1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 Bastarde! Was seid ihr? Frauen? 3 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Bereitet ihr euch auf eine Party vor? 4 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 Hört auf zu trödeln! 5 00:01:51,402 --> 00:01:54,155 Muss man euch Beine machen, ihr Schnecken? 6 00:01:56,741 --> 00:01:58,409 Alle Zimmer Rapport erstatten! 7 00:01:58,493 --> 00:02:01,162 -Zimmer eins, anwesend! -Zimmer zwei, anwesend! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,165 -Zimmer drei, anwesend! -Anwesend! 9 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 Anwesend! 10 00:02:05,625 --> 00:02:07,168 Es ist wie beim Militär. 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 Ihr seid alle menschlicher Abschaum! 12 00:02:11,506 --> 00:02:14,259 Ihr habt kein Recht zu reden. Reden ist verboten! 13 00:02:14,342 --> 00:02:17,929 Verstöße sind schwere Verbrechen. Wir schießen ohne Vorwarnung. 14 00:02:18,012 --> 00:02:21,015 Verflucht euch selbst, da ihr dumm geboren wurdet! 15 00:02:23,476 --> 00:02:24,435 Es… 16 00:02:26,271 --> 00:02:29,941 Es war ein ungewöhnlicher Anblick, ungewöhnlich fürs Gefängnis. 17 00:02:31,025 --> 00:02:33,153 Ihr besitzt keine Freiheit. 18 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 Das ist euer Leben! 19 00:02:35,530 --> 00:02:37,949 Es gibt nur einen Weg zu überleben! 20 00:02:38,032 --> 00:02:39,951 Gewöhnt euch an das Unbehagen! 21 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Verstanden? 22 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 Jawohl! 23 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Unglaublich! 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 Warum raucht er, als wär's normal? 25 00:02:57,802 --> 00:02:58,970 Was gibt's zum Frühstück? 26 00:02:59,846 --> 00:03:02,056 Schweinefleisch und Bohnen. 27 00:03:03,057 --> 00:03:05,727 Ich sagte, keine privaten Gespräche! 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Oh Mann. 29 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 Ich mag kein Schweinefleisch. 30 00:03:11,441 --> 00:03:13,234 Geht in den Speisesaal! 31 00:03:14,944 --> 00:03:19,365 Dass die Wachen so taten, als ob Mr. Second nicht existierte, 32 00:03:19,449 --> 00:03:21,367 machte es noch seltsamer. 33 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 Nur er aß ein Omelett. 34 00:03:23,953 --> 00:03:29,334 Dort waren 1.000 Gefangene, aber niemand beschwerte sich darüber. 35 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 Und… 36 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Hey. 37 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Hast du eine neue Waffe? 38 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 Du hattest vorher einen Revolver. 39 00:03:44,849 --> 00:03:47,518 Du hast auf Automatik umgestellt? 40 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Fliegen dürfen nicht im Speisesaal sein. 41 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 Lass sie raus. 42 00:04:12,961 --> 00:04:15,546 Und der entscheidende Treffer an dem Tag 43 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 kam von dem Mann, der Second gegenüber saß. 44 00:04:20,635 --> 00:04:22,178 Schau Richtung Second. 45 00:04:23,846 --> 00:04:27,558 Der Mann, der Second gegenübersitzt, will ihn herausfordern. 46 00:04:28,559 --> 00:04:30,019 Er ist groß. 47 00:04:30,103 --> 00:04:34,065 Er lernte Sumoringen in deinem Land, in Japan. 48 00:04:34,148 --> 00:04:37,652 Er wechselte zu Mixed Martial Arts, und nach wenigen Kämpfen 49 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 wurde er der Champion. 50 00:04:40,196 --> 00:04:43,658 Er führte diese außergewöhnliche Kraft in den Straßen vor. 51 00:04:43,741 --> 00:04:45,576 Er wurde verletzt und starb. 52 00:04:46,536 --> 00:04:49,831 Er verlor nie einen Kampf in Japan oder in den USA. 53 00:04:49,914 --> 00:04:53,459 Das ist bei den meisten im Gefängnis der Fall. 54 00:04:54,252 --> 00:04:55,586 Mr. Second… 55 00:04:55,670 --> 00:04:57,588 Ich höre, so heißen Sie. 56 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 Wenn Sie "Second"" genannt werden, 57 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 sollte ich mich vielleicht "First" nennen. 58 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 Ist schwer zu benutzen. 59 00:05:24,699 --> 00:05:26,868 Alle reagieren völlig gleichgültig. 60 00:05:27,535 --> 00:05:30,621 Jeder weiß, was passieren wird. 61 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 Das… 62 00:05:34,792 --> 00:05:35,626 Siehst du? 63 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Wie biegsam er ist? 64 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 Er wackelt. 65 00:05:40,757 --> 00:05:41,632 Hey. 66 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 Siehst du? 67 00:05:47,472 --> 00:05:49,390 Es fängt gleich an. 68 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Halt! 69 00:05:59,984 --> 00:06:05,156 Man braucht Kraft und keine Zaubertricks, um Mr. Second zu überleben. 70 00:06:06,657 --> 00:06:10,161 Was hast du davon, mich zu besiegen? 71 00:06:11,329 --> 00:06:14,832 Zumindest etwas Freiheit in diesem Gefängnis. 72 00:06:15,750 --> 00:06:20,213 Das Essen ist das Einzige, worauf sich die Gefangenen hier freuen. 73 00:06:20,296 --> 00:06:21,923 Das hast du vermasselt. 74 00:06:22,715 --> 00:06:23,925 Ein Verbrechen. 75 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 Ich nehme dir die Freiheit. 76 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 Ich kann nicht zusehen. 77 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Gute Idee. 78 00:06:37,271 --> 00:06:40,691 Gibst du mir die Waffe, hast du eine Ausrede, wenn du verlierst. 79 00:06:49,283 --> 00:06:53,204 Halte sie gut fest. Ziele, um zu töten. 80 00:06:53,955 --> 00:06:54,956 Los. 81 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 Verdammter Mistkerl. 82 00:07:00,795 --> 00:07:03,339 Meinst du, ich schieße nicht? 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 Armer Mann. 84 00:07:07,844 --> 00:07:11,264 Seine einzige Freiheit besteht darin, den Abzug zu drücken. 85 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 Genau das will Second. 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,520 Ist ein guter Tag zum Sterben. 87 00:07:18,312 --> 00:07:20,523 -Ist das Kenpo-Kampfstil? -Nein. 88 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 Second folgt keinem Kampfstil. 89 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 Was hast du benutzt? 90 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 Was ich benutzt habe? 91 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 Sumo? 92 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Du Bastard. 93 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 Du schlägst mich mit Sumo? 94 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 Natürlich war das vorhin nicht Sumo. 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,802 Ich habe dich getreten. 96 00:07:50,428 --> 00:07:51,262 Aber… 97 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 Ich kann mit Sumo gegen dich kämpfen. 98 00:07:58,644 --> 00:08:01,564 Wärter, ich will nach dem Essen mit ihm kämpfen. 99 00:08:02,231 --> 00:08:04,025 Wir gehen in den Sportraum. 100 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 Wir haben die offizielle Erlaubnis. 101 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Wollen wir gehen? 102 00:08:14,410 --> 00:08:17,163 Es gibt sogar einen perfekten Kreis. 103 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 Was für eine ängstliche Truppe. 104 00:08:25,671 --> 00:08:28,841 Keine Sorge, sie sind nur Zuschauer. 105 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 Arizona-Grand-Sumo-Turnier, Dosukoi! 106 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 Heißt das, wir haben angefangen? 107 00:08:37,433 --> 00:08:39,644 Hakkeyoi, oder? 108 00:08:42,230 --> 00:08:43,356 Alles klar. 109 00:08:52,073 --> 00:08:53,866 Ich kann ihn nicht hochheben? 110 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 Du kannst mich nicht bewegen. 111 00:08:56,994 --> 00:08:59,872 Nicht, wenn du auf dem Boden stehst. 112 00:09:30,736 --> 00:09:32,154 Ich kippe um. 113 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 Ich werde gleich fallen. 114 00:09:35,241 --> 00:09:37,159 Ich muss stehen. 115 00:09:40,580 --> 00:09:41,664 Es ist vorbei. 116 00:09:46,877 --> 00:09:50,673 Ich habe verloren? Ich habe beim Sumo-Kampf verloren? 117 00:09:51,716 --> 00:09:53,634 Was zum Teufel war das? 118 00:09:53,718 --> 00:09:54,927 Eine Ohrfeige? 119 00:09:55,511 --> 00:09:58,556 Da ist etwas in meinem Ohr… 120 00:09:59,515 --> 00:10:01,517 Ich werde es nicht akzeptieren! 121 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Hey. 122 00:10:37,928 --> 00:10:40,890 Was machst du hier allein? 123 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 Was? 124 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 Du siehst das Schild, oder? 125 00:10:46,437 --> 00:10:49,357 Normalerweise schieße ich ohne Vorwarnung. 126 00:10:50,024 --> 00:10:52,860 Aber da du neu bist, mache ich eine Ausnahme. 127 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Ich habe dich gewarnt. 128 00:11:08,042 --> 00:11:11,754 Oh, Mr. Baki. Schreckliches Essen, oder? 129 00:11:12,421 --> 00:11:13,798 Ich habe es gehört. 130 00:11:13,881 --> 00:11:18,177 Ich dachte, du wärst Mr. Second, weil du die Nummer zwei warst, 131 00:11:18,260 --> 00:11:20,137 aber das ist nicht der Grund. 132 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 Das ist richtig. 133 00:11:21,347 --> 00:11:24,016 "Second" bedeutet zweite Generation. 134 00:11:24,100 --> 00:11:26,727 Zweite Generation von Mr. Unchained. 135 00:11:26,811 --> 00:11:28,938 Die erste Generation ist noch da. 136 00:11:29,021 --> 00:11:31,816 Mr. Olivas Zeit ist vorbei. 137 00:11:32,400 --> 00:11:34,276 Das wollen alle auch. 138 00:11:34,985 --> 00:11:40,282 Niemandem gefällt sein lächerlicher Lebensstil. 139 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 Er bekommt mit Gewalt weiterhin, was er will. 140 00:11:44,745 --> 00:11:49,041 Oliva und Bosch sind letztendlich doch Amerikaner. 141 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 Und du bist anders? 142 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 Du redest zu viel. 143 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Reden ist verboten! 144 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 Dieser Stab… 145 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 -Er wackelt. -Keine Bewegung! 146 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Ok. 147 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Essenszeit! 148 00:13:06,202 --> 00:13:09,705 Dein Essen besteht nur aus Brot und einer Tasse Suppe. 149 00:13:09,789 --> 00:13:12,249 Du brauchst weder Gabel noch Messer. 150 00:13:12,708 --> 00:13:16,879 Außerdem kannst du in diesem Zustand nicht mal einen Löffel benutzen. 151 00:13:18,130 --> 00:13:21,759 Dein erster Tag und dann gleich so was. 152 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 Dieser Mann… 153 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 Mr. Second. 154 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 Wer ist er? 155 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 Er ist ein Präsident. 156 00:13:31,685 --> 00:13:35,397 Aber von einem Land, das niemand kennt. 157 00:13:36,857 --> 00:13:40,402 Es war einmal nur eine abgelegene Insel Südamerikas. 158 00:13:40,486 --> 00:13:44,657 Ein kleines Land mit einer Bevölkerung von nicht mal 20.000 Menschen. 159 00:13:45,366 --> 00:13:47,159 Sein wahrer Name: Jun Guevaru. 160 00:13:47,243 --> 00:13:49,954 Ein 21-jähriger Nikkei der dritten Generation. 161 00:13:50,746 --> 00:13:54,792 Ich kenne keine Kanji-Figuren, aber "Jun" schreibt man so. 162 00:13:57,294 --> 00:13:59,672 Die Figur, die "rein" bedeutet? 163 00:14:00,256 --> 00:14:03,175 Auf Englisch wird er J. Guevaru genannt. 164 00:14:03,259 --> 00:14:09,181 Er war ursprünglich ein stehlender, erpressender, unverschämter Gauner. 165 00:14:09,849 --> 00:14:13,769 -Das ist eine typische Geschichte. -Nein, ist es nicht. 166 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 Guevarus Unheil 167 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 kam nicht von der Straße, 168 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 sondern vom Meer. 169 00:14:22,152 --> 00:14:25,948 -Mit anderen Worten: Er war ein Pirat. -Was? Ein Pirat? 170 00:14:26,532 --> 00:14:28,701 Seine Methode war einfach. 171 00:14:28,784 --> 00:14:31,453 Er blockierte den Weg eines Kreuzfahrtschiffs. 172 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 Er benutzte Seile. 173 00:14:36,000 --> 00:14:39,962 Er enterte und brachte alle gleichzeitig in seine Gewalt, 174 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 stahl ihr Geld und ihre Waren. 175 00:14:43,549 --> 00:14:45,509 Wäre die Geschichte dort geendet, 176 00:14:45,593 --> 00:14:48,971 wäre er nur Guevaru, der junge Gauner gewesen. 177 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 Aber mit 17 erlebte Guevaru einen Wendepunkt. 178 00:14:56,145 --> 00:14:58,439 Was Guevaru sah, war, 179 00:14:58,522 --> 00:15:01,859 dass die meisten ihr Geld und ihre Macht benutzten, 180 00:15:01,942 --> 00:15:04,987 um die Inselbewohner wie Sklaven zu behandeln. 181 00:15:05,988 --> 00:15:11,619 Auf der Insel arbeiteten bisher Jung und Alt zusammen. 182 00:15:12,161 --> 00:15:14,246 Güter wurden gleichmäßig verteilt, 183 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 und Freude und Traurigkeit wurden geteilt. 184 00:15:17,833 --> 00:15:19,501 Aber jetzt? 185 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 Für ihre mageren Einnahmen 186 00:15:21,795 --> 00:15:24,632 wurden sie nicht nur nicht gleichbehandelt. 187 00:15:25,215 --> 00:15:30,763 Stolz und Kultur der Menschen dort wurden vom Großmächte-Kapitalismus geschändet. 188 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 Deshalb strebte Guevaru 189 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 die Unabhängigkeit der Insel an. 190 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 Von klein auf erhielt Guevaru 191 00:15:40,689 --> 00:15:43,275 speziellen Kampfkunst-Unterricht vom Großvater. 192 00:15:44,026 --> 00:15:46,528 Er brachte es seinen Männern bei. 193 00:15:47,237 --> 00:15:50,032 Er verbot den Einsatz von Waffen. 194 00:15:50,741 --> 00:15:54,662 Er wollte keinen naiven Gerechtigkeitssinn vermitteln. 195 00:15:54,745 --> 00:15:59,041 Guevarus Projekt basierte auf seiner Siegesüberzeugung. 196 00:15:59,917 --> 00:16:03,003 Guevarus Training förderte den Wettbewerb. 197 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 Fäuste gegen Fäuste. 198 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Gegen Waffen. 199 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 Gegen Projektile. 200 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 Gegen Sprengstoff. 201 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 Die Zahl der Opfer nahm zu, 202 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 aber es heißt, niemand hätte aufgegeben. 203 00:16:21,397 --> 00:16:26,568 So sehr vermittelte Guevarus Plan ihnen einen Vorgeschmack auf den Sieg. 204 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Als die Mitglieder keine Narben mehr an ihren Körpern bekamen, 205 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 war Guevarus waffenlose Armee aufgestellt. 206 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 Guevaru führte sofort die Unabhängigkeitsbewegung an. 207 00:16:39,331 --> 00:16:43,335 Aber weil er so jung war, hatten die Menschen Zweifel. 208 00:16:43,919 --> 00:16:48,340 Aber derjenige, der sein Vorhaben am meisten missbilligte, 209 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 war niemand anders als George Bosch. 210 00:16:52,344 --> 00:16:55,931 Können wir diese Insel betreffend nichts tun? 211 00:16:56,557 --> 00:16:59,560 Angeblich spricht man dort von Unabhängigkeit. 212 00:17:00,811 --> 00:17:03,355 Da spielte sich der Vorfall ab. 213 00:17:03,439 --> 00:17:08,277 Können wir kein Flugzeug ausschalten? Ein paar Mal hin- und herfliegen lassen? 214 00:17:08,360 --> 00:17:11,363 Dann könnte es den Boden überfliegen und abstürzen. 215 00:17:11,447 --> 00:17:14,992 So eine winzige Insel braucht nur einen einzigen Versuch. 216 00:17:15,075 --> 00:17:17,411 Wenn ich dürfte, Herr Präsident. 217 00:17:17,494 --> 00:17:21,373 Generell sollte Unabhängigkeit respektiert werden. 218 00:17:21,999 --> 00:17:26,086 Solange der Anführer und die Ziele des Volkes gleich sind. 219 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 Abgeordneter James. 220 00:17:28,088 --> 00:17:32,342 Wir stehen nicht vor der Kamera, niemand sieht uns zu. 221 00:17:32,426 --> 00:17:34,636 Spüren Sie die Stimmung hier nicht? 222 00:17:34,720 --> 00:17:39,391 Sind Sie einverstanden mit einem Überläufer aus den USA? 223 00:17:40,392 --> 00:17:41,894 Überläufer? 224 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 Es geht nicht um Unabhängigkeit. 225 00:17:44,146 --> 00:17:48,150 Das sind 20.000 Menschen, die abtrünnig werden. 226 00:17:48,776 --> 00:17:53,238 Ist das wirklich in Ordnung für die größte Nation der Welt? 227 00:17:53,322 --> 00:17:56,909 Lasst uns vorerst Truppen auf die Insel schicken. 228 00:17:56,992 --> 00:17:59,912 Unter dem Vorwand, einen Putsch zu vermeiden. 229 00:17:59,995 --> 00:18:03,916 Wir lassen keine Widerrede zu. Wir können die Medien kontrollieren. 230 00:18:04,500 --> 00:18:07,669 Ich wusste, Sie haben Potenzial, Minister Ray. 231 00:18:08,295 --> 00:18:11,507 Verteidigungsminister, wann ist das Militär bereit? 232 00:18:12,049 --> 00:18:14,426 Wenn der Präsidenten es befiehlt, heute. 233 00:18:14,510 --> 00:18:18,388 Das ist es! Der Pioniergeist! 234 00:18:20,182 --> 00:18:21,433 Das genügt. 235 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Halt! 236 00:18:25,813 --> 00:18:31,693 Eine Bewegung, und die Halswirbelsäule des Präsidenten dreht sich um 360 Grad. 237 00:18:32,402 --> 00:18:36,990 Die drei Wachen vor die Wand und die Arme heben. 238 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 Beeilung! 239 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Sie sind… 240 00:18:43,330 --> 00:18:45,082 Chamomile Lessen. 241 00:18:45,165 --> 00:18:48,961 Natürlich bin ich in Ihrem Sicherheits-Team und… 242 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 Ich komme auch daher, worüber Sie reden: von der kleinen Insel. 243 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Ich gehöre zu J. Guevaru. 244 00:19:00,806 --> 00:19:04,643 Wir wünschen uns nur unsere bescheidene Unabhängigkeit. 245 00:19:05,352 --> 00:19:07,896 Wir wollen, dass Sie einfach dabei zusehen. 246 00:19:08,605 --> 00:19:11,608 Sie benutzen gerade keine Waffe. 247 00:19:11,692 --> 00:19:14,236 Glauben Sie, damit durchkommen zu können? 248 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 Es gibt 50 US-Bundesstaaten. 249 00:19:17,072 --> 00:19:22,077 Wir haben einschließlich mir zwei von uns in jedem Staat platziert. 250 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 Und wir alle 251 00:19:24,329 --> 00:19:30,752 können einfach ein Flugzeug entführen oder ein Atomkraftwerk beschlagnahmen. 252 00:19:31,378 --> 00:19:33,755 Das gilt natürlich auch für mich. 253 00:19:43,891 --> 00:19:45,017 Verzeihung. 254 00:19:46,435 --> 00:19:50,522 Die sture Kältewelle ist verstummt. 255 00:19:51,190 --> 00:19:54,651 Endlich fühlt es sich an, als ob eine sanfte Brise 256 00:19:54,735 --> 00:19:58,030 hier in Kalifornien in mein Ohr flüstert. 257 00:19:58,614 --> 00:20:00,490 Das ist mein Haus! 258 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 Heute 259 00:20:02,618 --> 00:20:05,287 besuche ich das Haus von George Bosch, 260 00:20:05,370 --> 00:20:08,540 einem Bauernjungen von den Farmen Alabamas. 261 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 Was ist da los? 262 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 Danke für die Einladung. 263 00:20:14,546 --> 00:20:16,215 Du meine Güte. 264 00:20:16,298 --> 00:20:19,801 Die Frau und die Familie begrüßen mich mit einem Lächeln. 265 00:20:19,885 --> 00:20:22,054 Was für ein amerikanisches Lächeln. 266 00:20:22,638 --> 00:20:27,100 Im unnötig geräumigen Wohnzimmer schimmert das Sonnenlicht ins Atrium. 267 00:20:27,684 --> 00:20:31,313 Es erinnert mich an die Sonne Alabamas und an meine Eltern. 268 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 Ich bin meinen Eltern dankbar. 269 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Ich liebe meine Familie. 270 00:20:35,484 --> 00:20:37,569 Ich liebe mein Land. 271 00:20:37,653 --> 00:20:39,655 Ich liebe die Menschheit. 272 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 Wo ist der Sicherheitsdienst? 273 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Sohn, liebst du deinen Vater? 274 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 Ich liebe ihn! 275 00:20:47,204 --> 00:20:49,581 "Me too"! 276 00:20:51,917 --> 00:20:57,256 Was halten Sie vom Zuhause der Boschs? Hinterfragen Sie dieses arrogante Leben. 277 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Halten Sie inne. Betrachten Sie Ihren blinden Fleck. 278 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Ich glaube, das wird sinnvoll sein. 279 00:21:05,472 --> 00:21:07,057 Ok, bis dann. 280 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 Natürlich ist das live. 281 00:21:11,812 --> 00:21:15,107 Wir sind auf Augenhöhe mit den USA. 282 00:21:15,691 --> 00:21:19,861 Werden unsere Rechte nicht verletzt, garantiere ich Ihre Sicherheit. 283 00:21:21,071 --> 00:21:22,864 Bitte denken Sie darüber nach. 284 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 Ich verstehe. 285 00:21:26,952 --> 00:21:28,578 Ok. 286 00:21:28,662 --> 00:21:30,372 Mission erfüllt. 287 00:21:31,456 --> 00:21:34,418 Guevaru tat, was alle für unmöglich hielten. 288 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 Er gewann die Unabhängigkeit auf Augenhöhe. 289 00:21:38,630 --> 00:21:43,468 Aber warum sollte so ein Mann im Gefängnis sein? 290 00:21:43,552 --> 00:21:44,886 Es ist einfach. 291 00:21:45,679 --> 00:21:47,306 Wer ist hier? 292 00:21:48,515 --> 00:21:49,641 Das ist richtig. 293 00:21:50,225 --> 00:21:53,353 Der stärkste Kämpfer Amerikas, 294 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Biscuit Oliva ist hier. 295 00:21:56,440 --> 00:22:00,861 Ein waffenloser Mann, auf Augenhöhe mit George Bosch. 296 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 Für Bosch ist Oliva ein Dorn im Auge. 297 00:22:03,739 --> 00:22:07,242 Also wird er Oliva mit bloßen Händen aufhalten. 298 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Es ist ein attraktiver Kampf für Guevaru. 299 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 Er will gegen Oliva kämpfen. 300 00:22:12,748 --> 00:22:15,709 Es gibt viele solcher Männer in diesem Gefängnis. 301 00:22:17,294 --> 00:22:20,047 Genau wie dich, Baki. 302 00:23:47,175 --> 00:23:51,179 Untertitel von: Magdalena Brnos