1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:43,728 --> 00:01:45,396 Ini era tinju tangan kosong. 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 ERA TINJU TANGAN KOSONG 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 Aku juga begitu. 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 Aku tak percaya sampai itu terjadi. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 Tapi kenyataannya, 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 tubuh yang telah dikuatkan seluruhnya 8 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 tak terkalahkan. 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 Dia bisa melewati apa pun. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 Tak ada sensor yang menyala hanya karena kau petarung kuat. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 Yang dikatakan Guevaru itu benar. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Selama kau tak punya senjata, 13 00:02:15,468 --> 00:02:18,388 menyusup ke berbagai organisasi sangat memungkinkan. 14 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Ada orang yang lebih kuat dari senapan mesin. 15 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 Orang Amerika yang bodoh pasti akhirnya menyadari itu. 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 Mereka mengirim tiga orang yang butuh pengawasan. 17 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 Ayahmu, "Ogre" Yujiro Hanma. 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 "Tak Terikat" Biscuit Oliva. 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 Dan "Tuan Kedua" Jun Guevaru. 20 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 Dari semuanya, ketiganya berada di bawah pengawasan satelit. 21 00:02:49,502 --> 00:02:50,962 Sat… Apa? 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Satelit buatan. 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Apa? 24 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 Satelit buatan biasa digunakan dalam militer. 25 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 Tapi alih-alih yang lain, 26 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 mereka hanya mengawasi gerakan tiga orang. 27 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 Satelit yang mengawasi ketiganya 28 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 memberi citra terperinci hanya beberapa meter dari darat, 29 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 terus menangkap citra targetnya. 30 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Jika salah satu dari tiga target bergerak lebih cepat dari empat kilometer per jam, 31 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 apa yang akan terjadi? 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 WASPADA! TARGET HILANG! 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 Saat itu terjadi, lebih dari enam satelit dikerahkan 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 untuk mengambil tindakan darurat mengikuti target. 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Karena itu, 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 sistem navigasi mobil seluruh dunia yang memakai satelit militer 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 kabarnya bergeser 70 meter. 38 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Seperti lari dan berkelahi, 39 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 setiap gerakan melebihi empat km per jam yang tidak termasuk kendaraan. 40 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 Dengan kata lain, 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 saat bergerak lebih cepat dari kecepatan berjalan, 42 00:03:54,859 --> 00:03:57,654 navigasi mobil bergeser 70 meter. 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 Aku mengemudi di laut. 44 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 Wah, itu gila. 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Benar. 46 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 Mereka bertiga menjengkelkan bagi orang yang dilindungi senjata. 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 Ini menyegarkan. 48 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Apa yang kalian diskusikan? 49 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 Tampaknya… 50 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 kalian mengobrol panjang. 51 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 Dia tak memakan makanannya, jadi, kuberi peringatan kecil. 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 Percakapan dilarang. 53 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 Kau sudah lupa? 54 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 Dihancurkan atau dipotong? 55 00:04:49,539 --> 00:04:51,207 Atau dipatahkan? 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Apa pun itu, akan jadi hukuman berat. 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 Kau yang akan dihukum berat. 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Menyakiti kakek-kakek 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 takkan membuat rambutmu tumbuh. 60 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 Aku berterima kasih kepadamu. 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 Aku bertahan dengan pekerjaan ini 62 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 karena aku ingin situasi seperti ini dari lubuk hatiku. 63 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Jangan salah paham. 64 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 Kau yang memulai. 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Aku hanya menerimanya. 66 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 Kau memprovokasiku dalam kondisi payah seperti itu, 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 berkata kau akan menghukumku dengan berat. 68 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 Terlebih lagi, kau menunjukkan kekurangan fisikku. 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 Aku harus bagaimana? 70 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 Apa yang harus dilakukan dengan kebencian besar ini? 71 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 Aku tak bermaksud membuatmu kehilangan muka, 72 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 tapi hal seperti ini bukan halangan bagiku. 73 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Melenturkan sendiku itu mudah. 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,489 Lihat? 75 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Setelah melakukan ini, tak ada yang bisa… 76 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Tolong aku… 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 Jangan khawatir. 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,529 Aku janji akan menyelamatkanmu. 79 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 Aku tak punya kekuatan lagi. 80 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Percuma. 81 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 Kau takkan dapat apa pun darinya. 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 Lagi pula, dia orang Amerika. 83 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Dasar pria berhati lembut. 84 00:07:32,452 --> 00:07:35,788 Kurasa aku membuat kekacauan. 85 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Tidak... 86 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Tak ada kejadian aneh hari ini. 87 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Kereta pengangkut makanan jatuh, 88 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 tapi itu salahku sendiri. 89 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Itu laporanku hari ini. 90 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 Setelah tiga hari dikurung di sel isolasi, 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 Baki kembali ke kehidupan normal. 92 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Di bawah terik matahari, 93 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 dia mengerjakan fondasi jalan. 94 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 Begitu rupanya. Pantas saja pekerjaannya begitu cepat. 95 00:08:33,471 --> 00:08:36,265 Hanya perlu dua ayunan untuk memasukkannya. 96 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 Pantas saja berbeda dari yang lain. 97 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Ini rekor baru. 98 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 Bahkan Michael butuh tiga ayunan. 99 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Kalian berdua nyaris imbang. 100 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 Istirahat! 101 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 Kudengar, Pak Michael, 102 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 kau bebas bulan depan. 103 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Kau mengincar apa? 104 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 Gelar juara seluruh kelas berat. 105 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Sungguh? 106 00:09:43,916 --> 00:09:46,127 Tiga bulan setelah aku bebas. 107 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Pertandingan pertama sudah diatur. 108 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Pak Michael, soal ucapanmu tempo hari. 109 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 Tak ada hubungannya denganku. 110 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 Kau benar. 111 00:10:00,891 --> 00:10:04,770 Kau tak punya waktu untuk terlibat peringkat dalam penjara. 112 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Bukannya aku tak tertarik dengan gelar itu, 113 00:10:09,358 --> 00:10:13,112 tapi timku menungguku di Brooklyn. 114 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Tak perlu ragu. 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Dunia menunggumu. 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,624 Lihatlah ini. 117 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 DUA JUTA 118 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 Cek apa ini? 119 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 Donasi untuk Penjara Negara Bagian Arizona. 120 00:10:34,717 --> 00:10:39,055 Dari Bob Murphy, ketua IBA, Asosiasi Tinju Internasional. 121 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 Dia menyerahkannya kepadaku secara pribadi kemarin. 122 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 Dia ke sini? 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 Mereka tak mau itu terjadi. 124 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Mereka tak mau sabuk itu diraih penjahat lagi. 125 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 Di awal tahun '60-an, 126 00:10:56,238 --> 00:11:00,910 rekor kelas berat adalah rekor menyedihkan. 127 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Kenapa? 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 Karena pria yang belajar tinju di penjara, 129 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 Sonny Liston, adalah juara bertahan. 130 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Sonny Liston, 131 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 yang punya beberapa riwayat penangkapan sejak remaja, 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 belajar bertinju di penjara dan melakukan debut. 133 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 Dia akhirnya naik untuk menjadi juara dunia kelas berat. 134 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 Tapi yang menunggunya saat menjadi juara, 135 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 bukan sorakan kemenangan, melainkan cemoohan. 136 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 Para promotor juga, 137 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 sampai kedatangan Cassius Clay yang hebat, 138 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 harus bertahan di kegelapan. 139 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 Mereka tak mau mengulang mimpi buruk itu. 140 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 Jadi, apa yang mereka inginkan dari kita? 141 00:11:52,044 --> 00:11:55,881 Kita harus membuat agar dia tak bisa bertinju lagi. 142 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Maksudmu Sang Iron Michael? 143 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Siapa yang mau melakukannya? 144 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 Dia dulu juara kelas berat. 145 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 Dia memiliki kemampuan bertarung jauh melebihi petarung kuat biasa. 146 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 Dua orang yang berpeluang menang, Oliva dan Guevaru, 147 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 tak akan pernah bersedia membantu kita. 148 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 Panggil Mulut. 149 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 Itu gila, Komandan. 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 Karena mereka… 151 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 Bibir, 152 00:12:27,288 --> 00:12:28,205 Gigi, 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,165 Lidah. 154 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 Mereka bertiga pasti paham perasaan kita. 155 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 Mereka pasti bisa mengalahkan Michael. 156 00:12:37,339 --> 00:12:38,758 Bukan hanya itu... 157 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 Aku tak bisa bertanggung jawab. 158 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Tak hanya itu, 159 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 mereka ada di pihak kita sejak awal. 160 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Kau butuh sesuatu, Komandan? 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Kau yakin ingin kami bertiga? 162 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Jika kau memanggil kami terang-terangan, 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 maka bagaimanapun, ini darurat. 164 00:13:17,087 --> 00:13:22,301 Kami tak suka reaksi yang terjadi saat kalian bertiga bersama. 165 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 Tapi sekarang, kami butuh reaksi itu. 166 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 Maka harus segera dilakukan malam ini. 167 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 Kau tampak sehat. 168 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Yang benar saja! 169 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 Saat mendengar suara itu, kepalaku bingung. 170 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Kalau begitu, haruskah kami bicara satu per satu? 171 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 Itu mungkin membuatmu lebih bingung. 172 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Aku "Kau" dan "Se". 173 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 Aku "Tam" dan "Ha". 174 00:13:52,665 --> 00:13:53,958 Aku "Pak" dan "T". 175 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 Tapi butuh waktu lama untuk memecahkannya. 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Jadi… 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 Kau tampak sehat. 178 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Setiap orang mengucapkan suku kata bergantian. 179 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 Kerja sama tim yang halus membuatnya tampak seperti satu orang yang bicara. 180 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 Benar, saat mendengarnya pertama kali, 181 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 kau mungkin bingung dengan ketidakcocokan suara. 182 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 Kau akan segera terbiasa. 183 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 Itu mengesankan. 184 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 Sebuah pencapaian besar dengan kombinasi serupa. 185 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 Api, uap, dan cerobong dari mesin uap. 186 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 Kuda, cambuk, dan joki dari menunggang kuda. 187 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 Matahari, air, dan pepohonan besar di Bumi. 188 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 Semuanya pencapaian hebat, kerja sama tim yang hebat. 189 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 Tapi dari semua bentuk kerja sama yang ada di dunia ini, 190 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 yang paling halus dan hebat, 191 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 tim di antara tim, 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 raja kombinasi… 193 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 adalah bibir, gigi, dan lidah. 194 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 Kombinasi bibir, gigi, dan lidah. 195 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 Misalnya, bayangkan makan sepotong ikan agar lebih mengerti. 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 Pertama, coba masukkan ikan ke mulut. 197 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Saat ikan menyentuh bibirmu, ia akan menariknya masuk 198 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 dan menutup dengan waktu yang tepat. 199 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 Setelah bibir membungkus makanan, ia tak bisa lagi kabur. 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 Pemandangan ikan di mulut sangat tragis. 201 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 Ia dipotong dan dibawa lebih dalam oleh lidah yang lembut, 202 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 dan dihancurkan oleh geraham. 203 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 Potongan daging yang bertahan hidup 204 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 tanpa ampun diburu oleh lidah dan dibawa kembali ke geraham, 205 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 sampai semua daging lumat. 206 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Selain itu, lidah ini, 207 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 di tengah proses rumit bahkan akan mendeteksi tulang kecil, 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 dan memberikannya ke bibir. 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 Yang lebih mengejutkan, 210 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 bahkan saat menyelesaikan tugas mendebarkan ini, 211 00:15:53,702 --> 00:15:57,957 tak ada satu goresan di bibir dan lidah oleh gigi. 212 00:15:58,499 --> 00:16:01,293 Bisa dibilang ini kerja tim yang sempurna. 213 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 Aku tak tahu siapa yang menyebut mereka "Mulut". 214 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 Aku tak tahu siapa yang menjuluki mereka, 215 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 "Bibir, Gigi, Lidah." 216 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 Itulah julukan mereka. 217 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 Aku ingin mengajukan tiga pertanyaan. 218 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Silakan. 219 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Kurasa aku paham kerja sama tim kalian yang tidak biasa, 220 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 tapi saat bertarung, bagaimana kombinasi itu digunakan? 221 00:16:30,739 --> 00:16:32,574 Melawan manusia besi itu? 222 00:16:39,331 --> 00:16:40,749 Bibir akan menjawab. 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 Banyak orang normal cenderung salah paham. 224 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 Idemu adalah ilusi seni bela diri yang berlebihan. 225 00:16:48,340 --> 00:16:51,802 Maksudmu aku melebih-lebihkan Iron Michael? 226 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Dia sedang membayar kejahatannya, 227 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 tapi dia juara dunia kelas berat yang legendaris! 228 00:16:59,560 --> 00:17:03,105 Bukankah kalian meremehkannya? 229 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 Kami tak berniat menjelaskan dengan kata-kata sejak awal. 230 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 Kami akan tunjukkan dengan menggunakannya sebagai kelinci percobaan. 231 00:17:15,117 --> 00:17:18,829 Memanggilku kemari tidak menenangkan. 232 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 Gigi, berapa nilainya? 233 00:17:22,750 --> 00:17:27,546 Nilainya 2,5, 3,0 hingga maksimal 3,2. 234 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Kedengarannya benar. 235 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 Nilainya 3,2? Tak berharap lebih rendah dari Iron Michael. 236 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Dia punya kemampuan atletik tinggi, 237 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 tapi rangka ototnya membatasinya. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Dia takkan mencapai 4,0. 239 00:17:40,642 --> 00:17:45,606 Dia punya 3,2 kali kemampuan bertarung pria normal. 240 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 Mustahil. 241 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Bagaimana bisa Iron Michael 3,2 kali orang normal? 242 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Sepuluh orang tak cukup untuk mengalahkannya. 243 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 Kalian tampak pandai dalam seni bela diri, tapi terlihat amatir. 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 Kasar sekali. 245 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Kami bukan amatir. 246 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 Masing-masing dari kami punya pengalaman dalam karate, tinju, dan judo tepatnya, 247 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 meski tak punya sertifikat atau sabuk hitam. 248 00:18:13,425 --> 00:18:16,887 Ceroboh sekali jika kalian hanya mencoba-coba seni bela diri. 249 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Lawan kalian petinju terkuat yang dikenal sebagai Manusia Besi. 250 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 Itu karena kami tak butuh itu, 251 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 meski lawannya adalah kau, juara kelas berat. 252 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Kisah-kisah eksploitasi heroik ada di jalanan. 253 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 "Dia mengalahkan tiga preman sebelum kami menyadarinya." 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 "Dia menjatuhkan lima tukang pukul berturut-turut." 255 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 Semuanya adalah prestasi pertempuran yang cerdas dan berani. 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,543 Jadi, seberapa kuat para ahli ini? 257 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 Lima kali? Enam kali? Sepuluh kali? 258 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 Jawabannya tidak. 259 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Mereka 1,5 sampai 2 kali lipat orang normal. 260 00:18:55,509 --> 00:18:58,762 Bahkan juara kelas dunia, maksimal hanya 2,5 kali. 261 00:18:59,555 --> 00:19:05,102 Tapi kenyataannya, tiga amatir bukan tandingan pro tingkat juara. 262 00:19:06,103 --> 00:19:10,065 Dia mungkin hanya 2,5 kali lebih kuat, tapi ketiganya tak bisa mengalahkannya. 263 00:19:10,607 --> 00:19:11,483 Kenapa? 264 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 Jawabannya sederhana. 265 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Karena mereka tak terbiasa bertarung bertiga. 266 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Sepak bola, 267 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 rugbi, 268 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 bola voli… 269 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Penjahat itu tak punya kerja sama tim seperti itu. 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,918 Saat ini, satu-satunya pertarungan dengan kerja tim, 271 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 ironisnya, 272 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 hanya ada dalam sesuatu yang nyaris bukan olahraga, gulat profesional. 273 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Wajah seseorang cukup keras. 274 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Dia berlari... 275 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Tanpa keraguan. 276 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 Ini bukan… 277 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 Ini bukan pertarungan! 278 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Ini pertarungan. 279 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 Otoritas mulai hancur. 280 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 Apa ini boleh? 281 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 Bagaimana mungkin ini boleh? 282 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 Aku tak percaya 283 00:20:42,366 --> 00:20:45,369 mereka menendang wajah juara hebat Iron Michael dengan kaki mereka! 284 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 Dia petinju legendaris yang digemari seluruh dunia. 285 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Kenapa mereka menendang wajahnya? 286 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Apa hak mereka? 287 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Itu dia! 288 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Dia berhasil membawa ketiganya ke depan! 289 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Hajar mereka. 290 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Hajar mereka, Juara! 291 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Begitu rupanya, dia tidak bodoh. 292 00:21:28,036 --> 00:21:30,372 Untuk menghormati juara besar, 293 00:21:31,373 --> 00:21:32,541 kami juga… 294 00:21:34,001 --> 00:21:36,128 akan menghajarmu dengan tinju. 295 00:23:15,811 --> 00:23:18,146 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani