1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:43,728 --> 00:01:45,480 C'est l'ère du combat à mains nues. 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 L'ÈRE DU COMBAT À MAINS NUES 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 Je le pense aussi. 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 Je n'y croyais pas avant d'en être témoin. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 Mais c'est vrai. 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 Le corps humain, renforcé à la perfection, 8 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 est invincible. 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 L'homme est libre de se déplacer. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 Aucun détecteur ne se déclenche parce qu'on sait se battre. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 Guevaru dit vrai. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Sans arme, 13 00:02:15,468 --> 00:02:18,388 il est possible d'infiltrer différentes organisations. 14 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 L'homme est plus fort qu'une mitrailleuse. 15 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 Même ces bornés d'Américains s'en rendent compte. 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 Ils ont placé trois hommes sous surveillance. 17 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 Ton père, l'Ogre Yujiro Hanma. 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 Biscuit Oliva, M. Unchained. 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 Et Jun Guevaru, M. Numéro deux. 20 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 Ces trois-là sont surveillés par des satellites militaires. 21 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 Des sat… hein ? 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Des satellites artificiels. 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 Quoi ? 24 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 L'emploi des satellites artificiels est réservé à l'armée. 25 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 Mais pour ces cibles, 26 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 ils suivent leurs moindres mouvements. 27 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 Le satellite qui surveille les trois hommes 28 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 est capable d'obtenir une image précise à quelques mètres du sol, 29 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 il suit ses cibles sans relâche. 30 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Et si une des trois cibles se déplace à plus de 4 km/h, 31 00:03:22,243 --> 00:03:23,703 que se passe-t-il ? 32 00:03:23,786 --> 00:03:24,996 ALERTE ! CIBLE MANQUANTE ! 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 À ce moment-là, plus de la moitié des satellites sont mobilisés 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 et sont obligés de prendre des mesures d'urgence pour traquer les cibles. 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 À cause de ça, 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 les systèmes de navigation qui utilisent des satellites militaires 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 sont décalés de 70 mètres. 38 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 À l'exception des déplacements en véhicule, 39 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 tout mouvement de leur part de plus de quatre km/h, une course, un combat… 40 00:03:50,188 --> 00:03:51,314 Autrement dit, 41 00:03:51,397 --> 00:03:54,025 s'ils vont plus vite que la vitesse de marche normale, 42 00:03:54,859 --> 00:03:57,820 tous les véhicules sont décalés de 70 mètres sur le GPS. 43 00:03:58,363 --> 00:04:00,031 Je conduis sur l'océan. 44 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 C'est dingue. 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Oui. 46 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 Ces trois-là rendent dingues ceux qui les surveillent. 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 C'est marrant ! 48 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 De quoi vous parlez ? 49 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 On dirait… 50 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 que vous avez une longue conversation. 51 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 Ce type n'a pas mangé son repas, alors je le prévenais. 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 Il est interdit de parler. 53 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 Tu as oublié ? 54 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 Je t'écrase l'œil ? Je te coupe le nez ? 55 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Ou je te brise la mâchoire ? 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Dans tous les cas, tu vas prendre cher. 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 C'est toi qui vas prendre cher. 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Ce n'est pas en t'en prenant à un vieillard 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 que tes cheveux vont repousser sur ton crâne chauve. 60 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 Merci. 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 Si j'ai gardé ce travail… 62 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 c'est parce que je mourais d'envie de me retrouver dans une telle situation. 63 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Que ce soit clair. 64 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 Tu m'as provoqué. 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Je suis la victime de ton agression. 66 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 Tu m'as poussé dans cette position défavorable. 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Je dois te punir de la plus cruelle des façons. 68 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 Pour couronner le tout, tu t'es moqué de mon physique. 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 Que dois-je faire ? 70 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 Que faire de cette haine écrasante qui m'envahit ? 71 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 Je ne veux pas t'humilier, 72 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 mais ça ne me fait rien. 73 00:06:00,151 --> 00:06:02,028 Je peux me disloquer comme je veux. 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Tu vois ? 75 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Une fois que je fais ça, personne ne peut… 76 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Au secours… 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 Ne t'inquiète pas. 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,112 Je vais te sauver. 79 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 Je n'ai plus aucune… force. 80 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 C'est inutile. 81 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 Tu n'obtiendras rien de lui en retour. 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,293 Il est Américain, après tout. 83 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Quel gentil garçon. 84 00:07:32,452 --> 00:07:35,788 J'ai mis un sacré foutoir. 85 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Non. 86 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Il ne s'est rien passé aujourd'hui. 87 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Le chariot de distribution des repas est tombé, 88 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 par ma faute. 89 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Voilà ce que je rédigerai dans mon rapport. 90 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 Après trois jours en prison, 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 Baki avait retrouvé une vie normale. 92 00:08:19,957 --> 00:08:21,250 Sous un soleil de plomb, 93 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 il préparait le terrain pour la construction de routes. 94 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 Je vois. Pas étonnant que ça avance vite. 95 00:08:33,471 --> 00:08:36,265 Il ne te faut que deux coups de marteau pour enfoncer un pieu. 96 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 Je vois la différence avec les autres. 97 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 C'est un nouveau record. 98 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 Même Mike le fait en trois coups. 99 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Ça ferait un combat serré entre vous. 100 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 Pause ! 101 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 Je suis au courant, Mike. 102 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 Vous sortez le mois prochain. 103 00:09:35,449 --> 00:09:37,577 Que comptez-vous faire ? 104 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 Obtenir le titre de champion du monde des poids lourds. 105 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Ah oui ? 106 00:09:43,916 --> 00:09:46,127 Trois mois après ma sortie. 107 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Le premier combat est déjà prévu. 108 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Mike, à propos de ce que vous avez dit l'autre jour. 109 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 Je me fiche du classement de la prison. 110 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 Vous avez raison. 111 00:10:00,891 --> 00:10:04,770 Vous n'avez pas le temps de participer au classement de la prison. 112 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Ce n'est pas que ce titre ne m'intéresse pas, 113 00:10:09,358 --> 00:10:13,112 mais mon équipe m'attend à Brooklyn. 114 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Il n'y a pas à hésiter. 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Le monde vous attend. 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,624 Regardez ça. 117 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 DEUX MILLIONS DE DOLLARS 118 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 C'est quoi, ce chèque ? 119 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 Un don à notre prison d'État d'Arizona. 120 00:10:34,717 --> 00:10:39,055 De la part de Bob Murphy, président de l'Association internationale de boxe. 121 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 Il me l'a remis hier, en personne. 122 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 Il est venu ici ? 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 Ils ne veulent pas que la ceinture… 124 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Ils ne veulent pas que la ceinture de champion revienne à un criminel. 125 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 Au début des années 60, 126 00:10:56,238 --> 00:11:00,910 la réputation des poids lourds était désastreuse. 127 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Pourquoi ? 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 Parce que Sonny Liston, le champion en titre, 129 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 avait appris la boxe en prison. 130 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Sonny Liston, 131 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 un jeune délinquant récidiviste, 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 a appris à boxer en prison et a lancé sa carrière après. 133 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 Il finit par devenir champion du monde des poids lourds. 134 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 Mais une fois champion, ce n'est pas la gloire qui l'attendait, 135 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 mais les huées de la foule. 136 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 Les promoteurs aussi, 137 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 jusqu'à l'arrivée de Cassius Clay, "The Greatest". 138 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 ont traversé une période difficile. 139 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 Ils ne veulent pas revivre ce cauchemar. 140 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 Alors, qu'attendent-ils de nous ? 141 00:11:52,044 --> 00:11:55,881 Nous devons faire en sorte qu'il ne boxe plus. 142 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Forcer Iron Mike à arrêter la boxe ? 143 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Qui en serait capable ? 144 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 Il a été champion du monde des poids lourds ! 145 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 Il est bien plus fort qu'un combattant lambda. 146 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 Les seuls capable de le vaincre, 147 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 Oliva et Guevaru, ne nous aideront jamais. 148 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 Convoquez Mouth. 149 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 Vous êtes sûr, monsieur ? 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 Ces types sont… 151 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 Lèvre, 152 00:12:27,288 --> 00:12:28,247 Dent, 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 Langue. 154 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 Ces trois-là comprendront notre objectif. 155 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 Ils sont capables de battre Mike. 156 00:12:37,339 --> 00:12:38,716 Et puis… 157 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 Je ne peux pas être tenu pour responsable. 158 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Et puis, 159 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 ils ont toujours été de notre côté. 160 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Besoin de nous, monsieur ? 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Vous êtes sûr de nous vouloir, tous les trois ? 162 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Si vous avez fait appel à nous, 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 c'est qu'il y a urgence. 164 00:13:17,087 --> 00:13:22,301 Nous n'aimons pas la réaction chimique qui se produit quand vous êtes ensemble. 165 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 Mais à présent, nous avons besoin de cette réaction. 166 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 Ce sera fait dès ce soir. 167 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 Vous avez bonne mine. 168 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Arrêtez ! 169 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 Je perds la tête dès que j'entends cette voix. 170 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Vous préférez que l'on parle chacun notre tour ? 171 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 Ça pourrait vous perturber davantage. 172 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Je suis "O" et "So". 173 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 Je suis "Gen" et "U". 174 00:13:52,623 --> 00:13:53,958 Je suis "Ki" et "De". 175 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 Mais ça serait trop long à déchiffrer. 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Donc… 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 Vous avez bonne mine. 178 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Ils prononcent une syllabe chacun leur tour. 179 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 Cette incroyable coordination donne l'impression qu'une seule personne parle. 180 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 C'est vrai, quand on l'entend pour la première fois, 181 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 les tonalités différentes sont un peu déroutantes. 182 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 Mais on s'y fait vite. 183 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 C'est impressionnant. 184 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 Une grande réussite accomplie par l'association d'éléments en commun. 185 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 Le feu, la vapeur et le cylindre d'une machine à vapeur. 186 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 Le cheval, le fouet et le cavalier en équitation. 187 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 Le soleil, l'eau et les grands arbres de la Terre. 188 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 De grandes réussites dues à une coordination sans faille. 189 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 Mais de toutes les formes de coopération au monde, 190 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 la plus efficace et la plus logique, 191 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 le summum de la synergie, 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 l'association suprême… 193 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 Ce sont les lèvres, les dents et la langue. 194 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 L'association des lèvres, des dents et de la langue. 195 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 Pour mieux comprendre, imaginez la dégustation d'un morceau de poisson. 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 D'abord, on met le poisson dans la bouche. 197 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Quand le poisson frôle les lèvres, elles se referment au bon moment 198 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 pour qu'il entre dans la bouche. 199 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 Une fois les lèvres autour du morceau, il ne peut plus s'échapper. 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 La vue du poisson dans la bouche a un côté répugnant. 201 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 Il est découpé et emporté plus loin par la langue, 202 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 puis il est écrasé par les molaires. 203 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 Les morceaux de chair restants 204 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 sont traqués sans relâche par la langue, et rapportés aux molaires, 205 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 jusqu'à ce que toute la chair devienne crémeuse. 206 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 De plus, cette langue, 207 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 pendant ce processus complexe, va détecter les os les plus infimes, 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 pour les transmettre aux lèvres. 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 Ce qui est encore plus surprenant, 210 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 c'est que pendant l'exécution de ces tâches fastidieuses, 211 00:15:53,786 --> 00:15:57,957 les dents ne font pas la moindre éraflure aux lèvres ou à la langue. 212 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 C'est un travail de coordination dans toute sa splendeur. 213 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 Ils sont donc devenus "Mouth". 214 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 Mais ils ont chacun leur nom. 215 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 "Lèvre, Dent, Langue." 216 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 C'est ainsi qu'on les appelle. 217 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 J'ai une question pour vous trois. 218 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Allez-y. 219 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Je comprends l'efficacité de votre coordination particulière, 220 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 mais en combat, comment faites-vous pour tirer parti de cette coordination ? 221 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Contre Iron Mike ? 222 00:16:39,331 --> 00:16:40,749 Lèvre va répondre. 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 Les gens ont tendance à se méprendre. 224 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 Votre logique repose sur une illusion exagérée des arts martiaux. 225 00:16:48,340 --> 00:16:51,802 Vous dites que je surestime Iron Mike ? 226 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Il paie pour son crime, 227 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 mais c'est un légendaire champion du monde des poids lourds ! 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Vous ne croyez pas que vous le sous-estimez ? 229 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 Il est impossible de l'expliquer avec des mots. 230 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 Amenez-nous à lui, nous vous ferons une démonstration. 231 00:17:15,117 --> 00:17:18,829 Ce n'est pas très agréable de me faire venir dans un tel endroit. 232 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 Dent, combien ? 233 00:17:22,750 --> 00:17:27,546 Je dirais 2.5, voire 3 à 3,2 au maximum. 234 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Ça me paraît juste. 235 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 C'est bien, 3,2. On n'en attendait pas moins d'Iron Mike. 236 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Il a une capacité athlétique étonnante, 237 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 mais sa masse musculaire le limite. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Il n'atteindra jamais 4. 239 00:17:40,642 --> 00:17:45,606 Sa capacité au combat est 3,2 fois supérieure à celle d'un homme ordinaire. 240 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 C'est ridicule ! 241 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Comment pouvez-vous déterminer ça ? 242 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Même à dix, vous ne pourriez pas le battre. 243 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 Vous semblez connaître les arts martiaux, mais vous êtes des amateurs. 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 Quelle grossièreté ! 245 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Nous ne sommes pas des amateurs. 246 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 Chacun d'entre nous a de l'expérience en karaté, en boxe et en judo. 247 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 Mais nous n'avons pas de licence ou de ceinture noire. 248 00:18:13,425 --> 00:18:16,887 C'est impensable, vous n'avez qu'une maigre expérience en arts martiaux. 249 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Votre adversaire est Iron Mike, le redoutable boxeur ! 250 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 L'expérience est inutile, 251 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 même si notre adversaire est un champion des poids lourds. 252 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Nous avons eu vent de ses exploits héroïques dans la rue. 253 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 "Il a terrassé trois voyous en un éclair." 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 "Il a mis KO cinq truands les uns après les autres." 255 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 Des exploits brillants et audacieux qui forcent le respect. 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 Dans quelles mesure ces pros du combat sont-ils plus forts ? 257 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 Cinq fois plus forts ? Six fois ? Dix fois ? 258 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 Pas du tout. 259 00:18:52,881 --> 00:18:55,342 Ils sont 1,5 à 2 fois plus forts que des gens normaux. 260 00:18:55,425 --> 00:18:58,762 Même un champion de classe mondiale leur est 2,5 fois supérieur, au mieux. 261 00:18:59,555 --> 00:19:05,102 Mais en réalité, un champion pro n'a aucune chance contre trois amateurs. 262 00:19:06,103 --> 00:19:10,065 Un homme 2,5 fois plus fort ne peut pas vaincre trois amateurs. 263 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 Pourquoi ? 264 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 La réponse est simple. 265 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Parce qu'il n'est pas habitué à affronter trois adversaires. 266 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Au football, 267 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 au rugby, 268 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 au volley-ball… 269 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Il faut travailler en équipe, et il en est incapable. 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 De nos jours, la seule technique de combat en équipe, 271 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 et c'est là toute l'ironie, 272 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 c'est le catch, une discipline qui n'est pas vraiment un sport. 273 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Il a la tête dure. 274 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Il s'enfuit… 275 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Ça ne fait aucun doute. 276 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 Ce n'est pas… 277 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 Ce n'est pas un combat ! 278 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Si, ça l'est. 279 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 Le roi Mike est à terre… 280 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 C'est insensé. 281 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 Comment est-ce possible ? 282 00:20:41,615 --> 00:20:45,369 Ils tabassent le grand Iron Mike comme un vulgaire voyou de quartier ! 283 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 C'est un boxeur légendaire qui a fasciné le monde entier. 284 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Comment osent-ils le frapper au visage ? 285 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Qu'est-ce qui leur donne le droit ? 286 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Ça y est ! 287 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Les trois sont en face de lui ! 288 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Tu vas les avoir ! 289 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Vas-y, champion ! 290 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Il n'est pas idiot. 291 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 Par respect pour ce grand champion, 292 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 nous allons… 293 00:21:34,001 --> 00:21:36,211 l'affronter dans les règles de l'art de la boxe. 294 00:23:17,437 --> 00:23:19,439 Sous-titres : Jérôme Salic