1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:44,312 --> 00:01:47,023 ‎พวกเวร มาจากไหนกัน อีหนู 3 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 ‎เตรียมตัวไปปาร์ตี้กันหรือไง 4 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 ‎เลิกโอ้เอ้เสียเวลา 5 00:01:51,402 --> 00:01:53,905 ‎อยากโดนเตะหรือไง ไอ้พวกยืดยาด 6 00:01:56,783 --> 00:01:58,409 ‎ทุกห้องรายงาน 7 00:01:58,493 --> 00:01:59,786 ‎ห้องหนึ่ง ปกติ 8 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 ‎ห้องสอง ปกติ 9 00:02:01,663 --> 00:02:02,997 ‎ห้องสาม ปกติ 10 00:02:03,123 --> 00:02:04,165 ‎ปกติ 11 00:02:04,415 --> 00:02:05,500 ‎ปกติ 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,168 ‎เหมือนพวกทหารเลย 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 ‎ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าพวกแกมันเดนมนุษย์ 14 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 ‎พวกแกไม่มีสิทธิ์พูด ห้ามพูดคุยกันเด็ดขาด 15 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 ‎การฝ่าฝืนเป็นความผิดร้ายแรง 16 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 ‎เราจะยิงทิ้งโดยไม่มีการเตือน 17 00:02:18,263 --> 00:02:20,640 ‎สาปแช่งตัวเองที่เกิดมาโง่เถอะ 18 00:02:23,476 --> 00:02:24,435 ‎มันเป็น… 19 00:02:26,312 --> 00:02:29,941 ‎ภาพที่แปลกตา ไม่เหมือนว่าเป็นคุก 20 00:02:31,192 --> 00:02:32,986 ‎พวกแกไม่มีอิสระ 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 ‎นั่นแหละชีวิตของพวกแก 22 00:02:35,446 --> 00:02:37,407 ‎มีทางเดียวที่จะรอดได้ 23 00:02:38,199 --> 00:02:40,076 ‎ทำตัวให้ชินกับความอึดอัดนี้ซะ 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 ‎เข้าใจไหม 25 00:02:47,959 --> 00:02:49,169 ‎ครับ 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 ‎บ้าน่า 27 00:02:51,838 --> 00:02:53,715 ‎ทำไมเขาสูบบุหรี่ได้หน้าตาเฉยเลย 28 00:02:57,802 --> 00:02:58,970 ‎เช้านี้มีอะไรกิน 29 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 ‎หมูกับถั่วครับ 30 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 ‎ฉันบอกว่าห้ามพูดคุยไง 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 ‎ให้ตายสิ 32 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 ‎ไม่ค่อยชอบหมูเลย 33 00:03:11,441 --> 00:03:12,942 ‎ไปที่โรงอาหารได้ 34 00:03:14,944 --> 00:03:19,115 ‎วิธีที่ผู้คุมทำตัว ‎ราวกับว่ามิสเตอร์เซคันด์ไม่มีตัวตน 35 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 ‎มีแต่จะทำให้มันยิ่งแปลก 36 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 ‎เขาเป็นคนเดียวที่มีออมเล็ต 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 ‎ตรงนั้นมีนักโทษกว่าหนึ่งพันคน 38 00:03:27,457 --> 00:03:29,334 ‎แต่ไม่มีใครบ่นอะไรเลย 39 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 ‎แล้วก็… 40 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 ‎นี่ 41 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 ‎นายเปลี่ยนปืนเหรอ 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,140 ‎เคยมีปืนรีวอลเวอร์นี่ 43 00:03:44,849 --> 00:03:47,518 ‎เปลี่ยนเป็นปืนออโต้แล้วเหรอ 44 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 ‎จะให้มีแมลงวันในห้องอาหารไม่ได้ 45 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 ‎เอาไปปล่อยข้างนอกนะ 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,546 ‎และเรื่องเด็ดในวันนั้น 47 00:04:16,297 --> 00:04:18,800 ‎มาจากชายที่นั่งตรงข้ามเซคันด์ 48 00:04:20,635 --> 00:04:22,178 ‎มองไปทางเซคันด์สิ 49 00:04:23,846 --> 00:04:27,558 ‎ชายที่นั่งตรงข้ามเซคันด์คิดจะท้าสู้เขา 50 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 ‎ตัวใหญ่นะ 51 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 ‎เขามีพื้นฐานซูโม่ที่มาจากของประเทศนาย 52 00:04:34,148 --> 00:04:37,568 ‎ได้เปลี่ยนไปใช้ศิลปะการต่อสู้แบบผสม ‎และแค่ไม่กี่แมตช์ 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 ‎เขาก็ขึ้นถึงตำแหน่งแชมป์ 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,658 ‎เขาแสดงพลังอันเหลือล้นบนท้องถนน 55 00:04:43,741 --> 00:04:45,576 ‎โทษของเขาคือทำให้บาดเจ็บถึงชีวิต 56 00:04:46,536 --> 00:04:49,831 ‎เขาไม่เคยต่อสู้แพ้ ‎ไม่ว่าจะในญี่ปุ่นหรืออเมริกา 57 00:04:49,914 --> 00:04:53,459 ‎แต่คนส่วนใหญ่ที่อยู่ในคุกก็เป็นแบบนั้น 58 00:04:54,252 --> 00:04:55,586 ‎มิสเตอร์เซคันด์ 59 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 ‎ได้ยินว่านายถูกเรียกแบบนั้น 60 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 ‎ถ้านายถูกเรียกว่า "เซคันด์" 61 00:05:07,223 --> 00:05:10,601 ‎ฉันน่าจะเรียกตัวเองว่า "เฟิร์สต์" นะ 62 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 ‎ใช้ยากแฮะ 63 00:05:24,699 --> 00:05:26,868 ‎ปฏิกิริยารอบตัวเขาดูนิ่งจัง 64 00:05:27,535 --> 00:05:30,621 ‎ทุกคนรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นไง 65 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 ‎นี่น่ะ… 66 00:05:34,709 --> 00:05:35,626 ‎เห็นไหม 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 ‎เห็นไหมว่ามันอ่อนแค่ไหน 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,131 ‎ปวกเปียกเลย 69 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ‎เฮ้ย 70 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 ‎เห็นไหม 71 00:05:47,847 --> 00:05:49,390 ‎จะเริ่มขึ้นแล้ว 72 00:05:56,481 --> 00:05:57,398 ‎อย่าขยับ 73 00:05:59,984 --> 00:06:05,156 ‎ถ้าอยากจะรอด นายต้องใช้ความแข็งแกร่ง ‎ไม่ใช่มายากล มิสเตอร์เซคันด์ 74 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 ‎ชนะฉันแล้วนายจะได้อะไร 75 00:06:11,329 --> 00:06:14,832 ‎อย่างน้อยก็อิสระนิดหน่อยในความไม่อิสระนี้ 76 00:06:15,750 --> 00:06:20,213 ‎เวลาอาหารเป็นสิ่งเดียวที่คนที่นี่ตั้งตารอ 77 00:06:20,296 --> 00:06:21,923 ‎แล้วนายก็พรากมันไป 78 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 ‎มันเป็นความผิดร้ายแรง 79 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 ‎ฉันจะพรากอิสรภาพของนายไปเอง 80 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 ‎ทนดูไม่ได้แล้ว 81 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 ‎ความคิดดีนี่ 82 00:06:37,313 --> 00:06:40,691 ‎ถ้าให้ปืนกับฉัน นายก็จะมีข้อแก้ตัวตอนแพ้ 83 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 ‎จับให้มั่น 84 00:06:51,869 --> 00:06:53,204 ‎เล็งจุดตายของฉัน 85 00:06:53,955 --> 00:06:54,956 ‎เอาเลย 86 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 87 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 ‎คิดว่าฉันจะไม่ยิงหรือไง 88 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 ‎น่าสงสาร 89 00:07:08,010 --> 00:07:11,264 ‎นอกจากเหนี่ยวไกแล้ว เขาไม่มีอิสระเลย 90 00:07:11,973 --> 00:07:13,850 ‎นั่นคือสิ่งเซคันด์ต้องการ 91 00:07:15,643 --> 00:07:17,520 ‎เป็นวันดีที่จะตาย 92 00:07:18,312 --> 00:07:19,522 ‎นั่นเคนโปเหรอ 93 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 ‎ไม่ใช่ 94 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 ‎เซคันด์ไม่มีรูปแบบการต่อสู้ 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 ‎แกใช้วิชาอะไร 96 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 ‎ฉันใช้อะไรเหรอ 97 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 ‎ซูโม่ 98 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 ‎ไอ้เวร 99 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 ‎คิดว่าจะใช้ซูโม่ชนะฉันได้เหรอ 100 00:07:45,506 --> 00:07:47,967 ‎แน่นอนว่าเมื่อกี้ไม่ใช่ซูโม่ 101 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 ‎แต่ฉันก็เตะนายได้ 102 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 ‎แต่… 103 00:07:52,346 --> 00:07:56,058 ‎จะสู้ด้วยซูโม่ก็ได้ ถ้านายต้องการ 104 00:07:58,644 --> 00:08:01,564 ‎ผู้คุม ฉันอยากไป ‎ออกกำลังกายหลังอาหารกับเขาหน่อย 105 00:08:02,231 --> 00:08:03,733 ‎เราจะใช้ยิมนะ 106 00:08:05,526 --> 00:08:07,195 ‎ได้รับอนุญาตแล้ว 107 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 ‎ไปกันเลยไหม 108 00:08:14,702 --> 00:08:17,163 ‎มีวงกลมอย่างที่อยากได้เลย 109 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 ‎พวกขี้กังวลเอ๊ย 110 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 ‎ไม่ต้องสนใจพวกเขา ก็แค่พวกไทยมุง 111 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 ‎ทัวร์นาเมนต์แอริโซนาแกรนด์ซูโม่ ‎โดสุโคย 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,641 ‎นี่แปลว่าเราเริ่มแล้วเหรอ 113 00:08:37,391 --> 00:08:39,602 ‎ฮักเคโยย ใช่ไหม 114 00:08:42,230 --> 00:08:43,356 ‎ก็ได้ 115 00:08:52,073 --> 00:08:53,866 ‎ฉันยกไม่ขึ้น 116 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 ‎ไม่มีทางที่นายจะขยับฉันได้ 117 00:08:56,994 --> 00:08:59,872 ‎แค่ยืนอยู่กับพื้นไม่มีทางทำได้แน่ 118 00:09:30,736 --> 00:09:32,154 ‎ฉันกำลังเซ 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,156 ‎ฉันกำลังจะล้ม 120 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 ‎ต้องยืนให้ได้ 121 00:09:40,580 --> 00:09:41,664 ‎จบเกม 122 00:09:46,877 --> 00:09:48,296 ‎นี่ฉันแพ้เหรอ 123 00:09:48,504 --> 00:09:50,673 ‎ฉันแพ้ในซูโม่งั้นเหรอ 124 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 ‎นั่นมันท่าอะไรกัน 125 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 ‎ท่าตบเหรอ 126 00:09:55,761 --> 00:09:58,431 ‎มีบางอย่างในหูฉัน… 127 00:09:59,890 --> 00:10:01,517 ‎ฉันไม่ยอมรับ 128 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 ‎เฮ้ย 129 00:10:37,928 --> 00:10:40,890 ‎แกมาทำอะไรที่นี่คนเดียว 130 00:10:40,973 --> 00:10:41,891 ‎หา 131 00:10:42,516 --> 00:10:44,727 ‎เห็นป้ายนั่นใช่ไหม 132 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 ‎ปกติฉันจะยิงโดยไม่เตือน 133 00:10:49,440 --> 00:10:50,274 ‎(ไม่มีการเตือน) 134 00:10:50,358 --> 00:10:52,860 ‎แต่ในเมื่อแกมาใหม่… 135 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 ‎ฉันเตือนแกแล้วนะ 136 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 ‎อ้าว มิสเตอร์บากิ 137 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 ‎อาหารไม่อร่อยเลยใช่ไหม 138 00:11:12,421 --> 00:11:13,422 ‎ผมได้ยินมา 139 00:11:13,881 --> 00:11:18,177 ‎นึกว่าคุณเป็น "มิสเตอร์เซคันด์" ‎เพราะเป็นเบอร์สองซะอีก 140 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 ‎แต่ไม่ใช่เลย 141 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 ‎ถูกต้อง 142 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 ‎"เซคันด์" หมายถึงรุ่นที่สอง 143 00:11:24,100 --> 00:11:26,435 ‎รุ่นที่สองต่อจากมิสเตอร์อันเชน 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 ‎รุ่นแรกยังอยู่ที่นี่ 145 00:11:29,021 --> 00:11:31,816 ‎หมดเวลาของมิสเตอร์โอลิเวอร์แล้ว 146 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 ‎ทุกคนก็ต้องการแบบนั้น 147 00:11:34,360 --> 00:11:35,236 ‎(ตะวัน) 148 00:11:35,319 --> 00:11:40,282 ‎ไม่มีใครยอมรับวิถีชีวิตไร้แก่นสารของเขา 149 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 ‎เขายังคงได้สิ่งที่ต้องการด้วยการใช้กำลัง 150 00:11:44,745 --> 00:11:49,041 ‎ยังไงโอลิเวอร์กับบอชก็เป็นคนอเมริกันทั้งคู่ 151 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 ‎แล้วคุณต่างไปเหรอ 152 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 ‎นายน่ะ พูดมากไปแล้ว 153 00:11:58,718 --> 00:11:59,802 ‎ห้ามพูดคุยกัน 154 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 ‎กระบองนี่… 155 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 ‎- ปวกเปียกนะ ‎- อย่าขยับ 156 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 ‎ก็ได้ 157 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 ‎เวลาอาหาร 158 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 ‎ชู่ว 159 00:13:06,243 --> 00:13:09,246 ‎อาหารของนายมีแค่ขนมปังกับซุปหนึ่งถ้วย 160 00:13:09,789 --> 00:13:12,249 ‎ไม่ต้องใช้ส้อมหรือมีดก็ได้ 161 00:13:12,875 --> 00:13:16,879 ‎แถมในสภาพนั้น นายใช้ช้อนไม่ได้ด้วยซ้ำ 162 00:13:18,130 --> 00:13:21,759 ‎วันแรกแท้ๆ นายก็โดนรับน้องซะแล้ว 163 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 ‎ผู้ชายคนนั้น… 164 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 ‎มิสเตอร์เซคันด์ 165 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 ‎เขาเป็นใคร 166 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 ‎ประธานาธิบดี 167 00:13:31,685 --> 00:13:35,397 ‎แต่ของประเทศที่ไม่มีใครรู้จัก 168 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 ‎ที่นี่เคยเป็นแค่เกาะห่างไกลของอเมริกาใต้ 169 00:13:40,486 --> 00:13:44,657 ‎ประเทศเล็กๆ ที่มีประชากรไม่ถึง 20,000 คน 170 00:13:45,366 --> 00:13:47,159 ‎ชื่อจริง จุน เกบัล 171 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 ‎ผู้อพยพชาวญี่ปุ่นรุ่นที่สาม อายุ 21 ปี 172 00:13:50,996 --> 00:13:52,873 ‎ฉันไม่รู้จักตัวอักษรคันจิ 173 00:13:53,082 --> 00:13:54,792 ‎แต่ "จุน" เขียนแบบนี้ 174 00:13:57,294 --> 00:13:59,004 ‎ที่แปลว่า "บริสุทธิ์" เหรอ 175 00:14:00,256 --> 00:14:02,883 ‎เขาใช้ชื่อว่า จ. เกบัล 176 00:14:03,551 --> 00:14:09,181 ‎เดิมทีเป็นพวกหัวขโมย แบล็กเมล์ ‎อันธพาลที่คุมไม่อยู่ 177 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 ‎ก็เรื่องทั่วๆ ไป 178 00:14:11,559 --> 00:14:13,602 ‎ไม่ ไม่ใช่เลย 179 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 ‎ความชั่วร้ายของเกบัล 180 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 ‎ไม่ได้อยู่ที่ข้างถนน 181 00:14:20,276 --> 00:14:21,235 ‎แต่อยู่ในทะเล 182 00:14:22,152 --> 00:14:24,154 ‎พูดง่ายๆ ก็คือ เขาเป็นโจรสลัด 183 00:14:24,238 --> 00:14:25,948 ‎หา โจรสลัดเหรอ 184 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 ‎วิธีของเขาก็ง่ายๆ 185 00:14:28,826 --> 00:14:31,453 ‎เขาจะขวางเส้นทางเรือสำราญให้มันจอด 186 00:14:32,079 --> 00:14:33,330 ‎ใช้เชือก… 187 00:14:36,000 --> 00:14:39,628 ‎เขาจะบุกและเข้ายึดในทันที 188 00:14:40,588 --> 00:14:42,298 ‎ขโมยเงินและสินค้าของพวกเขา 189 00:14:43,549 --> 00:14:45,134 ‎ถ้าเรื่องจบแค่นั้น 190 00:14:45,467 --> 00:14:48,971 ‎เขาก็คงเป็นแค่เกบัล อันธพาลหนุ่ม 191 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 ‎แต่ตอนอายุ 17 ก็เกิดจุดเปลี่ยนกับเกบัล 192 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 ‎สิ่งที่เกบัลเห็น 193 00:14:58,522 --> 00:15:01,859 ‎คือภาพที่คนส่วนใหญ่ใช้เงินและอำนาจ 194 00:15:01,942 --> 00:15:04,820 ‎ปฏิบัติกับชาวเกาะเยี่ยงทาส 195 00:15:05,988 --> 00:15:11,619 ‎บนเกาะ ทุกคนช่วยกันทำงาน ‎ไม่ว่าจะเด็กหรือผู้ใหญ่ 196 00:15:12,161 --> 00:15:14,246 ‎สิ่งของจำเป็นถูกแบ่งเท่าๆ กัน 197 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 ‎ความสุขและความเศร้าต่างถูกแบ่งปัน 198 00:15:17,833 --> 00:15:19,126 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 199 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 ‎เพื่อรายได้อันน้อยนิด 200 00:15:21,795 --> 00:15:24,757 ‎ไม่เพียงแต่จะไม่ได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียม 201 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 ‎ความภูมิใจและวัฒนธรรมของชาวเกาะ 202 00:15:26,967 --> 00:15:30,763 ‎ยังถูกย่ำยีโดยทุนนิยมของพวกมหาอำนาจ 203 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 ‎นั่นคือตอนที่เกบัล 204 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 ‎ตั้งเป้าจะทำให้เกาะนี้มีเอกราช 205 00:15:38,479 --> 00:15:40,689 ‎ตั้งแต่เด็ก เกบัลได้รับการฝึก 206 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 ‎ศิลปะการต่อสู้พิเศษจากปู่ของเขา 207 00:15:44,026 --> 00:15:46,403 ‎เขาเริ่มสอนมันให้คนของเขา 208 00:15:47,237 --> 00:15:49,907 ‎เขาห้ามไม่ให้ใช้อาวุธ 209 00:15:50,741 --> 00:15:54,662 ‎แต่ไม่ได้จะสอนความยุติธรรมไร้เดียงสาหรอกนะ 210 00:15:54,745 --> 00:15:59,041 ‎แผนการของเกบัล ‎มีความเชื่อมั่นในชัยชนะของเขาหนุนหลัง 211 00:15:59,917 --> 00:16:02,795 ‎การฝึกของเกบัลเข้มงวดมาก 212 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 ‎สู้กับมือเปล่า 213 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 ‎สู้กับอาวุธ 214 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 ‎สู้กับกระสุนปืน 215 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 ‎สู้กับระเบิด 216 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 ‎มีจำนวนผู้ล้มตายเพิ่มขึ้น 217 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 ‎แต่ว่ากันว่าไม่มีใครเลือกที่จะถอนตัวเลย 218 00:16:21,397 --> 00:16:23,649 ‎เพราะแผนการของเกบัล 219 00:16:23,732 --> 00:16:26,568 ‎ทำให้พวกเขารู้สึกได้ถึงชัยชนะ 220 00:16:27,486 --> 00:16:31,073 ‎เมื่อเหล่าสมาชิกไม่มีแผลเป็นตามตัวเพิ่ม 221 00:16:31,407 --> 00:16:34,410 ‎กองทัพไร้อาวุธของเกบัลก็เสร็จสมบูรณ์ 222 00:16:35,411 --> 00:16:38,539 ‎เกบัลปลุกระดมการเรียกร้องเอกราชทันที 223 00:16:39,331 --> 00:16:43,335 ‎แต่เพราะเขายังเด็กนัก ‎ผู้คนเลยเชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง 224 00:16:43,877 --> 00:16:48,298 ‎แต่คนที่เกลียดการกระทำของเขายิ่งกว่าใคร 225 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 ‎ไม่ใช่ใครอื่นนอกจากจอร์จ บอช 226 00:16:52,344 --> 00:16:55,931 ‎นี่เราทำอะไรเกาะนั้นไม่ได้เลยเหรอ 227 00:16:56,557 --> 00:16:59,560 ‎ได้ยินว่ามีการเรียกร้องเอกราชด้วย 228 00:17:00,811 --> 00:17:03,230 ‎เรื่องเกิดขึ้นในตอนนั้นเอง 229 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 ‎เอาเรือบรรทุกเครื่องบินออกมาไม่ได้เหรอ 230 00:17:05,941 --> 00:17:08,277 ‎ให้บินกลับไปกลับมาสักหน่อยน่ะ 231 00:17:08,360 --> 00:17:11,363 ‎ให้มันก็บินเฉียดพื้นแล้วก็ ฟ้าว! 232 00:17:11,780 --> 00:17:14,366 ‎เกาะเล็กๆ แบบนั้น จัดการทีเดียวก็เกินพอ 233 00:17:15,075 --> 00:17:17,411 ‎ขออนุญาตครับ ท่านประธานาธิบดี 234 00:17:17,494 --> 00:17:21,373 ‎โดยทั่วไป ‎เอกราชเป็นสิ่งที่ควรให้ความเคารพนะครับ 235 00:17:21,999 --> 00:17:26,086 ‎ตราบใดที่เป้าหมายของ ‎ผู้นำและประชาชนเป็นหนึ่งเดียว 236 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 ‎ท่านรองเจมส์ 237 00:17:28,088 --> 00:17:32,176 ‎เราไม่ได้อยู่ต่อหน้ากล้องที่มีประชาชนคอยดูนะ 238 00:17:32,426 --> 00:17:34,261 ‎ดูสถานการณ์หน่อยสิ 239 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 ‎คุณโอเคกับคนที่ลี้ภัยออกจากอเมริกาเหรอ 240 00:17:40,392 --> 00:17:41,351 ‎ลี้ภัยเหรอ 241 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 ‎มันไม่ใช่เอกราช 242 00:17:44,146 --> 00:17:48,150 ‎แต่คือคนลี้ภัย 20,000 คน 243 00:17:48,776 --> 00:17:53,238 ‎ประเทศที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก ‎ยอมรับมันได้จริงๆ เหรอ 244 00:17:53,322 --> 00:17:56,408 ‎ส่งกองกำลังไปที่เกาะเถอะครับ 245 00:17:57,409 --> 00:17:59,787 ‎ภายใต้ข้ออ้างยับยั้งการรัฐประหาร 246 00:18:00,037 --> 00:18:03,916 ‎เราจะไม่ให้พวกเขาพูดเป็นอื่น ‎เราควบคุมสื่อได้ 247 00:18:04,374 --> 00:18:07,669 ‎ผมรู้ว่าคุณมีศักยภาพ เลขาเรย์ 248 00:18:08,295 --> 00:18:11,507 ‎ท่านเลขากระทรวงกลาโหม ‎ต้องใช้เวลาเตรียมกองทัพนานแค่ไหน 249 00:18:12,049 --> 00:18:14,426 ‎ถ้าเป็นคำสั่งท่านประธานาธิบดี ก็ภายในวันนี้ 250 00:18:14,843 --> 00:18:18,388 ‎นี่แหละ จิตวิญญาณบุกเบิก 251 00:18:20,182 --> 00:18:21,433 ‎พอได้แล้ว 252 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 ‎อย่าขยับ 253 00:18:25,813 --> 00:18:31,693 ‎ถ้าขยับ กระดูกคอของ ‎ท่านประธานาธิบดีได้หมุน 360 องศาแน่ 254 00:18:32,402 --> 00:18:36,990 ‎การ์ดสามคนยืนหันหน้าเข้าหากำแพง ‎และยกมือขึ้น 255 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 ‎เร็วเข้า! 256 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 ‎นายคือ… 257 00:18:43,330 --> 00:18:45,082 ‎คาโมไมล์ เลสเซน 258 00:18:45,165 --> 00:18:48,961 ‎แน่นอนว่าผมอยู่ในทีมอารักขาคุณ 259 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 ‎และเป็นคนพื้นเมืองบนเกาะเล็กๆ นั่น ‎ที่พวกคุณพูดกันด้วย 260 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 ‎ผมเป็นคนของ จ. เกบัลครับ 261 00:19:01,181 --> 00:19:04,643 ‎เราแค่ต้องการเอกราชอันต่ำต้อยของเรา 262 00:19:05,352 --> 00:19:07,896 ‎เราอยากให้คุณเฝ้าดูเงียบๆ 263 00:19:08,605 --> 00:19:11,608 ‎ตอนนี้นายไม่ได้ใช้อาวุธเลย 264 00:19:11,692 --> 00:19:14,236 ‎คิดว่าจะรอดออกไปได้เหรอ 265 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 ‎ในอเมริกามี 50 รัฐ 266 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 ‎ในตอนนี้ รวมถึงผมด้วย 267 00:19:18,907 --> 00:19:21,618 ‎เราได้ส่งคนของเราสองคนไปในทุกรัฐแล้ว 268 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 ‎และเราทุกคน 269 00:19:24,329 --> 00:19:27,040 ‎สามารถจี้เครื่องบินด้วยมือเปล่า 270 00:19:27,124 --> 00:19:30,752 ‎หรือยึดโรงงานนิวเคลียร์ได้ครับ 271 00:19:31,378 --> 00:19:33,755 ‎แน่นอนว่าผมก็เช่นกัน 272 00:19:43,891 --> 00:19:45,017 ‎ขออนุญาต 273 00:19:46,435 --> 00:19:50,522 ‎ท่าทางดื้อด้านของคุณเงียบลงจนได้สินะ 274 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 ‎ในที่สุดก็รู้สึกเหมือนมีลมสบายๆ 275 00:19:54,735 --> 00:19:58,030 ‎กระซิบอยู่ในหูผม ที่แคลิฟอร์เนียนี้ 276 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 ‎นั่นบ้านฉันนี่ 277 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 ‎วันนี้ 278 00:20:02,618 --> 00:20:05,120 ‎ผมได้มาเยี่ยมบ้านของจอร์จ บอช 279 00:20:05,370 --> 00:20:08,540 ‎เด็กบ้านนอกจากฟาร์มในแอละแบมา 280 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 281 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 ‎ขอบคุณที่เชิญเข้ามาครับ 282 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 ‎ตายจริง 283 00:20:16,298 --> 00:20:19,801 ‎คุณผู้หญิงและครอบครัวต้อนรับผมด้วยรอยยิ้ม 284 00:20:19,885 --> 00:20:22,054 ‎รอยยิ้มแบบอเมริกันเลย 285 00:20:22,638 --> 00:20:27,100 ‎ในห้องนั่งเล่นที่กว้างเกินจำเป็น ‎แสงแดดลอดเข้ามาในห้องโถงใหญ่ 286 00:20:27,684 --> 00:20:30,520 ‎ทำให้ผมนึกถึง ‎ดวงอาทิตย์ของแอละแบมากับพ่อแม่ผม 287 00:20:31,647 --> 00:20:33,440 ‎ผมรู้สึกขอบคุณพ่อแม่นะ 288 00:20:33,523 --> 00:20:34,942 ‎ผมรักครอบครัวผม 289 00:20:35,484 --> 00:20:37,027 ‎รักประเทศของผม 290 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 ‎รักมนุษยชาติ 291 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 ‎รปภ. อยู่ไหน 292 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 ‎เจ้าหนู รักพ่อนายไหม 293 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 ‎รักฮะ 294 00:20:47,204 --> 00:20:49,581 ‎เหมือนกัน 295 00:20:51,917 --> 00:20:54,795 ‎คิดยังไงกับบ้านของบอชบ้างล่ะ 296 00:20:54,878 --> 00:20:57,256 ‎ลองไตร่ตรองถึงชีวิตที่แสนจะโอหัง 297 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 ‎หยุดสักนิด แล้วมองกลับไปที่จุดบอด 298 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 ‎ผมรู้สึกว่ามันจะไม่สูญเปล่านะ 299 00:21:05,472 --> 00:21:07,057 ‎เอาล่ะ ไว้เจอกัน 300 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 ‎แน่นอนว่าเราถ่ายกันสดๆ 301 00:21:11,812 --> 00:21:14,690 ‎เรากับสหรัฐฯ เท่าเทียมกันครับ 302 00:21:15,691 --> 00:21:19,861 ‎ตราบใดที่สิทธิ์ของเราไม่ถูกละเมิด ‎ผมรับก็ประกันความปลอดภัยของคุณได้ 303 00:21:21,154 --> 00:21:22,322 ‎ช่วยพิจารณาด้วย 304 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 ‎เข้าใจแล้ว 305 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 ‎โอเค 306 00:21:28,662 --> 00:21:30,247 ‎ภารกิจสำเร็จ 307 00:21:31,623 --> 00:21:34,418 ‎เกบัลทำสิ่งที่ทุกคนคิดว่าเป็นไปไม่ได้ 308 00:21:34,501 --> 00:21:37,754 ‎เขาได้รับเอกราชอย่างเสมอภาคจากอเมริกา 309 00:21:38,630 --> 00:21:43,385 ‎แต่ทำไมคนแบบนั้นถึงมาอยู่ในคุกล่ะ 310 00:21:43,552 --> 00:21:44,886 ‎ง่ายๆ เลย 311 00:21:45,679 --> 00:21:47,306 ‎ใครอยู่ในนี้ล่ะ 312 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 ‎ใช่แล้ว 313 00:21:50,225 --> 00:21:53,353 ‎นักสู้ที่แกร่งที่สุดในอเมริกา 314 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 ‎บิสเคต โอลิเวอร์อยู่ที่นี่ 315 00:21:56,440 --> 00:22:00,319 ‎ชายไร้อาวุธที่ทัดเทียมกับจอร์จ บอช 316 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 ‎โอลิเวอร์ถือเป็นหนามยอกอกของบอช 317 00:22:03,947 --> 00:22:07,242 ‎เกบัลเลยจะจัดการโอลิเวอร์ด้วยมือเปล่า 318 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 ‎เป็นการต่อสู้ที่น่าดึงดูดสำหรับเขา 319 00:22:10,912 --> 00:22:12,664 ‎เขาอยากสู้กับโอลิเวอร์ 320 00:22:12,748 --> 00:22:15,542 ‎ในคุกนี้มีคนแบบนั้นอยู่เพียบเลย 321 00:22:17,294 --> 00:22:20,047 ‎เหมือนกับนายไงล่ะ บากิ 322 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี