เรื่องที่คุณพูดเมื่อวันก่อน 109 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 ‎มันไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 110 00:09:59,557 --> 00:10:00,683 ‎คุณพูดถูก 111 00:10:00,850 --> 00:10:04,770 ‎คุณไม่มีเวลามายุ่งกับการจัดอันดับในคุกหรอก 112 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 ‎ไม่ใช่ว่าฉันไม่สนใจตำแหน่งนั้นนะ 113 00:10:09,525 --> 00:10:13,279 ‎แต่ทีมกำลังรอฉันอยู่ที่บรุกลิน 114 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 ‎ไม่ต้องลังเลหรอก 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 ‎โลกกำลังรอคุณอยู่แน่นอน 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,624 ‎ดูนี่สิ 117 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 ‎(สองล้าน) 118 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 ‎เช็คนี่อะไรครับ 119 00:10:31,088 --> 00:10:33,799 ‎เงินบริจาคให้เรือนจำรัฐแอริโซนาของเรา 120 00:10:34,675 --> 00:10:38,971 ‎จากบ็อบ เมอร์ฟี่ ประธานไอบีเอ ‎สหพันธ์มวยสากลสมัครเล่นนานาชาติ 121 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 ‎เมื่อวานเขาเอามาให้ฉันเองเลย 122 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 ‎เขามาที่นี่เหรอครับ 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 ‎พวกเขาไม่อยากให้มันเกิดขึ้น 124 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 ‎ไม่อยากให้เข็มขัดตกเป็นของอาชญากรอีก 125 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 ‎ในช่วงต้นยุค 60 126 00:10:56,572 --> 00:11:00,910 ‎ดูเหมือนว่าสถิติของรุ่นเฮฟวี่เวทจะน่าสังเวชนะ 127 00:11:01,911 --> 00:11:02,953 ‎ทำไมน่ะเหรอ 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 ‎เพราะคนที่เรียนการชกมวยในคุก 129 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 ‎โซนี ริสตันเป็นแชมป์คนปัจจุบันไง 130 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 ‎โซนี ริสตัน 131 00:11:14,632 --> 00:11:17,593 ‎ผู้มีประวัติถูกจับหลายครั้งตั้งแต่เด็ก 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 ‎ได้เรียนรู้การชกมวยในคุกและชกเปิดตัว 133 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 ‎ในที่สุดเขาก็ไต่เต้าจนได้เป็น ‎แชมป์โลกรุ่นเฮฟวี่เวท 134 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 ‎แต่สิ่งที่รอเขาอยู่ตอนที่เป็นแชมป์ 135 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 ‎ไม่ใช่เสียงเชียร์แห่งชัยชนะ แต่เป็นเสียงโห่ 136 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 ‎พวกโปรโมเตอร์ก็ด้วย 137 00:11:37,780 --> 00:11:41,242 ‎ที่ต้องอดทนกับยุคมืดนั้นจนกระทั่งการมาถึง 138 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 ‎ของคาเชียส เครย์ผู้ยิ่งใหญ่ 139 00:11:44,787 --> 00:11:47,915 ‎พวกเขาไม่อยากเจอกับฝันร้ายแบบนั้นอีก 140 00:11:48,499 --> 00:11:51,836 ‎พวกเขาอยากให้เราทำอะไรครับ 141 00:11:52,336 --> 00:11:55,881 ‎ก็แค่ทำให้เขาชกมวยไม่ได้อีก 142 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 ‎หมายถึงไอออน ไมเคลเหรอครับ 143 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 ‎ใครจะรับหน้าที่นั้นล่ะครับ 144 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 ‎เขาเป็นถึงอดีตแชมป์รุ่นเฮฟวี่เวทนะครับ 145 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 ‎ฝีมือการต่อสู้ของเขาเหนือกว่านักสู้เก่งๆ ทั่วไป 146 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 ‎สองคนที่มีโอกาสชนะ 147 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 ‎โอลิเวอร์กับเกบัลก็ไม่มีทางช่วยเราแน่ครับ 148 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 ‎เรียกเมาธ์มา 149 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 ‎มันบ้าชัดๆ ครับ ท่านพัศดี 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 ‎เพราะคนพวกนั้น… 151 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 ‎ลิป 152 00:12:27,288 --> 00:12:28,247 ‎ทูธ 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 ‎ทัง 154 00:12:29,707 --> 00:12:33,419 ‎สามคนนั้นคงเข้าใจความรู้สึกของเรา 155 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 ‎และพวกเขาเอาชนะไมเคลได้แน่นอน 156 00:12:37,339 --> 00:12:38,716 ‎ไม่ใช่แค่นั้น… 157 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 ‎ผมรับผิดชอบไม่ได้นะครับ 158 00:12:41,385 --> 00:12:43,095 ‎ไม่ใช่แค่นั้น 159 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 ‎พวกเขายังอยู่ฝ่ายเราตั้งแต่แรกด้วย 160 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 ‎มีอะไรเหรอครับ ท่านพัศดี 161 00:13:08,245 --> 00:13:10,790 ‎แน่ใจนะครับว่าต้องการเราทั้งสามคน 162 00:13:11,123 --> 00:13:13,042 ‎ถ้าท่านเรียกเรามาแบบนี้ 163 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 ‎ก็คงเป็นเรื่องด่วนสินะครับ 164 00:13:17,046 --> 00:13:22,218 ‎เราไม่ชอบปฏิกิริยาเคมี ‎เมื่อพวกนายสามคนอยู่ด้วยกันเลย 165 00:13:22,718 --> 00:13:26,555 ‎แต่ตอนนี้เราต้องการปฏิกิริยานั่น 166 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 ‎งั้นก็ต้องรีบจัดการคืนนี้เลย 167 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 ‎ท่าทางสบายดีนะครับ 168 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 ‎ขอทีเถอะ 169 00:13:37,066 --> 00:13:40,152 ‎ได้ยินเสียงแบบนั้นทีไร ฉันนี่ปวดหัวไปหมด 170 00:13:42,154 --> 00:13:44,657 ‎งั้นเราพูดกันทีละคนดีไหมครับ 171 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 ‎อาจทำให้คุณปวดหัวยิ่งขึ้นนะ 172 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 ‎ผมพูดว่า "ท่า" กับ "ทาง" 173 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 ‎ผมพูดว่า "สบาย" กับ "ดี" 174 00:13:52,623 --> 00:13:53,958 ‎ผมพูดว่า "นะ" กับ "ครับ" 175 00:13:54,959 --> 00:13:57,670 ‎แต่คงใช้เวลาถอดรหัสนานเกินไป 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 ‎เพราะงั้น… 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 ‎ท่าทางสบายดีนะครับ 178 00:14:02,132 --> 00:14:04,301 ‎พูดกันคนละพยางค์ 179 00:14:04,468 --> 00:14:09,056 ‎แต่พูดได้ราบรื่นจนฟังเหมือนคนคนเดียวพูด 180 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 ‎ก็จริง เมื่อได้ฟังครั้งแรก 181 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 ‎ก็อาจจะสับสนกับเสียงที่ต่างกัน 182 00:14:15,229 --> 00:14:17,356 ‎เดี๋ยวก็ชินเองครับ 183 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 ‎น่าประทับใจมาก 184 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 ‎ผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยม ‎จากการผสมผสานสิ่งที่ต่างกันสามอย่าง 185 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 ‎ไฟ ไอน้ำ และกระบอกสูบในเครื่องจักรไอน้ำ 186 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 ‎ม้า แส้ และคนขี่ในการขี่ม้า 187 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 ‎ดวงอาทิตย์ น้ำ และชั้นบรรยากาศในโลก 188 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 ‎พวกมันเป็นผลลัพธ์อันยิ่งใหญ่ ‎ทีมเวิร์กที่ยอดเยี่ยม 189 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 ‎แต่จากรูปแบบทีมเวิร์กอันหลากหลาย ‎ที่มีอยู่ในโลกนี้ 190 00:14:42,631 --> 00:14:45,593 ‎ที่ราบรื่นและยิ่งใหญ่ที่สุด 191 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 ‎ทีมเวิร์กเหนือทีมเวิร์ก 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 ‎ราชาแห่งการประสานกัน 193 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 ‎คือริมฝีปาก ฟันและลิ้น 194 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 ‎การประสานกันของริมฝีปาก ฟันและลิ้น 195 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 ‎อย่างเช่น ลองนึกภาพการกินปลาสักชิ้น ‎เพื่อให้เข้าใจมากขึ้น 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 ‎ก่อนอื่น เราพยายามเอาปลาเข้าปาก 197 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 ‎เมื่อปลาสัมผัสริมฝีปาก ‎พวกมันจะห่อปลาเข้าไป 198 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 ‎และปิดลงด้วยจังหวะที่พอดีเป๊ะ 199 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 ‎เมื่อริมฝีปากห่อหุ้มอาหารไว้ ‎มันก็หนีไปไหนไม่ได้อีก 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,547 ‎ภาพของปลาในปากช่างน่าสลดใจนัก 201 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 ‎มันถูกกัดและลิ้นนุ่มๆ ก็ลากมันลึกลงไป 202 00:15:28,177 --> 00:15:29,887 ‎ให้ฟันกรามได้บดเคี้ยว 203 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 ‎ชิ้นเนื้อที่เหลือรอด 204 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 ‎จะถูกลิ้นตามหาอย่างไร้ความปรานี ‎และส่งกลับไปที่ฟันกราม 205 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 ‎จนกว่าเนื้อทั้งหมดจะแหลกเหลวเป็นครีม 206 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ลิ้นนี่ 207 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 ‎ในระหว่างขั้นตอนที่ซับซ้อนนี้ ‎ยังตรวจจับก้างเล็กๆ 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 ‎และส่งพวกมันไปยังริมฝีปากได้ 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 ‎แต่ที่น่าทึ่งยิ่งกว่า 210 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 ‎ในขณะที่ทำหน้าที่ที่น่าหวาดเสียวนี้ 211 00:15:53,702 --> 00:15:57,957 ‎ก็คือริมฝีปากและลิ้น ‎กลับไม่มีบาดแผลจากฟันเลย 212 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 ‎เรียกได้ว่าเป็นทีมเวิร์กที่สมบูรณ์แบบจริงๆ 213 00:16:02,336 --> 00:16:04,588 ‎ไม่รู้นะว่าใครเรียกพวกเขาว่า "เมาธ์" 214 00:16:05,172 --> 00:16:06,715 ‎ไม่รู้ว่าใครเรียกพวกเขาว่า 215 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 ‎"ลิป ทูธ ทัง" 216 00:16:10,469 --> 00:16:13,472 ‎พวกเขาถูกเรียกแบบนั้น 217 00:16:16,141 --> 00:16:18,310 ‎ฉันมีเรื่องอยากจะถามหน่อย 218 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 ‎เชิญครับ 219 00:16:20,521 --> 00:16:24,316 ‎ฉันว่าฉันเข้าใจ ‎ทีมเวิร์กที่ไม่ธรรมดาของพวกนายนะ 220 00:16:24,900 --> 00:16:29,989 ‎แต่ถ้าเป็นการต่อสู้ จะใช้การประสานนั้นยังไง 221 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 ‎กับคนเหล็กแบบนั้นน่ะ 222 00:16:39,289 --> 00:16:40,708 ‎ลิปจะตอบให้ครับ 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 ‎คนทั่วไปหลายคนมักเข้าใจผิดกัน 224 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 ‎ความคิดของคุณเป็น ‎ภาพลวงตาเกินจริงของศิลปะการต่อสู้ 225 00:16:48,590 --> 00:16:51,802 ‎จะบอกว่าฉันประเมินไอออน ไมเคลสูงไปเหรอ 226 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 ‎ตอนนี้เขากำลังชดใช้ความผิด 227 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 ‎แต่เขาเป็นตำนานแชมป์โลกรุ่นเฮฟวี่เวทนะ 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 ‎พวกนายประเมินเขาต่ำไปหรือเปล่า 229 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 ‎เราไม่ได้ตั้งใจจะอธิบายด้วยคำพูดตั้งแต่แรกครับ 230 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 ‎เราแค่จะใช้เขาเป็นหนูทดลองให้คุณได้เห็น 231 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 ‎เรียกฉันมาที่นี่คงไม่ได้มาดีสินะ 232 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 ‎ทูธ เท่าไร 233 00:17:22,750 --> 00:17:27,546 ‎อย่างมากก็ 3.5 3.0 ถึง 3.2 234 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 ‎ก็น่าจะใช่นะ 235 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 ‎สามจุดสองเหรอ สมเป็นไอออน ไมเคล 236 00:17:32,926 --> 00:17:35,262 ‎เขามีทักษะด้านกีฬาสูง 237 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 ‎แต่ร่างที่เต็มไปด้วยกล้ามจำกัดเขาไว้ 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 ‎คงไม่ถึง 4.0 239 00:17:40,934 --> 00:17:45,606 ‎ทักษะการต่อสู้ของเขา ‎สูงกว่าผู้ชายทั่วไป 3.2 เท่า 240 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 ‎บ้าน่า 241 00:17:48,192 --> 00:17:52,071 ‎ไอออน ไมเคลจะเก่งกว่า ‎คนปกติ 3.2 เท่าได้ยังไง 242 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 ‎ใช้สิบคนยังล้มเขาไม่ได้เลย 243 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 ‎ท่าทางจะเชี่ยวชาญเรื่องการต่อสู้นะ ‎แต่หน้าตาเหมือนมือสมัครเล่น 244 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 ‎หยาบคายจริงๆ 245 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 ‎เราไม่ใช่มือสมัครเล่นนะ 246 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 ‎เราแต่ละคนมีประสบการณ์ ‎ด้านคาราเต้ มวย และยูโด 247 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 ‎ถึงจะไม่มีใบประกาศหรือสายดำก็เถอะ 248 00:18:13,759 --> 00:18:16,887 ‎นี่มันบ้าชัดๆ ‎ถ้าพวกนายต่อสู้ได้แค่งูๆ ปลาๆ 249 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 ‎อีกฝ่ายคือนักมวยที่แกร่งที่สุด ‎ในชื่อไอรอนแมนเชียวนะ 250 00:18:22,017 --> 00:18:25,104 ‎เพราะเราไม่จำเป็นต้องมีไง 251 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 ‎ถึงคู่ต่อสู้จะเป็นคุณ ‎ที่เป็นแชมป์เฮฟวี่เวทก็ตาม 252 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 ‎มีเรื่องเล่าความกล้าหาญเท่ๆ อยู่ตามท้องถนน 253 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 ‎"เขาเอาชนะนักเลงสามคนก่อนที่เราจะรู้ตัวอีก" 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 ‎"เขาซัดนักเลงห้าคนร่วงไปทีละคน" 255 00:18:39,618 --> 00:18:43,080 ‎ทั้งหมดต่างเป็นการต่อสู้ที่องอาจกล้าหาญ 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 ‎แล้วผู้เชี่ยวชาญพวกนี้แข็งแกร่งแค่ไหนกัน 257 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 ‎ห้าเท่า หกเท่า หรือสิบเท่า 258 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 ‎คำตอบคือไม่ 259 00:18:52,840 --> 00:18:55,384 ‎พวกเขาเก่งกว่าคนปกติ ‎แค่ 1.5 ถึงสองเท่า 260 00:18:55,509 --> 00:18:58,762 ‎แม้แต่แชมป์โลก อย่างมากก็แค่ 2.5 เท่า 261 00:18:59,555 --> 00:19:05,102 ‎แต่ในความเป็นจริง ‎มือสมัครเล่นสามคนสู้โปรระดับแชมป์ไม่ได้ 262 00:19:06,103 --> 00:19:10,065 ‎ชายคนนั้นอาจจะแกร่งกว่าแค่ 2.5 เท่า ‎แต่สามคนนั้นเอาชนะเขาไม่ได้ 263 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 ‎ทำไมล่ะ 264 00:19:12,276 --> 00:19:13,735 ‎คำตอบนั้นง่ายมาก 265 00:19:14,236 --> 00:19:17,156 ‎เพราะพวกเขาไม่ชินกับการต่อสู้แบบสามคนไง 266 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 ‎ฟุตบอล 267 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 ‎รักบี้ 268 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 ‎วอลเลย์บอล… 269 00:19:23,162 --> 00:19:25,330 ‎พวกนักเลงไม่มีทีมเวิร์กแบบนั้น 270 00:19:26,123 --> 00:19:29,918 ‎ทุกวันนี้ การต่อสู้ที่ต้องใช้ทีมเวิร์ก 271 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 ‎น่าตลกนะ 272 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 ‎ที่มีแค่ในบางอย่างที่แทบไม่ใช่กีฬา ‎อย่างมวยปล้ำ 273 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 ‎ใบหน้าคนเราแข็งใช้ได้นะเนี่ย 274 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 ‎วิ่งหนีไปแล้ว… 275 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 ‎ไม่ลังเลเลยสักนิด 276 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 ‎แบบนี้… 277 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 ‎แบบนี้ไม่เรียกว่าการต่อสู้แล้ว 278 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 ‎เรียกสิ 279 00:20:33,190 --> 00:20:35,734 ‎ราชากำลังล่มสลาย… 280 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 ‎แบบนี้ดีแล้วเหรอ 281 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 ‎มันจะดีได้ยังไง 282 00:20:41,615 --> 00:20:45,369 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎พวกเขาจะเตะหน้ายอดแชมป์ ไอออน ไมเคล 283 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 ‎เขาเป็นตำนานนักมวยที่คนทั้งโลกคลั่งไคล้นะ 284 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 ‎จะมาเตะหน้าเขาได้ยังไง 285 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 ‎พวกเขาสามคนมีสิทธิ์อะไร 286 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 ‎นั่นแหละ 287 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 ‎เขาทำให้สามคนนั้นอยู่ตรงหน้าได้แล้ว 288 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 ‎จัดการเลย 289 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 ‎จัดการพวกมันเลย แชมป์ 290 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 ‎เขาไม่ได้โง่นี่นา 291 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 ‎ด้วยความเคารพแชมป์ผู้ยิ่งใหญ่ 292 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 ‎เราเองก็… 293 00:21:34,001 --> 00:21:36,128 ‎จะใช้มวยสู้กับคุณ 294 00:23:17,437 --> 00:23:19,439 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี