1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‎NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,761 --> 00:00:17,767 ‎♪~ 3 00:01:31,257 --> 00:01:37,263 ~♪ 4 00:01:43,728 --> 00:01:45,605 ‎(‎範馬 刃牙(はんま バキ)‎)素手の時代だ 5 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 ‎(老人)俺もな 6 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 ‎実際に起こるまでは ‎信じられなかった 7 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 ‎しかし現実に 8 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 ‎(老人)‎とことんまで ‎強くしちまった肉体ってヤツは 9 00:02:00,787 --> 00:02:02,038 ‎天下無敵だ 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,624 ‎どこだって通れる 11 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 ‎ケンカが強いからって反応する ‎センサーはどこにもねえ 12 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 ‎ゲバルが ‎言ってることは本当だ 13 00:02:13,925 --> 00:02:18,346 ‎武器を持たぬ限り ‎あらゆる機関への潜入が可能だ 14 00:02:18,429 --> 00:02:22,058 ‎マシンガンより‎強(つえ)‎え男が ‎存在するというのに 15 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 ‎鈍いアメリカさんも やっと ‎そのことに気付いたのだろう 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 ‎(老人)監視すべき ‎3名の男を選出した 17 00:02:32,277 --> 00:02:35,947 ‎(老人)‎君の父 オーガこと ‎ユージロー・ハンマ 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 ‎アンチェインこと ‎ビスケット・オリバ 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 ‎そして ミスター・セカンこと ‎ジュン・ゲバル 20 00:02:43,913 --> 00:02:46,124 ‎あろうことか この3名は 21 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 ‎偵察衛星の対象になっている 22 00:02:49,502 --> 00:02:50,545 ‎え… い? 23 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 ‎人工衛星さ 24 00:02:53,923 --> 00:02:55,842 ‎たー… 25 00:02:56,926 --> 00:03:00,680 ‎(ナレーター)‎本来は軍事用に ‎使用されるハズの人工衛星 26 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 ‎それがあろうことか 27 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 ‎たった3名の人間の ‎動向を見張っているのだ 28 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 ‎3名を監視する衛星は 29 00:03:10,356 --> 00:03:13,401 ‎地上数メートル以下という ‎鮮明な画像で 30 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 ‎対象を捕捉し続けている 31 00:03:16,863 --> 00:03:17,739 ‎そして… 32 00:03:17,822 --> 00:03:22,202 ‎その3名のうち1人でも ‎時速4キロ以上で動いた時 33 00:03:22,285 --> 00:03:23,203 ‎いったい何が起きるのか? 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,162 ‎いったい何が起きるのか? (アラーム音) 35 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 (アラーム音) 36 00:03:25,330 --> 00:03:29,667 ‎その瞬間 半数以上の衛星が ‎対象を追うために 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 ‎緊急作動を強いられる 38 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 ‎そのために 39 00:03:33,838 --> 00:03:35,673 ‎軍事衛星を使用する世界中の ‎カーナビゲーションが 40 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 ‎軍事衛星を使用する世界中の ‎カーナビゲーションが (アラーム音) 41 00:03:38,092 --> 00:03:39,886 70メートルも ズレてしまうと 42 00:03:39,969 --> 00:03:40,762 言われているのだ 43 00:03:42,847 --> 00:03:46,768 ‎走る 闘うなどの ‎乗り物による移動を除く‎― 44 00:03:46,851 --> 00:03:49,270 ‎時速4キロ以上の動き 45 00:03:50,230 --> 00:03:54,025 ‎分かりやすく言えば 彼らが ‎徒歩以上のスピードで動いた時 46 00:03:54,859 --> 00:03:57,695 ‎カーナビゲーションが ‎70メートル ズレるのだ 47 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 ‎(男性)海の上 走ってんじゃん 48 00:04:01,074 --> 00:04:03,368 ‎す… すげえ 49 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 ‎ああ 50 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 ‎兵器に守られた者たちには ‎たまらぬ3人だ 51 00:04:08,998 --> 00:04:12,418 ‎フフフフッ すがすがしいぜ 52 00:04:12,502 --> 00:04:14,295 ‎(扉の開く音) 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,172 ‎お… 54 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 ‎(看守)何の相談かな? 55 00:04:20,468 --> 00:04:22,679 ‎(ガムをかむ音) 56 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 ‎(看守)ずいぶんと… 57 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 ‎長話が弾んでいたようだが? 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,648 ‎こいつがちゃんと飯を食わねえんで 59 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 ‎ちょっと注意を… 60 00:04:36,526 --> 00:04:38,861 ‎ぐえっ! ウウッ… 61 00:04:38,945 --> 00:04:40,446 ‎(看守)私語は禁止 62 00:04:41,656 --> 00:04:42,949 ‎お忘れかね? 63 00:04:45,118 --> 00:04:48,204 ‎潰すか そぎ落とすか 64 00:04:49,038 --> 00:04:51,207 ‎たたき折るか 65 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 ‎いずれにしろ厳罰だ 66 00:04:56,129 --> 00:04:56,629 ‎う… 67 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 ‎厳罰は テメェだよ 68 00:05:01,050 --> 00:05:01,634 ‎(驚く声) 69 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 ‎じいちゃんを痛めつけたところでよ 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 ‎アンタの髪の毛が ‎生えるわけでもねえだろ 71 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 ‎くっ… 感謝するよ 72 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 ‎私がこの仕事を続けてきたのは 73 00:05:14,063 --> 00:05:16,357 ‎心から ‎こういうシチュエーションに 74 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 ‎出会いたかったからだ 75 00:05:18,651 --> 00:05:21,988 ‎間違わないでくれよ ‎仕掛けたのは君 76 00:05:23,031 --> 00:05:24,991 ‎受けたのは僕だ 77 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 ‎君はその絶望的に ‎不自由な状態のまま私を挑発した 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 ‎“厳罰を与える”と 79 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 ‎しかも君は私の ‎身体的欠点にも触れている 80 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 ‎どうしたものだろう? 81 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 ‎使いきれぬほどの憎悪を 82 00:05:41,591 --> 00:05:43,634 ‎どうしたものだろう! 83 00:05:52,101 --> 00:05:55,521 ‎アンタらの顔 潰すようで ‎悪いんだけど 84 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 ‎こんなものは俺にとっちゃ ‎不自由でも何でもない 85 00:06:00,276 --> 00:06:02,028 ‎関節を外すくらい… 86 00:06:03,488 --> 00:06:06,282 ‎ほら こうなっちまえば ‎もう誰だって… 87 00:06:07,116 --> 00:06:10,536 ‎(力み声) 88 00:06:10,620 --> 00:06:11,162 ‎(バキ)うっ! 89 00:06:11,245 --> 00:06:11,913 ‎うっ! 90 00:06:18,753 --> 00:06:20,922 ‎(焦る声) 91 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 ‎(看守)ああっ! 92 00:06:23,257 --> 00:06:24,050 ‎はっ! 93 00:06:29,597 --> 00:06:35,520 ‎(歯を食いしばる音) 94 00:06:36,437 --> 00:06:39,524 ‎た… たす… けて… 95 00:06:40,108 --> 00:06:41,943 ‎大丈夫 96 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 ‎必ず助ける 97 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 ‎ち… 力が… もう… 98 00:06:48,991 --> 00:06:50,034 ‎(ミスター・セカン)何もない 99 00:06:50,118 --> 00:06:51,285 ‎(驚く声) 100 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 ‎(セカン)そいつからは ‎何も返ってこない 101 00:06:54,872 --> 00:06:56,416 ‎(おびえる声) 102 00:06:57,625 --> 00:06:59,377 ‎アメリカ人だからな 103 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 ‎うあっ! 104 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 ‎(力み声) 105 00:07:10,388 --> 00:07:13,391 ‎う… ハー… 106 00:07:14,392 --> 00:07:15,309 ‎(ため息) 107 00:07:18,312 --> 00:07:18,896 ‎(ため息) 108 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 ‎人のいいことだ 109 00:07:27,447 --> 00:07:28,239 ‎(吐く息) 110 00:07:32,410 --> 00:07:33,327 ‎(バキ)なんか… 111 00:07:33,953 --> 00:07:35,913 ‎だいぶ散らかしちゃって… 112 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 ‎いや… 113 00:07:37,915 --> 00:07:40,585 ‎(看守)本日も異常なし ‎(驚く声) 114 00:07:40,668 --> 00:07:44,672 ‎一部 食物運搬用ワゴン ‎転倒するも 115 00:07:45,173 --> 00:07:47,091 ‎私の個人的ミスによるもの 116 00:07:48,092 --> 00:07:51,012 ‎それが今日の私の日誌だ 117 00:07:58,060 --> 00:08:02,982 ‎(ナレーター)‎3日間の独房生活を ‎終え 通常の生活に戻されるバキ 118 00:08:03,065 --> 00:08:04,484 ‎(力み声) 119 00:08:20,208 --> 00:08:21,250 ‎(ナレーター)‎炎天下 120 00:08:22,084 --> 00:08:23,002 ‎(力み声) 121 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 ‎(ナレーター)‎道路を通すための ‎基礎工事に従事 122 00:08:27,548 --> 00:08:28,174 ‎(力み声) 123 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 ‎(看守)ナルホドな ‎作業が早いハズだ 124 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 ‎たった2発で ‎打ち込んでいたとはな 125 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 ‎たった2発で ‎打ち込んでいたとはな (打ち込む音) 126 00:08:35,556 --> 00:08:36,265 ‎たった2発で ‎打ち込んでいたとはな 127 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 ‎他との差が出るわけだ 128 00:08:39,852 --> 00:08:40,520 ‎(力み声) 129 00:08:41,854 --> 00:08:43,272 ‎(力み声) 130 00:08:49,111 --> 00:08:49,904 ‎(ため息) 131 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 ‎(看守)新記録だぜ こりゃ 132 00:08:52,365 --> 00:08:56,244 ‎あのマイケルでさえ ‎3発は必要だってのによ 133 00:08:59,872 --> 00:09:02,291 ‎(荒い息遣い) 134 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 ‎(看守)いい勝負だぜ 2人とも 135 00:09:10,132 --> 00:09:12,885 ‎(笛を吹く音) 136 00:09:12,969 --> 00:09:13,803 ‎(看守)休憩! 137 00:09:13,886 --> 00:09:15,388 ‎(ため息) 138 00:09:15,471 --> 00:09:16,806 ‎(ため息) 139 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 ‎(ため息) 140 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 ‎(飲む音) 141 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 ‎(バキ) ‎聞きましたよ マイケルさん 142 00:09:24,063 --> 00:09:24,814 ‎(アイアン・マイケル)あ? 143 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 ‎来月 出るって 144 00:09:29,026 --> 00:09:30,319 ‎(鼻笑い) 145 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 ‎え? 狙ってるって? 146 00:09:38,244 --> 00:09:41,581 ‎タイトルさ 統一ヘビー級タイトル 147 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 ‎へえー 148 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 ‎出所3か月後 149 00:09:46,752 --> 00:09:49,338 ‎すでに第1試合は決まっている 150 00:09:51,007 --> 00:09:54,427 ‎マイケルさん ‎先日 あなたの言ったこと… 151 00:09:56,053 --> 00:09:58,014 ‎俺は無関係なんだ 152 00:09:59,682 --> 00:10:03,269 ‎確かに あなたは刑務所の ‎ケンカランキングなんかに 153 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 ‎関わってはいられない 154 00:10:05,479 --> 00:10:08,774 ‎そっちのタイトルに ‎興味ないわけじゃないんだが 155 00:10:09,358 --> 00:10:13,613 ‎ブルックリンには俺のチームが ‎待っていてくれるんでなあ 156 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 ‎迷うまでもない 157 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 ‎世界があなたを待っているんだもの 158 00:10:23,080 --> 00:10:24,624 ‎(刑務所長)こいつを見てくれ 159 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 ‎(口笛) 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,379 ‎(サミュエル副所長) ‎この小切手は? 161 00:10:31,047 --> 00:10:34,133 ‎わがアリゾナ州立刑務所への寄付だ 162 00:10:34,717 --> 00:10:37,553 ‎IBA 国際ボクシング協会会長 163 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 ‎ボブ・マーフィから 164 00:10:39,138 --> 00:10:42,516 ‎昨日 直接に本人から渡された 165 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 ‎来たのですか? ここに? 166 00:10:45,853 --> 00:10:47,647 ‎彼らは望んでいない 167 00:10:48,397 --> 00:10:51,651 ‎(刑務所長)‎ベルトが再び ‎犯罪者の手に渡ることを 168 00:10:53,486 --> 00:10:56,155 ‎(刑務所長) ‎1960年代の前半 169 00:10:56,238 --> 00:10:58,616 ‎ヘビー級の興行成績は 170 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 ‎さんたんたるものだったらしい 171 00:11:01,994 --> 00:11:03,162 ‎(刑務所長)なぜか? 172 00:11:03,829 --> 00:11:06,415 ‎刑務所で ‎ボクシングを身に付けた男 173 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 ‎ソニー・リストンが ‎王座に君臨していたからだ 174 00:11:13,047 --> 00:11:14,590 ‎(ナレーター)‎ソニー・リストン 175 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 ‎幼少期より 十数回の逮捕歴を持ち 176 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 ‎刑務所でボクシングを覚えて ‎デビューし 177 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 ‎ついには ヘビー級 ‎世界チャンピオンにまで 178 00:11:23,391 --> 00:11:24,809 ‎上り詰めた男 179 00:11:24,892 --> 00:11:25,643 (歓声) 180 00:11:25,643 --> 00:11:29,313 (歓声) ‎だが彼がチャンピオンになった時 ‎待っていたのは 181 00:11:29,313 --> 00:11:29,397 (歓声) 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 (歓声) ‎称賛の声ではなくブーイングだった 183 00:11:31,857 --> 00:11:32,233 ‎称賛の声ではなくブーイングだった 184 00:11:33,025 --> 00:11:35,820 ‎(歓声) 185 00:11:35,903 --> 00:11:39,281 ‎(ナレーター)‎プロモーターたちは ‎後のグレイテスト― 186 00:11:39,365 --> 00:11:43,703 ‎キャシアス・クレイの登場まで ‎暗闇を耐えねばならなかった 187 00:11:44,537 --> 00:11:48,290 ‎その悪夢を再現したくないらしい 188 00:11:48,374 --> 00:11:49,208 ‎…で 189 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 ‎我々に何をしろと? 190 00:11:52,044 --> 00:11:56,382 ‎再びボクシングが ‎できなくなるだけでいいのだ 191 00:11:56,465 --> 00:11:58,968 ‎あのアイアン・マイケルをですか? 192 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 ‎誰がその役目を? 193 00:12:01,762 --> 00:12:05,015 ‎彼はヘビー級の ‎チャンピオンだった男です‎よ 194 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 ‎並のケンカ自慢など 195 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 ‎及びもつかぬ ‎戦闘力を持っているのです 196 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 ‎(副所長)‎勝ち目のある2人 ‎オリバもゲバルも 197 00:12:12,982 --> 00:12:16,360 ‎我々の相談に乗るなど ‎間違っても ありえない 198 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 ‎マウスを呼べ 199 00:12:19,196 --> 00:12:19,989 ‎ぬおっ! 200 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 ‎気は確かですか? 所長 201 00:12:23,284 --> 00:12:25,202 ‎だって 彼らは… 202 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 (刑務所長)リップ 203 00:12:27,329 --> 00:12:28,247 トゥース 204 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 タング 205 00:12:29,331 --> 00:12:33,502 ‎彼ら3人なら我々の気持ちを ‎くみ取ってくれる 206 00:12:33,586 --> 00:12:37,256 ‎そして マイケルにも確実に勝てる 207 00:12:37,339 --> 00:12:38,799 ‎しかもだ 208 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 ‎私は責任を持てません 209 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 ‎しかも彼らは 210 00:12:43,846 --> 00:12:47,391 ‎最初から我々の側の人間だ 211 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 ‎(足音) 212 00:13:02,364 --> 00:13:03,783 ‎(息をのむ音) 213 00:13:05,409 --> 00:13:07,745 ‎(タング) ‎何かありましたか 所長? 214 00:13:08,245 --> 00:13:10,790 ‎(リップ)いいのかな ‎3人そろっちゃって 215 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 ‎(トゥース) ‎分かっていて呼んだのなら… 216 00:13:13,626 --> 00:13:16,295 ‎(3人)いずれにしろ緊急事態だ 217 00:13:17,087 --> 00:13:20,508 ‎君ら3人がそろうと ‎起こるという化学反応を 218 00:13:20,591 --> 00:13:22,301 ‎我々は嫌っていた 219 00:13:22,384 --> 00:13:23,761 ‎しかし今 220 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 ‎その化学反応こそが必要になった 221 00:13:27,473 --> 00:13:30,142 ‎(3人)やるなら今夜 ‎すぐがいいですね 222 00:13:32,019 --> 00:13:33,562 ‎(3人)お元気そうで 223 00:13:33,646 --> 00:13:36,816 ‎だあーっ ‎くーっ! 勘弁してくれえ! 224 00:13:36,899 --> 00:13:40,444 ‎その声を聞くと 頭が混乱して… 225 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 ‎(笑い声) 226 00:13:42,196 --> 00:13:44,782 ‎(タング)ならば1人ずつ ‎しゃべりましょうか? 227 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 ‎もっと混乱すると思いますが 228 00:13:47,326 --> 00:13:49,161 ‎私は“お”と“そ” 229 00:13:49,662 --> 00:13:52,081 ‎(リップ)僕が“元”と“う” 230 00:13:52,665 --> 00:13:54,166 ‎(トゥース)俺は“気”と“で” 231 00:13:54,667 --> 00:13:58,587 ‎これだと解読に時間が ‎かかり過ぎる だから… 232 00:13:59,296 --> 00:14:00,840 ‎(3人)お元気そうで 233 00:14:00,923 --> 00:14:02,091 ‎うっ… ハァ 234 00:14:02,174 --> 00:14:04,385 ‎1人1文字を順番に 235 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 ‎まるで1人の人間がしゃべるように 236 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 ‎スムーズに行える連携 237 00:14:09,640 --> 00:14:14,854 ‎確かに初めて聞く者にとって ‎音の異質さに混乱はするが… 238 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 ‎(3人)慣れますよ すぐに 239 00:14:17,439 --> 00:14:19,275 ‎見事ではある 240 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 ‎異質なもの同士の連携による ‎偉大な成果 241 00:14:24,071 --> 00:14:27,116 ‎(刑務所長)‎火と蒸気と ‎シリンダーによる蒸気機関 242 00:14:27,867 --> 00:14:30,369 ‎馬とムチと騎手による乗馬 243 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 ‎太陽と水と大気による地球 244 00:14:33,956 --> 00:14:38,085 ‎いずれも偉大な成果だ ‎偉大な連携だ 245 00:14:38,168 --> 00:14:42,381 ‎しかし この世に存在する ‎あらゆる連携の中 246 00:14:42,464 --> 00:14:43,048 ‎最もスムーズかつ偉大な連携 247 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 ‎最もスムーズかつ偉大な連携 (驚く声) 248 00:14:44,967 --> 00:14:45,885 ‎最もスムーズかつ偉大な連携 249 00:14:45,968 --> 00:14:48,387 ‎連携の中の連携 250 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 ‎キング・オブ・コンビネーション 251 00:14:51,473 --> 00:14:55,019 ‎(刑務所長)‎それが 唇と歯と舌だ 252 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 ‎(ナレーター)‎唇と歯と舌の ‎コンビネーション 253 00:14:59,356 --> 00:15:03,110 ‎それは例えば 魚を ‎口に入れた時を想像すれば 254 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 ‎よく分かるだろう 255 00:15:04,862 --> 00:15:08,073 ‎まずは魚を口に入れようとする 256 00:15:08,699 --> 00:15:12,995 ‎その時 魚が触れるなり ‎唇は ものを手繰り寄せ 257 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 ‎絶妙のタイミングで閉じてしまう 258 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 ‎包み込んだ食物は ‎もう外へは逃げられない 259 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 ‎口の中の魚の姿は悲惨を極める 260 00:15:24,089 --> 00:15:27,801 ‎切断され 柔らかな舌により ‎奥へと運ばれ 261 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 ‎奥歯にすり潰される 262 00:15:30,638 --> 00:15:34,558 ‎そこで生き残った肉片も ‎容赦なく舌は探り出し 263 00:15:34,642 --> 00:15:36,143 ‎奥歯へと送り返す 264 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 ‎1個の肉片がクリーム状になるまで 265 00:15:41,148 --> 00:15:44,777 ‎さらには この舌ときたら ‎複雑な作業の合間に 266 00:15:44,860 --> 00:15:48,572 ‎小骨までも知覚し ‎唇へと引き渡すのだ 267 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 ‎しかも驚くべきことに 268 00:15:51,158 --> 00:15:53,702 ‎これらスリリングな ‎作業を経ながらも 269 00:15:53,786 --> 00:15:57,915 ‎唇も舌も 歯によって ‎一切の傷を負うことはない 270 00:15:58,499 --> 00:16:01,710 ‎まさにカンペキな ‎コンビネーションと言える 271 00:16:02,378 --> 00:16:04,713 ‎誰が呼ぶともなくマウス 272 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 ‎(刑務所長)誰が呼ぶともなく ‎(副所長)は… 273 00:16:07,299 --> 00:16:10,219 ‎(刑務所長) ‎リップ トゥース タング 274 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 ‎(刑務所長) ‎そう呼ばれているのだよ 彼らは 275 00:16:16,183 --> 00:16:18,477 ‎君たち3人に質問をしたい 276 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 ‎(3人)どうぞ 277 00:16:20,062 --> 00:16:24,483 ‎ただごとではない君らの ‎連携とやらは理解したつもりだ 278 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 ‎しかし そのコンビネーションが 279 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 ‎闘いという局面で ‎どう発揮されるというのか? 280 00:16:30,698 --> 00:16:32,992 ‎(副所長)‎あの鉄人を相手に… 281 00:16:35,327 --> 00:16:37,246 ‎(笑い声) 282 00:16:37,955 --> 00:16:38,747 ‎んん? 283 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 ‎リップが答えよう 284 00:16:40,874 --> 00:16:43,752 ‎多くの一般人が犯しがちな誤解 285 00:16:43,836 --> 00:16:48,257 ‎あなたの考えは過大なる ‎格闘技幻想と言えますな 286 00:16:48,340 --> 00:16:51,885 ‎あのアイアン・マイケルに ‎対して過大評価だと? 287 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 ‎今は罪に服しているとはいえ 288 00:16:54,930 --> 00:16:56,640 ‎彼は歴史に残る偉大な 289 00:16:56,724 --> 00:16:59,476 ‎世界ヘビー級チャンピオンだった ‎男だぞ 290 00:16:59,560 --> 00:17:03,063 ‎君らこそ彼を ‎過小評価しているのではないのか? 291 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 ‎もとより‎⸺ 292 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 ‎口で説明するものでもない 293 00:17:08,110 --> 00:17:12,406 ‎本人を実験台に ‎やってみせれば済むこと 294 00:17:15,117 --> 00:17:18,996 ‎こんな所へ呼び出して ‎穏やかではないな 295 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 ‎トゥース いくつだ? 296 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 ‎2.5 297 00:17:24,209 --> 00:17:27,546 ‎多くて3.0から3.2って ‎ところだろう 298 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 ‎(タング)そんなところだろうなあ 299 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 ‎(トゥース)さすがは ‎アイアン・マイケル 3.2とは 300 00:17:32,634 --> 00:17:35,220 ‎高い身体能力を持っているが 301 00:17:35,304 --> 00:17:37,556 ‎フレームによる筋量に限界がある 302 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 ‎4.0に届くことは ありえない 303 00:17:40,642 --> 00:17:43,562 ‎一般成人男子の3.2倍 304 00:17:43,645 --> 00:17:46,065 ‎これがその男の戦力だ 305 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 ‎(副所長)バカな 306 00:17:47,900 --> 00:17:49,401 ‎どこをどう見て 307 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 ‎アイアン・マイケルが ‎一般人の3.2倍だ 308 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 ‎10人がかりだって勝てるものか 309 00:17:55,491 --> 00:17:57,868 ‎格闘技には精通しているようだが 310 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 ‎見た目はシロウトだな 311 00:17:59,661 --> 00:18:03,415 ‎失礼な 我々はシロウトではないぞ 312 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 ‎厳密に言うなら 313 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 ‎各人が空手も ボクシングも柔道も 314 00:18:07,544 --> 00:18:09,838 ‎一通りは経験している 315 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 ‎ライセンスもブラックベルトも 316 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 ‎持ってはいないがね 317 00:18:13,425 --> 00:18:16,970 ‎ムチャだ 多少 格闘技を ‎かじった程度で 318 00:18:17,471 --> 00:18:21,183 ‎相手はアイアンマンと ‎呼ばれた最強ボクサーだぞ 319 00:18:21,683 --> 00:18:25,104 ‎なぜなら ‎それ以上は必要ないからだ 320 00:18:25,687 --> 00:18:28,690 ‎たとえヘビー級チャンプの ‎君が相手でもね 321 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 ‎ちまたには武勇伝と ‎いうものが存在する 322 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 ‎(タング)‎アッという間に ‎3人の暴漢を倒してのけた 323 00:18:36,698 --> 00:18:39,243 ‎不良5人を次々にKOした 324 00:18:39,326 --> 00:18:43,497 ‎(タング)そのどれもが輝かしくも ‎勇ましい戦果ばかりだ 325 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 ‎では 彼らエキスパートは ‎どれほど強いのか? 326 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 ‎5倍 6倍 10倍 327 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 ‎(焦る声) ‎(タング)答えはノーだ 328 00:18:52,840 --> 00:18:55,509 ‎一般人の1.5倍から2倍 329 00:18:55,592 --> 00:18:58,762 ‎世界チャンピオンクラスでも ‎せいぜい2.5倍 330 00:18:59,596 --> 00:19:01,807 ‎(タング)‎しかし 現実に ‎シロウト3人では 331 00:19:01,890 --> 00:19:05,477 ‎チャンピオンクラスの ‎エキスパートには勝ち目がない 332 00:19:06,103 --> 00:19:08,313 ‎2.5倍程度の戦力しかない男を 333 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 ‎3人で倒せない 334 00:19:10,607 --> 00:19:11,483 ‎なぜ? 335 00:19:11,984 --> 00:19:13,902 ‎簡単なこと 336 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 ‎3人で闘うことに ‎慣れてないからです 337 00:19:17,239 --> 00:19:18,490 ‎んー… 338 00:19:19,867 --> 00:19:23,078 ‎(タング)‎サッカーやラグビーや ‎バレーボールのような 339 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 ‎チームワークができていない 340 00:19:26,165 --> 00:19:29,626 ‎今現在 チームワークによる ‎闘いが存在するのは 341 00:19:29,626 --> 00:19:30,335 ‎今現在 チームワークによる ‎闘いが存在するのは (マイケル)う… 342 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 ‎皮肉なことに 343 00:19:31,920 --> 00:19:35,841 ‎競技とは到底 言えぬプロレスのみ 344 00:19:36,425 --> 00:19:39,094 ‎ううっ! くっ! 345 00:19:39,178 --> 00:19:39,845 ‎(うめき声) 346 00:19:39,928 --> 00:19:42,848 ‎硬いものだね 人の顔というのは 347 00:19:42,931 --> 00:19:44,850 ‎(焦る声) 348 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 ‎(力み声) ‎(やられる声) 349 00:19:51,023 --> 00:19:56,195 ‎(やられる声) 350 00:19:57,070 --> 00:19:58,572 ‎(叫び声) 351 00:20:00,532 --> 00:20:06,705 ‎(うなり声) ‎(力み声) 352 00:20:07,331 --> 00:20:10,209 ‎(副所長)逃げてる… 迷いもなく ‎(うなり声) 353 00:20:10,292 --> 00:20:13,962 ‎くっ! ハァハァ 354 00:20:14,046 --> 00:20:16,798 ‎こ… こんな闘い… 355 00:20:17,299 --> 00:20:19,968 ‎こんな闘いがあるかー! 356 00:20:20,802 --> 00:20:21,553 ‎うあっ! 357 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 ‎あるさ 358 00:20:22,554 --> 00:20:27,226 ‎(やられる声) 359 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 ‎(やられる声) 360 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 ‎(副所長)‎壊れてゆく… 権威が… 361 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 ‎(やられる声) ‎(副所長)‎いいのか… 362 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 (やられる声) ‎こんなことがあっていいのか! 363 00:20:41,657 --> 00:20:45,244 ‎偉大なチャンピオンだった ‎マイケルの顔を足で蹴るなんて! 364 00:20:45,452 --> 00:20:46,203 (やられる声) 365 00:20:46,203 --> 00:20:46,787 (やられる声) ‎世界中を熱狂させた ‎歴史的ボクサーの 366 00:20:46,787 --> 00:20:47,579 ‎世界中を熱狂させた ‎歴史的ボクサーの 367 00:20:47,579 --> 00:20:49,748 ‎世界中を熱狂させた ‎歴史的ボクサーの (やられる声) 368 00:20:49,831 --> 00:20:50,374 (やられる声) 369 00:20:50,374 --> 00:20:51,750 (やられる声) ‎顔を蹴る? 370 00:20:51,833 --> 00:20:55,504 ‎彼ら3人に ‎そんな資格があるのか? 371 00:20:55,587 --> 00:20:58,548 ‎(うめき声) 372 00:20:59,341 --> 00:21:01,009 ‎あっ! 373 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 ‎(荒い息遣い) 374 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 ‎(荒い息遣い) 375 00:21:07,516 --> 00:21:10,519 ‎(力み声) ‎(荒い息遣い) 376 00:21:10,602 --> 00:21:12,062 ‎おおおー! 377 00:21:12,145 --> 00:21:15,607 ‎(副所長)‎それだ!‎ ‎3人を ‎正面に置くことに成功した! 378 00:21:16,108 --> 00:21:18,777 ‎(荒い息遣い) 379 00:21:21,613 --> 00:21:22,781 ‎(副所長)‎やっちゃえ! 380 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 ‎やってしまえ チャンプ! 381 00:21:25,867 --> 00:21:27,953 ‎ナルホド バカではない 382 00:21:28,036 --> 00:21:30,789 ‎偉大なチャンピオンに ‎敬意を表して 383 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 ‎我々も… 384 00:21:34,001 --> 00:21:36,378 ‎(3人)ボクシングでお相手しよう 385 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 ‎なっ! 386 00:21:38,630 --> 00:21:41,049 ‎うおっ! う… 387 00:21:41,133 --> 00:21:42,134 ‎くっ! 388 00:21:44,636 --> 00:21:48,056 ‎くー! 389 00:21:48,849 --> 00:21:54,688 ‎♪~ 390 00:23:12,140 --> 00:23:18,146 ‎~♪