1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:43,728 --> 00:01:45,396 É a era dos punhos expostos. 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 A ERA DOS PUNHOS EXPOSTOS 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 Tal como para mim. 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 Não acreditei até acontecer. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 Mas, na realidade, 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 um corpo perfeitamente fortalecido 8 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 é invencível. 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 Ele passa em qualquer lado. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 Nenhum sensor dispara porque és um lutador forte. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 O que o Guevaru diz é verdade. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Não estando armado, 13 00:02:15,468 --> 00:02:18,388 podes infiltrar várias organizações. 14 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Há um homem mais forte do que uma metralhadora. 15 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 Os EUA idiotas já devem ter percebido isso. 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 Enviaram três homens que precisavam de ser vigiados. 17 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 O teu pai, o "Ogre" Yujiro Hanma. 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 O "Desacorrentado" Biscuit Oliva. 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 E o "Sr. Número Dois" Jun Guevaru. 20 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 Entre tudo, estes três estão sob vigilância por satélite. 21 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 Satélite? 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Por satélites artificiais. 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 O quê? 24 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 Os satélites artificiais são usados pelo Exército. 25 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 Parece impossível, 26 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 mas vigiavam os movimentos de apenas três homens. 27 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 O satélite que os observava 28 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 emitia uma imagem detalhada a poucos metros do chão 29 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 e filmava continuamente os alvos. 30 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Se um dos três alvos se movesse a mais de 4 km por hora, 31 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 o que aconteceria? 32 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 ALVO DESAPARECIDO! 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 Nesse momento, mais de meia dúzia de satélites 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 ativam-se de emergência para seguir os alvos. 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Por isso se diz 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 que os sistemas de navegação que usam satélites militares 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 têm margem de erro de 70 m. 38 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Como correr e lutar, 39 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 qualquer movimento acima dos 4 km por hora além das viaturas. 40 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 Por outras palavras, 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 se forem mais velozes do que uma caminhada, 42 00:03:54,859 --> 00:03:57,654 o sistema de navegação desvia-se 70 m. 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 Estou a conduzir no oceano. 44 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 É de loucos. 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Pois. 46 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 Aqueles três enlouquecem os que são protegidos por armas. 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 É refrescante. 48 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Do que estão a falar? 49 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 Parece… 50 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 … que estavam a ter bela conversa. 51 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 Este tipo não comeu e avisei-o. 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 É proibido conversar. 53 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 Esqueceste-te? 54 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 Esmago-o ou arranco-o? 55 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Ou parto-o? 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Seja como for, será um castigo duro. 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 O castigado serás tu. 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Magoar idosos 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 não te faz crescer o cabelo. 60 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 Fico-te grato. 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 Mantive este emprego 62 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 por querer, do fundo do coração, uma situação como esta. 63 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Não me interpretes mal. 64 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 Provocaste-me. 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Eu só aceitei. 66 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 Usaste esse estado desesperado e reduzido como engodo 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 e dizes que me punirás. 68 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 Para piorar, apontaste-me o defeito físico. 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 O que hei de fazer? 70 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 O que fazer com este ódio esmagador? 71 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 Não quero fazer-te passar vexames, 72 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 mas algo assim não é uma desvantagem para mim. 73 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Deslocar articulações é fácil. 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Vês? 75 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Quando o fizer, ninguém… 76 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Ajuda-me… 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 Descansa. 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,112 Prometo que te salvo. 79 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 Não tenho mais forças… 80 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Não há nada. 81 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 Ele não te dará nada em troca. 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,293 Ele é americano. 83 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Coração mole. 84 00:07:32,452 --> 00:07:35,788 Parece que sujei tudo. 85 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Não. 86 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Não se passou nada de invulgar. 87 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 O carro da comida caiu, 88 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 mas foi um erro meu. 89 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Será este o meu relatório. 90 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 Após três dias na prisão, 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 Baki voltou à vida normal. 92 00:08:19,957 --> 00:08:21,250 Sob o sol escaldante… 93 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 … dedicou-se a assentar estradas. 94 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 Estou a ver. Não admira que o trabalho avance tanto. 95 00:08:33,471 --> 00:08:36,265 Duas marteladas e coloca a base. 96 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 Não a diferença para os outros. 97 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 É um novo recorde. 98 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 Até o Michael precisa de três marteladas. 99 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Vocês os dois estão renhidos. 100 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 Pausa! 101 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 Ouvi dizer, Sr. Michael… 102 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 Sais no mês que vem. 103 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Vais atrás do quê? 104 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 Do título incontestável de pesados. 105 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 A sério? 106 00:09:43,916 --> 00:09:46,127 Três meses depois de sair. 107 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 O primeiro combate está já agendado. 108 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Michael, sobre o que disseste no outro dia. 109 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 Nada tenho a ver com isso. 110 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 Tens razão. 111 00:10:00,891 --> 00:10:04,770 Não tens tempo para te envolveres com a hierarquia da prisão. 112 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Não é que esse título não me interesse, 113 00:10:09,358 --> 00:10:13,112 mas a minha equipa está à minha espera em Brooklyn. 114 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Não é preciso hesitares. 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 O mundo está à tua espera. 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,624 Olha para isto. 117 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 DOIS MILHÕES 118 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 Para que é o cheque? 119 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 Um donativo para a Prisão Estatal do Arizona. 120 00:10:34,717 --> 00:10:39,055 De Bob Murphy, presidente da Associação Internacional de Boxe. 121 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 Deu-mo ontem, pessoalmente. 122 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 Ele veio cá? 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 Não querem que aconteça. 124 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Não querem que o cinto volte às mãos de um criminoso. 125 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 No início dos anos 60, 126 00:10:56,238 --> 00:11:00,910 parece que o recorde de pesados era miserável. 127 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Porquê? 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 Porque o homem que aprendeu boxe na prisão, 129 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 Sonny Liston, era o campeão em título. 130 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Sonny Liston, 131 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 com várias detenções no cadastro desde a juventude, 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 aprendeu boxe na prisão e estreou-se. 133 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 Subiu a pulso e tornou-se campeão mundial de pesados. 134 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 Mas o que o esperava, ao tornar-se campeão, 135 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 não foi o som da vitória, mas de vaias. 136 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 Também os promotores, 137 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 até ao surgir do grande Cassius Clay, 138 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 tiveram de suportar as trevas. 139 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 Não querem repetir esse pesadelo. 140 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 O que querem que façamos? 141 00:11:52,044 --> 00:11:55,881 Só temos de fazer com que ele não possa voltar a lutar. 142 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Refere-se ao Iron Michael? 143 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Quem assumiria esse papel? 144 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 Ele já foi campeão de pesados. 145 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 Tem muito mais capacidade do que um lutador forte comum. 146 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 Os dois que têm hipótese de ganhar, 147 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 o Oliva e o Guevaru, jamais nos ajudariam. 148 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 Chama os Boca. 149 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 Isso é loucura, chefe! 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 Esses tipos… 151 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 Lábio, 152 00:12:27,288 --> 00:12:28,247 Dente 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 e Língua. 154 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 Esses três entendem como nos sentimos 155 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 e podem derrotar o Michael. 156 00:12:37,339 --> 00:12:38,716 E não só… 157 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 Não posso ser responsável. 158 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 E não só… 159 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 Estão já do nosso lado. 160 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Precisa de alguma coisa, Chefe? 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 De certeza que quer os três? 162 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Se nos chamou conscientemente, 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 é uma emergência. 164 00:13:17,087 --> 00:13:22,301 Não gostamos da reação que ocorre quando vocês os três estão juntos, 165 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 mas agora precisamos dessa reação. 166 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 Então será feito esta noite. 167 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 Está com bom ar. 168 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Poupem-me! 169 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 Quando ouço essa voz, fico confuso! 170 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Falamos um de cada vez então? 171 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 Pode ficar ainda mais confuso. 172 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Eu digo "Es" e "Bom". 173 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 Eu digo "Tá" e "Com". 174 00:13:52,623 --> 00:13:53,958 Eu digo "Ar". 175 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 Isso demoraria demasiado a decifrar. 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Então… 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 Está com bom ar. 178 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Cada um diz uma sílaba à vez. 179 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 O bom trabalho de equipa faz parecer ser só uma pessoa a falar. 180 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 É verdade que, ao ouvir pela primeira vez, 181 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 a discrepância no som pode confundir-nos. 182 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 Depressa se habitua. 183 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 É impressionante. 184 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 Um grande feito da combinação do semelhante. 185 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 O fogo, vapor e cilindro de um motor a vapor. 186 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 Cavalo, chicote e cavaleiro, na equitação. 187 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 O sol, a água e as grandes árvores da Terra. 188 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 Tudo grandes feitos, um grande trabalho de equipa. 189 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 Mas, de todas as formas de trabalho de equipa que existem, 190 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 a melhor e mais eficiente, 191 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 a equipa das equipas, 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 os reis da combinação… 193 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 … são os lábios, os dentes e a língua. 194 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 A combinação de lábios, dentes e língua. 195 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 Para perceberem, imaginem comer uma posta de peixe. 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 Primeiro, tentamos levar o peixe à boca. 197 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Quando o peixe toca nos lábios, eles puxam-no 198 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 e fecham no momento certo. 199 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 Os lábios envolvem a comida e esta já não escapa. 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 A imagem do peixe na boca é trágica. 201 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 É cortado e transportado pela língua macia 202 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 e esmagado pelos molares. 203 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 Os pedaços de carne que restem 204 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 são impiedosamente procurados pela língua e devolvidos aos molares, 205 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 até toda a carne estar mastigada. 206 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Além disso, esta língua, 207 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 neste processo complexo, deteta até ossos pequenos 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 e passa-os para os lábios. 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 Ainda mais surpreendente 210 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 é que, durante estas tarefas emocionantes, 211 00:15:53,702 --> 00:15:57,957 os dentes nunca arranham os lábios ou a língua. 212 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Podemos dizer ser o trabalho de equipa perfeito. 213 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 Não sei quem lhes chamou "boca". 214 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 Não sei quem lhes chamou 215 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 Lábio, Dente e Língua. 216 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 É assim que lhes chamam. 217 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 Quero fazer-vos uma pergunta. 218 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Diga. 219 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Acho que entendo a vossa estranha colaboração, 220 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 mas como é ela aplicada na altura de lutar? 221 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Contra aquele homem de ferro? 222 00:16:39,331 --> 00:16:40,749 O Lábio responde. 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 Muita gente comum percebe mal. 224 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 A sua ideia é uma ilusão exagerada das artes marciais. 225 00:16:48,340 --> 00:16:51,802 Estás a dizer que sobrestimo o Iron Michael? 226 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Ele paga pelo seu crime, 227 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 mas é um campeão mundial de pesados lendário! 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Não estão a subestimá-lo? 229 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 Nunca quisemos explicar por palavras. 230 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 Vamos usá-lo como cobaia para lhe mostrar. 231 00:17:15,117 --> 00:17:18,829 Desafiar-me não é ser pacífico. 232 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 Dente, qual é o número? 233 00:17:22,750 --> 00:17:27,546 Dois e meio. No máximo três ou três vírgula dois. 234 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Parece-me bem. 235 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 Três vírgula dois? Não esperava menos do Iron Michael. 236 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Ele tem uma grande capacidade atlética, 237 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 mas a musculatura limita-o. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Ele não chega aos 4,0. 239 00:17:40,642 --> 00:17:45,606 Tem 3,2 vezes mais capacidade lutadora do que um homem comum. 240 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 Impossível. 241 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Como pode o Iron Michael estar 3,2 vezes acima de um homem normal? 242 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Nem dez pessoas conseguem vencer-lhe. 243 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 Parecem versados em artes marciais, mas, pelo aspeto, são amadores. 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 Que indelicado. 245 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Não somos amadores. 246 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 Cada um de nós tem experiência em caraté, boxe e judo, para ser preciso, 247 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 embora não tenhamos certificados ou cinturões negros. 248 00:18:13,425 --> 00:18:16,887 Se são novatos em artes marciais, Isto é imprudente. 249 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Este é o pugilista mais forte, tido como "Homem de Ferro". 250 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 É porque não precisamos disso, 251 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 mesmo que o adversário seja um campeão de pesados. 252 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Fala-se nas ruas de feitos heroicos. 253 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 "Quando demos por isso, derrotara três rufias." 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 "Derrubou cinco bandidos de seguida." 255 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 São todos feitos brilhantes e corajosos em combate. 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 Estes mestres são muito mais fortes? 257 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 Cinco vezes? Seis vezes? Dez vezes? 258 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 A resposta é não. 259 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Estão uma vez e meia a duas acima do normal. 260 00:18:55,509 --> 00:18:58,762 Até um campeão mundial está 2,5 vezes, no máximo. 261 00:18:59,555 --> 00:19:05,102 Na verdade, três amadores não estão à altura de um profissional campeão. 262 00:19:06,103 --> 00:19:10,065 Ele será só 2,5 vezes mais forte, mas os três não o vencem. 263 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 Porquê? 264 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 A resposta é simples. 265 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Porque não estão habituados a lutar como três. 266 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Futebol, 267 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 râguebi, 268 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 voleibol… 269 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Não têm esse trabalho de equipa. 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Hoje em dia, as únicas batalhas com o trabalho de equipa 271 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 ironicamente, 272 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 só existem no wrestling, que mal é um desporto. 273 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 A cara é uma zona dura. 274 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Ele está a fugir… 275 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Sem hesitar. 276 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 Isto não é… 277 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 Isto não é um combate! 278 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 É pois. 279 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 A autoridade desmorona-se. 280 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 É correto? 281 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 Como pode estar correto? 282 00:20:41,615 --> 00:20:45,369 Nem acredito que pontapearam o campeão Iron Michael na cara! 283 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 É um pugilista lendário, adorado por todo o mundo. 284 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Como puderam pontapeá-lo? 285 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 O que lhes dá esse direito? 286 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 É isso! 287 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Conseguiu manter os três à sua frente! 288 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Dá cabo deles. 289 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Dá cabo deles, campeão! 290 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Estou a ver, ele não é estúpido. 291 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 Por respeito ao grande campeão, 292 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 também nós… 293 00:21:34,001 --> 00:21:36,128 Lutaremos boxe. 294 00:23:17,437 --> 00:23:19,439 Legendas: Paulo Fernando