1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:43,728 --> 00:01:45,396 Τώρα παλεύουμε με γροθιές. 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 ΕΠΟΧΗ ΠΑΛΗΣ ΜΕ ΓΡΟΘΙΕΣ 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 Το ίδιο και εγώ. 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 Δεν το πίστευα, μέχρι που συνέβη. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 Στην πραγματικότητα, 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 ένα σώμα που έχει ενισχυθεί επιμελώς 8 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 είναι ανίκητο. 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 Μπαίνεις παντού. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 Κανένας αισθητήρας δεν θα χτυπήσει επειδή είσαι δυνατός. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 Αυτό που λέει ο Γκέβαρου είναι αλήθεια. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Όσο δεν έχεις όπλο, 13 00:02:15,468 --> 00:02:18,388 μπορείς να διεισδύσεις σε διάφορες οργανώσεις. 14 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Υπάρχει άντρας πιο δυνατός και από πολυβόλο. 15 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 Η χοντροκέφαλη Αμερική πρέπει να το έχει ήδη καταλάβει. 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 Έστειλαν μέσα τρεις άντρες, που χρειάζονταν παρακολούθηση. 17 00:02:32,068 --> 00:02:35,446 Τον πατέρα σου, τον "Όγκρε" Γιούτζιρο Χάνμα. 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 Τον "Ελευθερωμένο" Μπίσκιτ Όλιβα. 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 Και τον "Δεύτερο" Τζουν Γκέβαρου. 20 00:02:43,913 --> 00:02:48,710 Αυτοί οι τρεις ήταν υπό δορυφορική παρακολούθηση. 21 00:02:49,502 --> 00:02:51,421 Δορυφ… Τι; 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 Από τεχνητό δορυφόρο. 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,466 Τι; 24 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 Οι τεχνητοί δορυφόροι χρησιμοποιούνται συνήθως στον στρατό. 25 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 Όμως, 26 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 παρακολουθούσαν τις κινήσεις τριών μόνο αντρών. 27 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 Ο δορυφόρος που τους παρακολουθούσε 28 00:03:10,273 --> 00:03:13,401 μετέδιδε λεπτομερή κοντινή εικόνα, 29 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 συνεχώς έχοντάς τους στο στόχαστρο. 30 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Και αν ένας από τους τρεις στόχους ξεπερνούσε την επιτρεπόμενη ταχύτητα, 31 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 τι θα συνέβαινε τότε; 32 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ! 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 Εκείνη τη στιγμή, άλλοι έξι δορυφόροι 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 θα αναλάμβαναν δράση να παρακολουθούν τους στόχους. 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Εξαιτίας αυτού, 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,258 συστήματα πλοήγησης βασιζόμενα σε στρατιωτικούς δορυφόρους 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 έδιναν λάθος σήμα κατά 70 μέτρα. 38 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Το σύστημα εντόπιζε κάθε κίνηση 39 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 με ταχύτητα πάνω από τέσσερα χλμ./ώρα, εκτός της μεταφοράς με όχημα. 40 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 Με άλλα λόγια, 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 όταν κινούνταν πιο γρήγορα από το περπάτημα, 42 00:03:54,859 --> 00:03:57,654 συστήματα πλοήγησης έκαναν λάθος κατά 70 μέτρα. 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 Οδηγώ πάνω στον ωκεανό. 44 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 Είναι τρελό. 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Ναι. 46 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 Οι τρεις τους εξόργιζαν αυτούς που προστατεύονταν με όπλα. 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 Είναι αναζωογονητικό. 48 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Τι συζητάτε; 49 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 Φαίνεται… 50 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 ότι είχατε ωραία κουβεντούλα. 51 00:04:31,271 --> 00:04:35,275 Ο τύπος δεν έφαγε το γεύμα του και τον επέπληξα. 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 Απαγορεύονται συζητήσεις. 53 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 Το ξέχασες; 54 00:04:45,118 --> 00:04:48,079 Να το σπάσω ή να το ξυρίσω; 55 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Να τα συντρίψω; 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Όπως και να έχει, τιμωρία θα είναι σκληρή. 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 Εσύ θα τιμωρηθείς σκληρά. 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Δεν θα βγάλεις μαλλιά, 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 τιμωρώντας γέρους. 60 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 Σου είμαι ευγνώμων. 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 Ήρθα σε αυτήν τη δουλειά, 62 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 γιατί επιθυμούσα μια τέτοια εξέλιξη μέσα από την καρδιά μου. 63 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Μη με παρεξηγήσεις. 64 00:05:20,528 --> 00:05:22,155 Εσύ το ξεκίνησες. 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Εγώ απλώς δέχτηκα. 66 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 Με έβαλες σε απελπιστικά μειονεκτική θέση, 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 λέγοντάς μου ότι θα με τιμωρήσεις. 68 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 Και από πάνω, επισήμανες το σωματικό μου ελάττωμα. 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 Τι να κάνω; 70 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 Τι να κάνω με αυτό το ακατανίκητο μίσος; 71 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 Δεν θέλω να πληγώσω τον εγωισμό σου, 72 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 αλλά κάτι τέτοιο δεν θα με δυσκολέψει. 73 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 Εύκολα βγάζω τις αρθρώσεις. 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 Είδατε; 75 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Μόλις το κάνω, κανείς δεν θα μπορέσει… 76 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Βοήθεια… 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 Μην ανησυχείς. 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,112 Υπόσχομαι να σε σώσω. 79 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 Δεν έχω άλλη… δύναμη… 80 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Τίποτα. 81 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 Δεν θα πάρεις τίποτα ως αντάλλαγμα. 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,293 Είναι Αμερικανός, άλλωστε. 83 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Μα τι καλόκαρδος. 84 00:07:32,452 --> 00:07:35,788 Τα έκανα όλα χάλια. 85 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Όχι. 86 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Δεν συνέβη κάτι το ασυνήθιστο. 87 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Έπεσε το καροτσάκι φαγητού, 88 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 αλλά ήταν από δικό μου λάθος. 89 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Αυτά θα γράψω στην αναφορά. 90 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 Μετά από τρεις μέρες στη φυλακή, 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,982 ο Μπάκι επέστρεψε στην κανονική ζωή. 92 00:08:19,957 --> 00:08:21,250 Κάτω από καυτό ήλιο, 93 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 λείαινε το έδαφος για να στρώσουν δρόμο. 94 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 Κατάλαβα γιατί η δουλειά πάει τόσο γρήγορα. 95 00:08:33,471 --> 00:08:36,265 Σου παίρνει μόνο δύο χτυπήματα να το καρφώσεις. 96 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 Για αυτό το κάνεις πιο γρήγορα. 97 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Είναι καινούριο ρεκόρ. 98 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 Ακόμα και ο Μάικλ θέλει τρία χτυπήματα. 99 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Οι δυο σας συναγωνίζεστε ωραία. 100 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 Διάλειμμα! 101 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 Άκουσα, κύριε Μάικλ, 102 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 βγαίνετε τον άλλον μήνα. 103 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Τι θα κάνετε μετά; 104 00:09:38,286 --> 00:09:41,581 Θα διαγωνιστώ στην κατηγορία βαρέων βαρών. 105 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Α, ναι; 106 00:09:43,916 --> 00:09:46,127 Τρεις μήνες αφού βγω. 107 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Ο πρώτος αγώνας έχει ήδη κανονιστεί. 108 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Κύριε Μάικλ, αυτό που είπατε τις προάλλες. 109 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 Δεν έχω καμία σχέση. 110 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 Έχετε δίκιο. 111 00:10:00,891 --> 00:10:04,770 Δεν έχετε χρόνο να μπλέκεστε με τις κατατάξεις στη φυλακή. 112 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Όχι ότι δεν με ενδιαφέρει ο τίτλος, 113 00:10:09,358 --> 00:10:13,112 αλλά η ομάδα μου με περιμένει στο Μπρούκλιν. 114 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Μη διστάζετε. 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Ο κόσμος σας περιμένει. 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,624 Ρίξε μια ματιά εδώ. 117 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 ΔΥΟ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 118 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 Τι είναι αυτό; 119 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 Μια δωρεά στη φυλακή της Αριζόνα. 120 00:10:34,717 --> 00:10:39,055 Από τον Μπομπ Μέρφι, πρόεδρο της ΔΕΠ, της Διεθνούς Ένωσης Πυγμαχίας. 121 00:10:39,138 --> 00:10:42,266 Μου την έδωσε προσωπικά χθες. 122 00:10:43,017 --> 00:10:44,769 Ήρθε εδώ; 123 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 Δεν θέλουν να ξανασυμβεί. 124 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Δεν θέλουν να πάει ξανά η ζώνη σε έναν εγκληματία. 125 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 Στις αρχές της δεκαετίας του '60, 126 00:10:56,238 --> 00:11:00,910 ο χώρος της πυγμαχίας είχε τα χάλια του. 127 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Γιατί; 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 Επειδή κάποιος που έμαθε πυγμαχία στη φυλακή, 129 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 ο Σόνι Λίστον, ήταν ο κυρίαρχος πρωταθλητής. 130 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Ο Σόνι Λίστον, 131 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 που είχε συλληφθεί πολλές φορές από τότε που ήταν νέος, 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 έμαθε πυγμαχία στη φυλακή και διαγωνίστηκε. 133 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 Επιτέλους έγινε παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών. 134 00:11:25,685 --> 00:11:28,896 Αλλά αυτό που περίμενε τον καινούριο πρωταθλητή 135 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 δεν ήταν ζητοκραυγάσματα, αλλά γιουχαρίσματα. 136 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 Και οι διοργανωτές 137 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 υπέμεναν το σκότος, μέχρι την άφιξη 138 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 του μεγάλου Κάσιους Κλέι. 139 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 Δεν θέλουν να ξαναζήσουν τον ίδιο εφιάλτη. 140 00:11:48,499 --> 00:11:51,961 Τι θέλουν να κάνουμε; 141 00:11:52,044 --> 00:11:55,881 Να κάνουμε κάτι, ώστε να μη διαγωνιστεί ξανά. 142 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Εννοείτε τον Άιρον Μάικλ; 143 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Ποιος θα το τολμούσε; 144 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 Ήταν ο πρωταθλητής βαρέων βαρών. 145 00:12:05,099 --> 00:12:09,353 Με ικανότητες πέρα των δυνατοτήτων άλλων δυνατών μαχητών. 146 00:12:10,187 --> 00:12:12,732 Οι μοναδικοί με κάποια ελπίδα εναντίον του, 147 00:12:12,815 --> 00:12:16,360 ο Όλιβα και ο Γκέβαρου, δεν θα μας βοηθούσαν ποτέ. 148 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 Φώναξε το Στόμα. 149 00:12:21,198 --> 00:12:23,159 Αυτό είναι τρέλα, αρχηγέ. 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 Γιατί αυτοί οι τύποι… 151 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 Ο Χείλος, 152 00:12:27,288 --> 00:12:28,247 ο Δόντι, 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 ο Γλώσσα. 154 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 Αυτοί οι τρεις καταλαβαίνουν πώς νιώθουμε. 155 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 Και σίγουρα μπορούν να νικήσουν τον Μάικλ. 156 00:12:37,339 --> 00:12:38,716 Όχι μόνο αυτό… 157 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 Δεν μπορώ να είμαι εγώ ο υπεύθυνος. 158 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Όχι μόνο αυτό, 159 00:12:43,846 --> 00:12:47,099 είναι ήδη στο πλευρό μας. 160 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Χρειάζεστε κάτι, αρχηγέ; 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Σίγουρα θέλατε και τους τρεις μας; 162 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Αν μας καλέσατε συνειδητά, 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 τότε είναι κάτι επείγον. 164 00:13:17,087 --> 00:13:22,301 Δεν μας αρέσει η αντίδραση που προκαλείτε, όταν είστε μαζί. 165 00:13:22,384 --> 00:13:26,555 Τώρα, όμως, τη χρειαζόμαστε αυτήν την αντίδραση. 166 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 Τότε θα γίνει απόψε. 167 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Μια χαρά φαίνεστε. 168 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Κάντε μου τη χάρη! 169 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 Όταν ακούω τις φωνές σας, μπερδεύομαι. 170 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Τότε, να μιλάμε ένας-ένας; 171 00:13:44,824 --> 00:13:47,284 Μπορεί να σας μπερδέψει ακόμα πιο πολύ. 172 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Εγώ λέω "μια" και "φαι". 173 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 Εγώ — "χα" και "νε". 174 00:13:52,623 --> 00:13:53,958 Εγώ — "ρα" και "στε". 175 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 Αλλά θα αργήσετε να τα αποκρυπτογραφήσετε. 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Λοιπόν… 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 Μια, φαι, χα, νε, ρα, στε. 178 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Καθένας λέει μια συλλαβή με τη σειρά. 179 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 Χάρη στην ομαλή ομαδική δουλειά φαίνεται σαν να μιλάει ένας άνθρωπος. 180 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 Είναι αλήθεια, όταν τους ακούς πρώτη φορά, 181 00:14:12,184 --> 00:14:14,854 μπερδεύεσαι με την ασυμφωνία στον ήχο. 182 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 Σύντομα το συνηθίζεις. 183 00:14:17,439 --> 00:14:19,108 Είναι εντυπωσιακό. 184 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 Ένα μεγάλο επίτευγμα από τον συνδυασμό παρόμοιων. 185 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 Φωτιά, ατμός και κύλινδρος φτιάχνουν μια ατμομηχανή. 186 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 Άλογο, μαστίγιο, αναβάτης — την ιππασία. 187 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 Ήλιος, νερό και δέντρα — τη Γη. 188 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 Είναι τα επιτεύγματα ομαδικής δουλειάς. 189 00:14:38,210 --> 00:14:42,381 Αλλά από τις διάφορες ομαδικές δουλειές που υπάρχουν στον κόσμο, 190 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 η πιο ομαλή και η πιο σπουδαία, 191 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 το μεγαλύτερο επίτευγμα ομαδικότητας, 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 ο βασιλιάς των συνδυασμών… 193 00:14:51,515 --> 00:14:55,019 Και είναι τα χείλη, τα δόντια και η γλώσσα. 194 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 Ο συνδυασμός χειλιών, δοντιών και γλώσσας. 195 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 Για να καταλάβεις καλύτερα, φαντάσου να τρως ένα ψάρι. 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,990 Πρώτα, βάζεις το ψάρι στο στόμα. 197 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Όταν το ψάρι αγγίξει τα χείλη σου, αυτά θα το τραβήξουν προς τα μέσα 198 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 και θα κλείσουν με τέλειο χρονισμό. 199 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 Μόλις τα χείλη κλείσουν, αρχίζει η διαδικασία μάσησης. 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,839 Το θέαμα του ψαριού στο στόμα είναι πολύ τραγικό. 201 00:15:23,923 --> 00:15:27,801 Διαλύεται με τη μαλακή γλώσσα και μεταφέρεται πιο πέρα, 202 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 όπου συνθλίβεται με τους γομφίους. 203 00:15:30,638 --> 00:15:32,556 Η γλώσσα συνεχώς βρίσκει 204 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 κομμάτια που δεν έλιωσαν και τα στέλνει πίσω στους γομφίους, 205 00:15:37,144 --> 00:15:39,939 ώσπου το ψάρι αποκτήσει κρεμώδη μορφή. 206 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Και όχι μόνο αυτό, 207 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 η γλώσσα θα εντοπίσει και τα μικρά κόκαλα 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 και θα τα βγάλει έξω. 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 Ακόμα πιο εκπληκτικό, 210 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, 211 00:15:53,702 --> 00:15:57,957 τα δόντια δεν γρατζουνάνε τα χείλη ή τη γλώσσα. 212 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Είναι η τέλεια ομαδική δουλειά. 213 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 Δεν ξέρω ποιος τους ονόμασε "Στόμα". 214 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 Δεν ξέρω ποιος τους ονόμασε 215 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 "Χείλη, Δόντια, Γλώσσα". 216 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 Έτσι ονομάζονται. 217 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 218 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Πες μας. 219 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Νομίζω ότι καταλαβαίνω την ασυνήθιστη ομαδική σας δουλειά, 220 00:16:24,566 --> 00:16:29,989 αλλά όταν πρόκειται για πάλη, πώς δουλεύει αυτός ο συνδυασμός; 221 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Ενάντια στον σιδερένιο άντρα; 222 00:16:39,331 --> 00:16:40,749 Ο Χείλη θα απαντήσει. 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 Πολλοί άνθρωποι τείνουν να παρεξηγούν. 224 00:16:43,585 --> 00:16:48,257 Έχουν μια ψευδαίσθηση των πολεμικών τεχνών. 225 00:16:48,340 --> 00:16:51,802 Λες ότι υπερεκτιμάω τον ίδιο τον Άιρον Μάικλ; 226 00:16:52,428 --> 00:16:54,263 Πληρώνει για το έγκλημά του, 227 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 αλλά είναι θρυλικός παγκόσμιος πρωταθλητής! 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Μήπως εσείς τον υποτιμάτε; 229 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 Δεν θα σου το εξηγήσουμε με λέξεις. 230 00:17:08,068 --> 00:17:12,072 Θα τον χρησιμοποιήσουμε ως παράδειγμα, για να σου δείξουμε. 231 00:17:15,117 --> 00:17:18,829 Δεν είναι πολύ φιλικό να με φωνάζετε εδώ έξω. 232 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 Τι βαθμό του δίνεις; 233 00:17:22,750 --> 00:17:27,546 Στην καλύτερη — 3,2. 234 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 Μια χαρά μου ακούγεται. 235 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 Δεν περίμενα τίποτα λιγότερο από τον Άιρον Μάικλ. 236 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Έχει υψηλή αθλητική ικανότητα, 237 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 αλλά τον περιορίζει μυϊκός σκελετός. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Δεν θα φτάσει το 4,0. 239 00:17:40,642 --> 00:17:45,606 Είναι 3,2 φορές πιο δυνατός από έναν φυσιολογικό άνθρωπο. 240 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 Αδύνατον. 241 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Πώς μπορεί ο Άιρον Μάικλ να είναι μόνο 3,2 φορές πιο δυνατός; 242 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Δεν τον νικάνε ούτε δέκα άτομα μαζί. 243 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 Κάνετε, λες και ξέρετε πολεμικές τέχνες, αλλά φαίνεστε ερασιτέχνες. 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 Τι αγένεια! 245 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Δεν είμαστε ερασιτέχνες. 246 00:18:03,499 --> 00:18:09,379 Έχουμε εμπειρία στο καράτε, την πυγμαχία και το τζούντο, 247 00:18:09,922 --> 00:18:13,342 αν και δεν έχουμε πιστοποιητικά και ζώνες. 248 00:18:13,425 --> 00:18:16,887 Είναι απερίσκεπτο, αν είστε άπειροι στις πολεμικές τέχνες. 249 00:18:17,429 --> 00:18:20,974 Είναι ο πιο δυνατός πυγμάχος, γνωστός ως ο Άιρον Μαν. 250 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 Δεν χρειαζόμαστε πολεμικές τέχνες, 251 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 ακόμα και με παγκόσμιο πρωταθλητή ως αντίπαλο. 252 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Κυκλοφορούν πολλές ιστορίες ηρωικών άθλων. 253 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 "Νίκησε τρεις κακοποιούς στο άψε σβήσε". 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 "Έβγαλε νοκ άουτ πέντε βλάκες". 255 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 Όλα αυτά είναι λαμπρά και γενναία επιτεύγματα. 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 Πόσο πιο δυνατοί είναι, λοιπόν, αυτοί οι ειδικοί; 257 00:18:47,626 --> 00:18:50,254 Πέντε φορές πιο δυνατοί; Έξι; Δέκα; 258 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 Όχι, βέβαια. 259 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Είναι 1,5 με 2,5 φορές πιο δυνατοί. 260 00:18:55,509 --> 00:18:58,762 Ο παγκόσμιος πρωταθλητής είναι 2,5 φορές, στην καλύτερη. 261 00:18:59,555 --> 00:19:05,102 Στην πραγματικότητα, τρεις ερασιτέχνες δεν έχουν ελπίδες με έναν επαγγελματία. 262 00:19:06,103 --> 00:19:10,065 Είναι μόνο 2,5 φορές πιο δυνατός, αλλά οι τρεις τους δεν τον νικάνε. 263 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 Γιατί; 264 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 Η απάντηση είναι απλή. 265 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Γιατί δεν έχουν συνηθίσει να παλεύουν ως τριάδα. 266 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Ποδόσφαιρο, 267 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 ράγκμπι, 268 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 βόλεϊ… 269 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Δεν έχουν αυτού του είδους ομαδικότητα. 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Σήμερα η ομαδικότητα, 271 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 όλως περιέργως, 272 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 υπάρχει μόνο στην επαγγελματική πάλη, που με το ζόρι είναι άθλημα. 273 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Το ανθρώπινο πρόσωπο είναι σκληρό. 274 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Φεύγει τρέχοντας… 275 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Χωρίς δισταγμό. 276 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 Δεν είναι… 277 00:20:17,299 --> 00:20:20,093 μάχη αυτό! 278 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Και όμως. 279 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 Η αυθεντία καταρρέει. 280 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 Πώς γίνεται; 281 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 Μα πώς μπορούν; 282 00:20:41,615 --> 00:20:45,369 Δεν το πιστεύω ότι κλοτσάνε το πρόσωπό του με τα πόδια! 283 00:20:46,119 --> 00:20:49,790 Είναι ο θρυλικός πυγμάχος που είχε ξετρελάνει τον κόσμο. 284 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 Πώς μπορούν να τον κλοτσάνε; 285 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Τι τους δίνει αυτό το δικαίωμα; 286 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Αυτό είναι! 287 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Τώρα είναι και οι τρεις τους μπροστά του! 288 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Δείρε τους. 289 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Ξέκανέ τους, πρωταθλητή! 290 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Δεν είναι ηλίθιος. 291 00:21:28,036 --> 00:21:30,455 Θα σεβαστούμε τον σπουδαίο πρωταθλητή, 292 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 και… 293 00:21:34,001 --> 00:21:36,128 θα τον αντιμετωπίσουμε ως πυγμάχοι. 294 00:23:17,437 --> 00:23:19,439 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά