1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 ‎混帳東西!哪來的一群娘們? 3 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 ‎是要準備參加派對之類的嗎? 4 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 ‎不要再磨蹭了! 5 00:01:51,402 --> 00:01:53,905 ‎想挨揍嗎,懶鬼? 6 00:01:56,783 --> 00:01:58,409 ‎所有牢房回報 7 00:01:58,493 --> 00:01:59,953 ‎一號房,在! 8 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 ‎二號房,在! 9 00:02:01,746 --> 00:02:03,039 ‎三號房,在! 10 00:02:03,123 --> 00:02:04,165 ‎在! 11 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 ‎在! 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,168 ‎簡直就像軍隊一樣 13 00:02:08,545 --> 00:02:10,922 ‎不用說,你們都是人渣 14 00:02:11,506 --> 00:02:14,259 ‎沒資格說話,嚴禁聊天 15 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 ‎違規視同犯下重罪 16 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 ‎我們開槍之前可不會事先警告 17 00:02:18,012 --> 00:02:20,849 ‎要怪就怪你們生來愚蠢至極! 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 ‎這… 19 00:02:26,312 --> 00:02:29,941 ‎是不尋常的景象 ‎不該出現在監獄裡才對 20 00:02:31,025 --> 00:02:33,153 ‎你們沒有自由 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 ‎那就是你們的人生 22 00:02:35,530 --> 00:02:37,490 ‎要活下去只有一個辦法 23 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 ‎適應這種吃苦的生活 24 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 ‎明白了嗎? 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 ‎明白! 26 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 ‎不會吧! 27 00:02:51,838 --> 00:02:53,715 ‎他為什麼可以像沒事一樣抽著煙? 28 00:02:57,802 --> 00:02:58,970 ‎早餐吃什麼? 29 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 ‎豬肉和豆子 30 00:03:03,057 --> 00:03:05,727 ‎我說過不能聊天! 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 ‎天啊 32 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 ‎我不太喜歡豬肉 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,234 ‎前往餐廳! 34 00:03:14,944 --> 00:03:19,365 ‎獄警一副好像二先生不存在的樣子 35 00:03:19,449 --> 00:03:20,783 ‎那樣反而更奇怪 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 ‎只有他有煎蛋捲可以吃 37 00:03:23,953 --> 00:03:26,956 ‎那裡關了一千名囚犯 38 00:03:27,457 --> 00:03:29,334 ‎卻沒人有異議 39 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 ‎而且… 40 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 ‎嘿 41 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 ‎你換槍了嗎? 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,140 ‎你之前有一把左輪手槍 43 00:03:44,849 --> 00:03:47,518 ‎換成自動款啦? 44 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 ‎餐廳可不能有蒼蠅 45 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 ‎把牠趕出去吧 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,546 ‎那天決定性的一擊 47 00:04:16,297 --> 00:04:18,800 ‎則來自坐在二先生對面的男子 48 00:04:20,635 --> 00:04:22,178 ‎你看二先生那邊 49 00:04:23,846 --> 00:04:27,558 ‎坐在二先生對面的男人打算挑戰他 50 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 ‎他好魁梧 51 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 ‎他是你們國家的相撲選手 52 00:04:34,148 --> 00:04:37,568 ‎他轉戰綜合格鬥界 ‎僅僅打了幾場比賽 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 ‎就拿下冠軍了 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,658 ‎他在街頭發洩過多的精體力 55 00:04:43,741 --> 00:04:45,576 ‎害人重傷致死 56 00:04:46,536 --> 00:04:49,831 ‎他在日本或美國打遍天下無敵手 57 00:04:49,914 --> 00:04:53,459 ‎不過這間監獄裡大部分人都是如此 58 00:04:54,252 --> 00:04:55,586 ‎二先生 59 00:04:55,670 --> 00:04:57,588 ‎聽說你叫這個名字 60 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 ‎如果你名叫“第二” 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 ‎或許我應該自稱“第一” 62 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 ‎真難用 63 00:05:24,699 --> 00:05:26,868 ‎他周圍的人反應很冷淡 64 00:05:27,535 --> 00:05:30,621 ‎每個人都知道情況會如何 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 ‎這個… 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,626 ‎看到了嗎? 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 ‎你看多麼柔軟 68 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 ‎軟趴趴的 69 00:05:40,757 --> 00:05:41,632 ‎嘿 70 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 ‎看到了嗎? 71 00:05:47,472 --> 00:05:49,390 ‎要開始了 72 00:05:56,814 --> 00:05:57,982 ‎別動! 73 00:05:59,984 --> 00:06:05,156 ‎得靠力量而不是魔術 ‎才能過活,二先生 74 00:06:06,657 --> 00:06:10,161 ‎打敗我能得到什麼好處? 75 00:06:11,329 --> 00:06:14,832 ‎至少在這個牢籠裡能享有一些自由 76 00:06:15,750 --> 00:06:20,213 ‎這裡的人唯一期待的就是用餐的時間 77 00:06:20,296 --> 00:06:21,923 ‎卻被你奪走了 78 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 ‎真是罪孽深重 79 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 ‎我要奪走你的自由 80 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 ‎我看不下去了 81 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 ‎好主意 82 00:06:37,313 --> 00:06:40,691 ‎如果給我一把槍 ‎你輸的時候就可以找藉口了 83 00:06:49,283 --> 00:06:51,369 ‎握好 84 00:06:51,869 --> 00:06:53,204 ‎瞄準要害 85 00:06:53,955 --> 00:06:54,956 ‎開槍吧 86 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 ‎該死的王八蛋 87 00:07:00,795 --> 00:07:03,339 ‎你以為我不敢開槍? 88 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 ‎可憐的傢伙 89 00:07:08,010 --> 00:07:11,264 ‎除了扣下扳機以外,毫無自由可言 90 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 ‎這正是二先生要的 91 00:07:15,643 --> 00:07:17,520 ‎今天很適合上黃泉路 92 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 ‎那是拳法嗎? 93 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 ‎不是 94 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 ‎二先生沒有特定的打法 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 ‎你用的是什麼招式? 96 00:07:31,159 --> 00:07:32,410 ‎我用的是什麼招式? 97 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 ‎相撲? 98 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 ‎王八蛋 99 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 ‎你以為可以用相撲打敗我? 100 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 ‎當然剛剛的招式不是相撲 101 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 ‎我畢竟是用踢的 102 00:07:50,428 --> 00:07:51,262 ‎可是… 103 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 ‎你要的話,我也可以用相撲跟你打 104 00:07:58,644 --> 00:08:01,564 ‎獄警,我想跟他一起餐後去運動 105 00:08:02,231 --> 00:08:03,858 ‎我們要去體育館 106 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 ‎獲得正式批准了 107 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 ‎走吧? 108 00:08:14,410 --> 00:08:17,163 ‎甚至還有一個完美的圓形 109 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 ‎這群人真焦慮 110 00:08:25,671 --> 00:08:28,841 ‎別擔心,他們只會旁觀 111 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 ‎亞利桑那盛大相撲錦標賽,嘿咻! 112 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 ‎這代表已經開打了? 113 00:08:37,433 --> 00:08:39,644 ‎正確用語是“開始”,對吧? 114 00:08:42,230 --> 00:08:43,356 ‎好吧 115 00:08:52,073 --> 00:08:53,866 ‎居然沒辦法抬起他? 116 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 ‎你動不了我的 117 00:08:56,994 --> 00:08:59,872 ‎站著原地不動就不可能辦得到 118 00:09:30,736 --> 00:09:32,154 ‎我要倒了 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,156 ‎我要摔倒 120 00:09:35,241 --> 00:09:37,159 ‎我得站好 121 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 ‎遊戲結束 122 00:09:46,877 --> 00:09:48,421 ‎我輸了? 123 00:09:48,504 --> 00:09:50,673 ‎我比相撲卻輸了? 124 00:09:51,716 --> 00:09:53,634 ‎那是什麼招式? 125 00:09:53,718 --> 00:09:54,552 ‎賞耳光? 126 00:09:55,511 --> 00:09:58,556 ‎我的耳朵裡有東西… 127 00:09:59,515 --> 00:10:01,517 ‎我不會接受的! 128 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 ‎嘿 129 00:10:37,928 --> 00:10:40,890 ‎你一個人在這裡做什麼? 130 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 ‎什麼? 131 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 ‎你看到那個看板了吧? 132 00:10:46,437 --> 00:10:49,357 ‎我通常會直接開槍 133 00:10:49,440 --> 00:10:50,274 ‎(不事先警告) 134 00:10:50,358 --> 00:10:52,860 ‎但既然你初來乍到,我就不跟你計較 135 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 ‎我警告你了 136 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 ‎刃牙先生 137 00:11:10,461 --> 00:11:11,754 ‎這餐吃得真掃興,對吧? 138 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 ‎我聽說了 139 00:11:13,881 --> 00:11:18,177 ‎我以為你叫“二先生” ‎是因為你位居第二 140 00:11:18,260 --> 00:11:19,512 ‎但不是這個原因 141 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 ‎沒錯 142 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 ‎“二”指的是第二代 143 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 ‎關不住的男人第二代 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,396 ‎第一代還在這裡 145 00:11:29,230 --> 00:11:32,274 ‎奧利巴先生的時代結束了 146 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 ‎這也符合大家的希望 147 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 ‎(太陽) 148 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 ‎沒人認同他那種荒謬的生活方式 149 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 ‎他繼續只靠武力達到他的目的 150 00:11:44,870 --> 00:11:49,041 ‎畢竟奧利巴和博希都是美國人 151 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 ‎而你不同? 152 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 ‎你話太多了 153 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 ‎嚴禁說話! 154 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 ‎這根警棍… 155 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 ‎-軟趴趴的 ‎-別動! 156 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 ‎好 157 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 ‎放飯了! 158 00:12:55,107 --> 00:12:55,983 ‎別出聲 159 00:13:06,243 --> 00:13:09,246 ‎你的餐點只有麵包配上一杯湯 160 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 ‎不需要刀叉 161 00:13:12,708 --> 00:13:16,879 ‎況且你在這種狀態下 ‎連湯匙都沒辦法拿 162 00:13:18,130 --> 00:13:21,759 ‎你才剛來,就受到這種對待 163 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 ‎那個男人… 164 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 ‎二先生 165 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 ‎他是誰? 166 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 ‎他是總統 167 00:13:31,685 --> 00:13:35,397 ‎但他的國家無人知曉 168 00:13:36,440 --> 00:13:40,402 ‎以前只是南美洲一座外島 169 00:13:40,486 --> 00:13:44,657 ‎這個小國人口連兩萬都不到 170 00:13:45,366 --> 00:13:47,159 ‎真名叫純凱巴爾 171 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 ‎21歲的第三代日裔美國人 172 00:13:50,746 --> 00:13:52,998 ‎我不懂漢字 173 00:13:53,082 --> 00:13:54,792 ‎不過“純”字是這麼寫的 174 00:13:57,294 --> 00:13:59,004 ‎“純粹”的“純”? 175 00:14:00,256 --> 00:14:03,175 ‎他都自稱純凱巴爾 176 00:14:03,259 --> 00:14:09,181 ‎他原本是個四處偷竊、勒索 ‎非常失控的混混 177 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 ‎這種背景很常見 178 00:14:11,559 --> 00:14:13,769 ‎才不是這樣 179 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 ‎凱巴爾不是在街頭 180 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 ‎為非作歹 181 00:14:20,276 --> 00:14:21,235 ‎而是在海上 182 00:14:22,152 --> 00:14:24,154 ‎換言之,他是個海盜 183 00:14:24,238 --> 00:14:25,948 ‎什麼?海盜? 184 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 ‎他的方式很簡單 185 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 ‎他會擋住郵輪的去路 ‎逼得船不得不停下來 186 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 ‎再用繩索… 187 00:14:36,041 --> 00:14:39,962 ‎入侵船上,同時制服所有人 188 00:14:40,588 --> 00:14:42,298 ‎搶走他們的金錢跟物品 189 00:14:43,549 --> 00:14:45,384 ‎如果就只有這樣 190 00:14:45,467 --> 00:14:48,971 ‎他頂多只會是少年混混凱巴爾 191 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 ‎但凱巴爾17歲時出現轉捩點 192 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 ‎凱巴爾發現 193 00:14:58,522 --> 00:15:01,859 ‎大部分人都用財富與權力 194 00:15:01,942 --> 00:15:04,987 ‎把島民當成奴隸 195 00:15:05,988 --> 00:15:11,619 ‎島上的人都分工合作,不分老少 196 00:15:12,161 --> 00:15:14,246 ‎必需品都平均分配 197 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 ‎也共享悲歡 198 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 ‎但現在呢? 199 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 ‎因為他們收入微薄 200 00:15:21,795 --> 00:15:24,632 ‎不但沒有獲得平等對待 201 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 ‎島民的驕傲和文化 202 00:15:26,884 --> 00:15:30,763 ‎還受到強權的資本主義糟蹋 203 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 ‎那時凱巴爾 204 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 ‎準備推動島上獨立 205 00:15:38,479 --> 00:15:40,689 ‎凱巴爾從小就接受 206 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 ‎祖父特殊的武術訓練 207 00:15:44,026 --> 00:15:46,528 ‎他開始傳授給他的手下 208 00:15:47,237 --> 00:15:50,032 ‎他禁止他們使用武器 209 00:15:50,741 --> 00:15:54,662 ‎他不是想傳授一種天真的正義感 210 00:15:54,745 --> 00:15:59,041 ‎凱巴爾對求勝的信念撐起他的計畫 211 00:15:59,917 --> 00:16:03,003 ‎凱巴爾的訓練讓競爭更加激烈 212 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 ‎對抗赤手空拳的敵人 213 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 ‎對抗武器 214 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 ‎對抗槍砲 215 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 ‎對抗爆裂物 216 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 ‎傷亡人數增加了 217 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 ‎但是據說沒有人退出 218 00:16:21,397 --> 00:16:23,649 ‎凱巴爾的計畫大大地 219 00:16:23,732 --> 00:16:26,568 ‎讓他們嚐到勝利的滋味 220 00:16:27,486 --> 00:16:31,073 ‎等成員在打鬥中能毫髮無傷時 221 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 ‎凱巴爾赤手空拳戰鬥的軍隊 ‎就組織完成了 222 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 ‎凱巴爾立刻率領民眾宣布獨立 223 00:16:39,331 --> 00:16:43,335 ‎但凱巴爾太過年輕 ‎民眾因此心存疑慮 224 00:16:43,919 --> 00:16:48,340 ‎但最討厭他這些作為的人 225 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 ‎莫過於喬治博希 226 00:16:52,344 --> 00:16:55,931 ‎就不能對那座島採取什麼行動嗎? 227 00:16:56,557 --> 00:16:59,560 ‎聽說有人想獨立 228 00:17:00,811 --> 00:17:03,355 ‎那時就發生了那起事件 229 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 ‎就不能派出航母之類的嗎? 230 00:17:05,941 --> 00:17:08,277 ‎來回巡航幾次? 231 00:17:08,360 --> 00:17:11,363 ‎再掠過地面,碰地一聲 232 00:17:11,447 --> 00:17:14,366 ‎那麼小的島嶼 ‎只要一發砲彈就解決了吧 233 00:17:15,075 --> 00:17:17,411 ‎容我說句話,總統先生 234 00:17:17,494 --> 00:17:21,373 ‎總的來說,應該尊重獨立的意願 235 00:17:21,999 --> 00:17:26,086 ‎只要領導者跟人民的目標一致 236 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 ‎詹姆士副國務卿 237 00:17:28,088 --> 00:17:32,342 ‎又不是在攝影機前面 ‎要做做樣子給民眾看 238 00:17:32,426 --> 00:17:34,178 ‎看看現場的氣氛 239 00:17:34,720 --> 00:17:39,391 ‎你能忍受有人叛離美國嗎? 240 00:17:40,392 --> 00:17:41,351 ‎叛離? 241 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 ‎這不是獨立 242 00:17:44,146 --> 00:17:48,150 ‎這是兩萬人的叛逃行動 243 00:17:48,776 --> 00:17:53,238 ‎對世上最偉大的國家來說 ‎這樣真的可以嗎? 244 00:17:53,322 --> 00:17:56,408 ‎先暫時派兵到島上吧 245 00:17:56,992 --> 00:17:59,953 ‎以鎮壓政變為藉口 246 00:18:00,037 --> 00:18:03,916 ‎不讓他們有拒絕的餘地 ‎我們可以控制媒體 247 00:18:04,500 --> 00:18:07,669 ‎我就知道你有潛力,雷國務卿 248 00:18:08,295 --> 00:18:11,507 ‎國防部長,軍隊多久才能準備好? 249 00:18:12,049 --> 00:18:14,426 ‎如果是總統下令,今天就可以 250 00:18:14,510 --> 00:18:18,388 ‎就是這樣,展現開拓者的精神 251 00:18:20,182 --> 00:18:21,433 ‎夠了 252 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 ‎別動! 253 00:18:25,813 --> 00:18:31,693 ‎要是你們敢輕舉妄動 ‎我就扭斷總統的脖子 254 00:18:32,402 --> 00:18:36,990 ‎三名警衛面對牆站好,舉起手臂 255 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 ‎快點! 256 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 ‎你…你是… 257 00:18:43,330 --> 00:18:45,082 ‎卡莫米爾萊森 258 00:18:45,165 --> 00:18:48,961 ‎當然,我是你的維安特勤人員 ‎而且… 259 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 ‎我也是在目前話題中那座小島 ‎出生長大的 260 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 ‎我是純凱巴爾的手下 261 00:19:00,806 --> 00:19:04,643 ‎我們只想謙卑地追求獨立 262 00:19:05,352 --> 00:19:07,896 ‎希望你們不要干預,靜靜地看著 263 00:19:08,605 --> 00:19:11,608 ‎你現在沒用武器 264 00:19:11,692 --> 00:19:14,236 ‎你以為你逃得掉嗎? 265 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 ‎美國有50個州 266 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 ‎目前包括我在內 267 00:19:18,907 --> 00:19:21,618 ‎我們已經在每個州派了兩個人 268 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 ‎我們所有人 269 00:19:24,329 --> 00:19:27,040 ‎都可以徒手劫機 270 00:19:27,124 --> 00:19:30,752 ‎或佔據一座核電廠 271 00:19:31,378 --> 00:19:33,755 ‎當然我也有這種能力 272 00:19:43,891 --> 00:19:45,017 ‎不好意思 273 00:19:46,435 --> 00:19:50,522 ‎頑固的寒潮已經消失了 274 00:19:51,190 --> 00:19:54,651 ‎終於感覺到徐徐微風 275 00:19:54,735 --> 00:19:58,030 ‎在加州的我耳邊低語 276 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 ‎那是我家! 277 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 ‎今天 278 00:20:02,618 --> 00:20:05,287 ‎我來拜訪喬治博希的家 279 00:20:05,370 --> 00:20:08,540 ‎他是在阿拉巴馬州 ‎農場長大的鄉下孩子 280 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 ‎怎麼回事? 281 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 ‎不好意思打擾了 282 00:20:14,546 --> 00:20:16,215 ‎天啊 283 00:20:16,298 --> 00:20:19,801 ‎太太和家人都面帶微笑地歡迎我 284 00:20:19,885 --> 00:20:22,054 ‎好親切的美式笑容 285 00:20:22,638 --> 00:20:27,100 ‎在這大而無當的客廳裡 ‎陽光從天井透了下來 286 00:20:27,684 --> 00:20:30,520 ‎這讓我想起阿拉巴馬州的太陽 ‎和我的父母 287 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 ‎我很感激我的父母 288 00:20:33,523 --> 00:20:34,942 ‎我愛我的家人 289 00:20:35,484 --> 00:20:37,027 ‎我愛我的國家 290 00:20:37,653 --> 00:20:39,655 ‎我愛全人類 291 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 ‎警衛呢? 292 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 ‎兒子,你愛你爸爸嗎? 293 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 ‎我愛他 294 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 ‎我也是 295 00:20:51,917 --> 00:20:54,795 ‎各位覺得博希宅邸如何? 296 00:20:54,878 --> 00:20:57,256 ‎反思過於自大的人生 297 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 ‎停下腳步,回頭看看你的盲點 298 00:21:00,926 --> 00:21:03,136 ‎我有預感你一定會很有收穫 299 00:21:05,472 --> 00:21:07,057 ‎好,再會 300 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 ‎當然,這是現場直播 301 00:21:11,812 --> 00:21:15,107 ‎我們跟美國是平等的 302 00:21:15,691 --> 00:21:19,861 ‎只要不侵犯我們的權利 ‎我就會保證你安然無恙 303 00:21:21,154 --> 00:21:22,322 ‎請好好考慮 304 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 ‎我明白了 305 00:21:26,952 --> 00:21:28,578 ‎好 306 00:21:28,662 --> 00:21:30,372 ‎任務完成 307 00:21:31,581 --> 00:21:34,418 ‎凱巴爾完成了 ‎眾人都以為不可能達成的任務 308 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 ‎他贏得獨立的機會 ‎不用對美國伏首稱臣 309 00:21:38,630 --> 00:21:43,468 ‎但這種人為什麼會被關進監獄? 310 00:21:43,552 --> 00:21:44,886 ‎很簡單 311 00:21:45,679 --> 00:21:47,306 ‎誰在這裡? 312 00:21:48,515 --> 00:21:49,641 ‎沒錯 313 00:21:50,225 --> 00:21:53,353 ‎美國最強的格鬥士 314 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 ‎比斯吉度奧利巴在這裡 315 00:21:56,440 --> 00:22:00,319 ‎一個沒有武器 ‎卻能跟喬治博希平起平坐的人 316 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 ‎博希把奧利巴當眼中釘 317 00:22:03,739 --> 00:22:07,242 ‎所以他要空手阻止奧利巴 318 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 ‎這場戰鬥很吸引凱巴爾 319 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 ‎他想跟奧利巴戰鬥 320 00:22:12,748 --> 00:22:15,542 ‎這間監獄裡有許多人 ‎都抱持跟他同樣的想法 321 00:22:17,294 --> 00:22:20,047 ‎你不也一樣,刃牙 322 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 ‎字幕翻譯:王靜怡