1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:43,728 --> 00:01:45,480 Det er knyttnevenes tideverv. 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 KNYTTNEVENES TIDEVERV 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Det samme gjelder meg. 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 Jeg trodde det ikke før det skjedde. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 Men i virkeligheten 7 00:01:57,492 --> 00:02:02,038 vil en kropp som er blitt grundig styrket, være uslåelig. 8 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 Han slipper inn overalt. 9 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 Ingen sensorer blir utløst bare fordi du er en sterk kriger. 10 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 Det Guevaru sier, er sant. 11 00:02:13,800 --> 00:02:18,388 Hvis man ikke har et våpen, kan man infiltrere ulike organisasjoner. 12 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Det finnes menn som er sterkere enn et maskingevær. 13 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 De tjukkskallede amerikanerne har visst endelig innsett det. 14 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 De har valgt å overvåke tre menn. 15 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 Din far, "Ogre", Yujiro Hanma. 16 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 "Den frigjorte", Biscuit Oliva. 17 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 Og "Nummer to", Jun Guevaru. 18 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 Disse tre mennene er under satellittovervåkning. 19 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 Sat… hva? 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Med kunstige satellitter. 21 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 Hva? 22 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 Kunstige satellitter som vanligvis brukes av militæret. 23 00:03:01,264 --> 00:03:05,977 Men de blir brukt til å overvåke bevegelsene til bare tre menn. 24 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 Satellitten som overvåker dem, 25 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 gir et detaljert bilde fra et par meter over bakken 26 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 og filmer målene konstant. 27 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Selv om et av målene beveger seg fortere enn fire kilometer i timen, 28 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 hva vil skje? 29 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 MÅLET ER BORTE! 30 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 Da blir over et halvt dusin satellitter tvunget 31 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 til å iverksette nødtiltak for å spore målene. 32 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 På grunn av det 33 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 blir GPS-er verden over, som bruker militærsatellitter, 34 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 forflyttet med 70 meter. 35 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Det gjelder løping, slåssing 36 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 og alle bevegelser over fire kilometer i timen som ikke er i et kjøretøy. 37 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 Med andre ord, 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 når de beveger seg raskere enn gangfart, 39 00:03:54,859 --> 00:03:57,654 forflytter bilnavigasjonen seg med 70 meter. 40 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 Jeg kjører i havet. 41 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 Det er sprøtt. 42 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Nemlig. 43 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 De tre er en pest og en plage for dem som er beskyttet av våpen. 44 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 Det er forfriskende. 45 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Hva diskuterer dere? 46 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 Det ser ut… 47 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 …som at dere har hatt en god prat. 48 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 Denne fyren spiste ikke maten sin, så jeg ga ham en advarsel. 49 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 Samtaler er forbudt. 50 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 Har du glemt det? 51 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 Skal jeg knuse øyet eller skjære av nesen? 52 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Eller brekke tennene? 53 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Det blir uansett en streng straff. 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 Det er du som vil få straffen. 55 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Å skade en gammel mann 56 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 får ikke håret ditt til å vokse ut igjen. 57 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 Jeg må takke deg. 58 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 Jeg har blitt i denne jobben 59 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 fordi jeg har lengtet etter en situasjon som denne. 60 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Ikke misforstå. 61 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 Det var du som begynte. 62 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Jeg bare aksepterte det. 63 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 Du terget meg i en håpløst underlegen situasjon 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 da du sa du ville straffe meg. 65 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 På toppen av det hele påpekte du min fysiske skavank. 66 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 Hva skal jeg gjøre? 67 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 Hva skal jeg gjøre med dette overveldende hatet? 68 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 Jeg mener ikke å få deg til å miste ansikt, 69 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 men noe som dette er ikke en ulempe for meg. 70 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Jeg kan vri av leddene mine. 71 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Ser du? 72 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Når jeg gjør dette, kan ingen… 73 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Hjelp meg… 74 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 Ta det med ro. 75 00:06:42,568 --> 00:06:44,112 Jeg lover å redde deg. 76 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 Jeg har ikke mer styrke… 77 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Ingenting. 78 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 Du får ingenting fra ham i gjengjeld. 79 00:06:57,625 --> 00:06:59,293 Han er tross alt amerikansk. 80 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Så mykhjertet. 81 00:07:32,452 --> 00:07:35,788 Jeg har visst laget et skikkelig rot. 82 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Nei. 83 00:07:37,915 --> 00:07:40,001 Det skjedde ikke noe uvanlig i dag. 84 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Matvogna ramlet, 85 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 men det var min egen feil. 86 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Det er det jeg skal skrive i loggen. 87 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 Etter tre dager i forvaring 88 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 ble Baki sluppet ut i frisk luft. 89 00:08:20,249 --> 00:08:21,250 I solsteken… 90 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 …la han fundamentet for veier. 91 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 Jeg skjønner. Ikke rart at arbeidet går fort. 92 00:08:33,471 --> 00:08:36,265 Du trenger bare to slag med hammeren. 93 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 Ikke rart at du er bedre enn resten. 94 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Dette er ny rekord. 95 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 Selv Michael må slå tre ganger. 96 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Dere to ligger jevnt. 97 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 Pause! 98 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 Jeg hørte det, Michael. 99 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 Du slipper ut neste måned. 100 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Hva skal du gå etter? 101 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 Tittelen. Tungvektstittelen. 102 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Jaså? 103 00:09:43,916 --> 00:09:46,127 Tre måneder etter at jeg slipper ut. 104 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Den første matchen er arrangert. 105 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Michael, når det gjelder det du sa forleden… 106 00:09:56,053 --> 00:09:58,055 Det har ingenting med meg å gjøre. 107 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 Du har rett. 108 00:10:00,891 --> 00:10:04,770 Du har ikke tid til å ta del i en fengselsrangering. 109 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Det er ikke det at jeg ikke er interessert i tittelen, 110 00:10:09,358 --> 00:10:13,112 men teamet mitt venter på meg i Brooklyn. 111 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Ingen grunn til å nøle. 112 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Verden venter på deg. 113 00:10:23,039 --> 00:10:24,624 Se på dette. 114 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 TO MILLIONER 115 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 Hva er denne sjekken? 116 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 En donasjon til Arizona delstatsfengsel. 117 00:10:34,717 --> 00:10:39,055 Fra Bob Murphy, formannen i IBA, det internasjonale bokseforbundet. 118 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 Han ga meg den personlig i går. 119 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 Kom han hit? 120 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 De vil ikke at det skal skje. 121 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 De vil ikke at beltet skal gå til en forbryter igjen. 122 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 Tidlig på 1960-tallet 123 00:10:56,238 --> 00:11:00,910 var tungvektsmesterskapet en bedrøvelig affære. 124 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Hvorfor det? 125 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 Fordi en mann som lærte å bokse i fengsel, 126 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 Sonny Liston, var den regjerende mesteren. 127 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Sonny Liston, 128 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 som hadde flere arrestasjoner bak seg, 129 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 lærte å bokse i fengsel og debuterte. 130 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 Han kjempet seg oppover og ble til slutt verdensmester i tungvekt. 131 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 Men det som ventet ham da han ble mester, 132 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 var ikke lyden av jubel, men buing. 133 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 For arrangørene, 134 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 frem til den store Cassius Clay dukket opp, 135 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 var det også en mørk periode. 136 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 De vil ikke gjenoppleve det marerittet. 137 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 Så hva vil de at vi skal gjøre? 138 00:11:52,044 --> 00:11:55,881 Vi må bare sørge for at han ikke kan bokse igjen. 139 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Mener du selveste Iron Michael? 140 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Hvem vil påta seg det? 141 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 Han er en tidligere tungvektsmester. 142 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 Han er mye bedre til å slåss enn en alminnelig slåsskjempe. 143 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 De eneste som kan slå ham, Oliva og Guevaru, 144 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 ville aldri i verden hjulpet oss. 145 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 Tilkall Munnen. 146 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 Det er vanvittig, direktør. 147 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 De karene… 148 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 Leppe, 149 00:12:27,288 --> 00:12:28,247 Tann, 150 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 Tunge. 151 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 De tre vil forstå hva vi føler. 152 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 Og de kan definitivt slå Michael. 153 00:12:37,339 --> 00:12:38,716 Dessuten… 154 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 Jeg kan ikke være ansvarlig for det. 155 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Dessuten 156 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 er de på vår side allerede. 157 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Trengte du noe, direktør? 158 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Er du sikker på at du trenger alle tre? 159 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Siden du innkalte oss, 160 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 må det uansett være et nødstilfelle. 161 00:13:17,087 --> 00:13:22,301 Vi liker ikke reaksjonen som skjer når dere tre er sammen. 162 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 Men nå trenger vi den reaksjonen. 163 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 Da bør det gjøres umiddelbart, i kveld. 164 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 Du ser veldig godt ut. 165 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Kutt ut! 166 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 Når jeg hører den stemmen, blir hodet mitt forvirret. 167 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Skal vi snakke én om gangen, da? 168 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 Det kan forvirre deg enda mer. 169 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Jeg sier "du" og "vel". 170 00:13:50,162 --> 00:13:52,081 Jeg sier "ser" og "godt". 171 00:13:52,623 --> 00:13:54,083 Jeg sier "dig" og "ut". 172 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 Men det tar for lang tid å tyde. 173 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Så… 174 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 Du ser veldig godt ut. 175 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Hver person sier en stavelse. 176 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 Synkroniseringen får det til å virke som om én person snakker. 177 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 Når man hører det for første gang, 178 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 kan man bli forvirret av de ulike lydene. 179 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 Du blir snart vant til det. 180 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 Det er imponerende. 181 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 Et flott resultat av å kombinere tre ting. 182 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 Ilden, dampen og sylinderen i en dampmotor. 183 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 Hesten, pisken og rytteren i ridning. 184 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 Solen, vannet og atmosfæren som utgjør jorden. 185 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 Alle disse er flotte resultater av bra samarbeid. 186 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 Men av alle former for samarbeid som finnes i verden, 187 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 er den mykeste og beste kombinasjonen, 188 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 laget over alle lag, 189 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 kongen av kombinasjoner, 190 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 leppene, tennene og tungen. 191 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 Kombinasjonen av lepper, tenner og tunge. 192 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 Du kan tenke deg at du spiser en fisk for å forstå det bedre. 193 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 Først putter du fisken i munnen. 194 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Når fisken berører leppene dine, trekker de den inn 195 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 og lukker seg med perfekt timing. 196 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Når leppene lukker seg rundt maten, kan den ikke unnslippe. 197 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 Synet av fisken i munnen er ekstremt tragisk. 198 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 Den blir spjæret og ført lenger inn av den myke tungen, 199 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 og så blir den knust av jekslene. 200 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 De kjøttstykkene som overlever, 201 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 blir nådeløst funnet av tungen og ført tilbake til jekslene, 202 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 helt til alt kjøttet er blitt most. 203 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 I tillegg vil tungen, 204 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 midt oppi den komplekse prosessen, også oppdage små bein 205 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 og sende dem til leppene. 206 00:15:49,239 --> 00:15:53,619 Det som er enda mer overraskende, er at midt oppi disse avanserte oppgavene 207 00:15:53,702 --> 00:15:57,957 blir leppene og tungen aldri skrapt opp av tennene. 208 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Det kan virkelig kalles et perfekt samarbeid. 209 00:16:02,336 --> 00:16:06,715 Jeg vet ikke hvem som døpte dem "Munnen". Jeg vet ikke hvem som døpte dem 210 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 "Leppe, Tann og Tunge". 211 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 Men det er det de heter. 212 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 Jeg vil stille dere et spørsmål. 213 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Vær så god. 214 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Jeg tror jeg forstår deres uvanlige samarbeid, 215 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 men når det gjelder kamp, hvordan bruker dere kombinasjonen? 216 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Mot den jernmannen? 217 00:16:39,331 --> 00:16:40,749 Leppe kan svare. 218 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 Mange normale mennesker misforstår. 219 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 Dere ser for dere en overdrevet illusjon av kampsport. 220 00:16:48,340 --> 00:16:51,802 Sier du at jeg overvurderer Iron Michael? 221 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Han soner en dom akkurat nå, 222 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 men han er en legendarisk tungvektsmester! 223 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Tror dere ikke dere undervurderer ham? 224 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 Vi hadde ikke tenkt å forklare med ord. 225 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 Vi skal bruke ham som forsøkskanin for å vise deg det. 226 00:17:15,117 --> 00:17:18,829 Det er ikke spesielt fredelig å hente meg ut hit. 227 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 Tann, hva er tallet? 228 00:17:22,750 --> 00:17:27,546 2,5. Toppen 3,0 til 3,2. 229 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Det høres riktig ut. 230 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 3,2? Jeg forventet ikke mindre av Iron Michael. 231 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Han er svært atletisk, 232 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 men kroppsbygningen begrenser ham. 233 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Han når ikke opp til 4,0. 234 00:17:40,642 --> 00:17:45,606 Han har 3,2 ganger en normal manns kampevne. 235 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 Umulig. 236 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Hvordan kan Iron Michael bare være 3,2 ganger bedre enn normalen? 237 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Ti menn kunne ikke slått ham. 238 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 Dere har visst peiling på kampsport, men dere virker som amatører. 239 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 Så frekt. 240 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Vi er ikke amatører. 241 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 Hver av oss har erfaring med karate, boksing og judo, for å være nøyaktig, 242 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 selv om vi ikke har lisens eller svart belte. 243 00:18:13,425 --> 00:18:17,346 Dette er dumdristig hvis dere bare har syslet med kampsport. 244 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Han er kjent som Jernmannen og er verdens sterkeste bokser. 245 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 Det er fordi vi ikke trenger noe mer, 246 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 selv om vi skal slåss mot en tungvektsmester. 247 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 På gata får man høre heltemodige fortellinger. 248 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 "Han beseiret tre bøller før vi visste ord av det." 249 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 "Han slo ut fem kjeltringer på rad." 250 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 Alle sammen er fantastiske og tapre kampprestasjoner. 251 00:18:44,081 --> 00:18:47,543 Så hvor mye sterkere er disse ekspertene? 252 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 Fem ganger? Seks ganger? Ti ganger? 253 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 Svaret er nei. 254 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 De er 1,5 til 2,0 ganger sterkere. 255 00:18:55,509 --> 00:18:58,762 Selv en verdensmester er toppen 2,5 ganger sterkere. 256 00:18:59,555 --> 00:19:05,102 Men i virkeligheten er tre amatører lett match mot en mester. 257 00:19:06,103 --> 00:19:10,065 Han er kanskje bare 2,5 ganger sterkere, men de kan ikke slå ham. 258 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 Hvorfor ikke? 259 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 Svaret er enkelt. 260 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Fordi de ikke er vant til å slåss som tre. 261 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Fotball, 262 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 rugby, 263 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 volleyball… 264 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 De har ikke et slikt teamarbeid. 265 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Nå for tiden finnes de eneste kampene med samarbeid, 266 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 ironisk nok, 267 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 i noe som knapt er en idrett, nemlig fribryting. 268 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 En persons ansikt er ganske hardt. 269 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Han stikker av. 270 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Uten å nøle. 271 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 Dette er ikke… 272 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 Dette er ikke en kamp! 273 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Jo da. 274 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 Myndigheten hans raser sammen. 275 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 Er det mulig? 276 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 Hvordan er det mulig? 277 00:20:41,615 --> 00:20:45,369 Jeg kan ikke tro at de sparket Iron Michael i ansiktet! 278 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 Han er en legendarisk bokser som hele verden forgudet. 279 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Og de sparker ham i fjeset! 280 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Hva gir dem rett til det? 281 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Sånn, ja! 282 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Han klarte å få de tre foran seg! 283 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Ta dem. 284 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Ta dem, mester! 285 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Jeg skjønner. Han er ikke dum. 286 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 Av respekt for den store mesteren 287 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 skal vi også… 288 00:21:34,001 --> 00:21:36,128 …kjempe med boksing. 289 00:23:16,144 --> 00:23:18,146 Tekst: Aleksander Kerr