1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‎NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,720 --> 00:00:17,726 ‎♪~ 3 00:01:31,382 --> 00:01:37,388 ~♪ 4 00:01:42,018 --> 00:01:44,020 ‎(衝撃音) 5 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 ‎(看守) ‎キサマら どこのお嬢様だ! 6 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 ‎パーティーの支度でもしてるのか? 7 00:01:49,609 --> 00:01:51,361 ‎モタモタしやがって 8 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 ‎蹴飛ばされてえか ‎ウスノロどもが! 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,409 ‎(看守)各室報告! 10 00:01:58,493 --> 00:01:59,994 ‎(囚人)1号 異常なし! 11 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 ‎(囚人)2号 異常なし! 12 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 ‎(囚人)3号 異常なし! 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,165 ‎(囚人)異常なし! 14 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 ‎(囚人)異常なし! 15 00:02:05,750 --> 00:02:07,168 ‎(‎範馬刃牙(はんま バキ)‎)‎まるで軍隊 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 ‎(看守)言うまでもない ‎キサマらは人間のクズだ 17 00:02:11,005 --> 00:02:14,300 ‎しゃべる権利すらない ‎私語は厳禁 18 00:02:14,384 --> 00:02:17,929 ‎規律違反は重罪だ ‎警告なしの即銃殺 19 00:02:18,012 --> 00:02:20,765 ‎バカに生まれた自分を呪え 20 00:02:21,266 --> 00:02:21,933 ‎あっ 21 00:02:23,643 --> 00:02:24,435 ‎(ナレーター)‎それは… 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 ‎(あくび) 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,941 ‎(ナレーター)‎刑務所には ‎似つかわしくない異常な光景だった 24 00:02:30,024 --> 00:02:30,942 ‎おおおっ 25 00:02:31,025 --> 00:02:34,946 ‎(看守)自由は何一つない ‎それがキサマらの人生だ 26 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 ‎生きる方法はただ1つ 27 00:02:38,032 --> 00:02:39,951 ‎不自由に徹しろ! 28 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 ‎あっ ああっ! 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 ‎(看守)分かったか? 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 ‎(囚人たち)イエッサー! ‎(煙を吐く息) 31 00:02:49,794 --> 00:02:51,004 ‎(バキ)‎バカな! 32 00:02:51,087 --> 00:02:53,715 ‎なっ なんで普通にタバコ? 33 00:02:57,802 --> 00:02:58,970 ‎(ミスター・セカン)朝食 何? 34 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 ‎(囚人)ポークビーンズです ‎(走り寄る足音) 35 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 ‎(力み声) 36 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 ‎(看守)私語禁止だろうが! ‎んっ! 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 ‎まいったなあ 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,940 ‎苦手なんだよな ポーク 39 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 ‎(看守)食堂へ移動! 40 00:03:14,861 --> 00:03:17,739 ‎(ナレーター)‎まるでミスター・ ‎セカンが存在しないかのような 41 00:03:17,822 --> 00:03:19,365 ‎看守たちの態度は 42 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 ‎異様さを極めた 43 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 ‎たった1人だけのオムレツ 44 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 ‎そこにいる ‎1000人以上もの受刑者の誰も 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 ‎そのことへクレームをつけない 46 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 ‎ん? 47 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 ‎(ナレーター)‎そして… 48 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 ‎(セカン)ねえ ‎(驚く声) 49 00:03:35,715 --> 00:03:37,884 ‎(セカン)拳銃 替えた? ‎(戸惑う声) 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,180 ‎(看守)うっ… 51 00:03:42,263 --> 00:03:44,140 ‎以前はリボルバーだったよね 52 00:03:44,224 --> 00:03:44,766 ‎くっ… 53 00:03:44,849 --> 00:03:47,810 ‎オートマに替えたんだ? へえ~ 54 00:03:47,894 --> 00:03:49,145 ‎(戸惑う声) ‎(ハエの羽音) 55 00:03:50,730 --> 00:03:51,481 ‎はっ… 56 00:03:55,485 --> 00:03:56,402 ‎うっ… 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 ‎食堂にハエはイケナイ 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 ‎(焦る声) ‎(ハエの羽音) 59 00:04:05,912 --> 00:04:07,664 ‎外で放してあげて 60 00:04:08,748 --> 00:04:11,793 ‎(看守)う… ‎(ハエの羽音) 61 00:04:12,961 --> 00:04:15,755 ‎(ナレーター) ‎そして その日の決定打は 62 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 ‎セカンの ‎向かいにいる男が放った 63 00:04:20,677 --> 00:04:22,428 ‎(老人)セカンのほうを見な 64 00:04:23,888 --> 00:04:27,558 ‎セカンの向かいに座る男 ‎挑む気だ 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 ‎(バキ)デカいッスね 66 00:04:30,144 --> 00:04:33,731 ‎(老人)君の国の国技 ‎相撲レスリング出身だ 67 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 ‎総合格闘技に転向し ‎わずか数試合で 68 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 ‎王座に上り詰めている 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,700 ‎(老人)‎そのバカ力を ‎路上で発揮しちまった 70 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 ‎罪状は傷害致死 71 00:04:46,619 --> 00:04:49,914 ‎(老人)日本でもアメリカでも ‎ケンカは負けなし 72 00:04:49,998 --> 00:04:53,835 ‎もっとも刑務所にいる連中は ‎大抵 そうだがね 73 00:04:54,335 --> 00:04:55,586 ‎(力士)ミスター・セカン 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,588 ‎そう呼ばれてるんだって? 75 00:04:58,506 --> 00:04:59,173 ‎(食べる音) 76 00:05:00,425 --> 00:05:02,093 ‎(食べる音) 77 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 ‎アンタが ‎セカンと呼ばれるなら 78 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 ‎とりあえず俺は ‎ファーストとでも名乗るか 79 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 ‎使いづれえ 80 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 ‎(割れる音) 81 00:05:22,071 --> 00:05:23,114 ‎ふん 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 ‎(バキ)周りの反応は冷たいッスね 83 00:05:27,493 --> 00:05:30,621 何が起きるかを みんな知ってるからね 84 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 ‎(鼻笑い) 85 00:05:32,790 --> 00:05:33,666 ‎これ 86 00:05:34,792 --> 00:05:35,626 ‎ほら 87 00:05:36,377 --> 00:05:37,712 ‎こんなに やらかい 88 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 ‎クニャクニャだ 89 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 ‎おい 90 00:05:43,259 --> 00:05:44,135 ‎ね? 91 00:05:46,220 --> 00:05:47,388 ‎おお… 92 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 ‎始まるぞ 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 ‎はっ! 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 ‎(看守)ハァハァ 動くな! 95 00:05:58,983 --> 00:05:59,901 ‎うっ 96 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 ‎マジックじゃなく ‎力で乗り切るしかねえな 97 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 ‎ミスター・セカン 98 00:06:06,699 --> 00:06:10,161 ‎俺を倒し ‎そして何を手に入れる? 99 00:06:11,329 --> 00:06:15,208 ‎不自由な中での せめてもの自由 100 00:06:15,792 --> 00:06:19,879 ‎ここにいる者にとって ‎唯一の楽しみである食事 101 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 ‎君はそれを奪った 102 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 ‎重罪だ 103 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 ‎(鼻笑い) 104 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 ‎(看守)はっ! うわっ ‎(看守)んー 105 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 ‎君から自由を奪う 106 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 ‎見るに忍びない 107 00:06:34,519 --> 00:06:36,687 ‎フフッ 考えたな 108 00:06:37,271 --> 00:06:40,691 ‎拳銃 持たせりゃ ‎負けても言い訳ができる 109 00:06:46,155 --> 00:06:48,074 ‎おっ おお… 110 00:06:48,157 --> 00:06:49,200 ‎(持たせる音) 111 00:06:49,283 --> 00:06:51,327 ‎しっかり持つんだ 112 00:06:51,828 --> 00:06:53,204 ‎急所に当てて 113 00:06:53,913 --> 00:06:54,956 ‎さあ 114 00:06:55,039 --> 00:06:57,959 ‎(戸惑う声) ‎(力士)テメェ… 115 00:07:00,795 --> 00:07:03,339 ‎俺が撃てねえとでも? 116 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 ‎うあっ! 117 00:07:05,967 --> 00:07:07,260 ‎(老人)かわいそうにな 118 00:07:07,343 --> 00:07:08,010 ‎(うめき声) 119 00:07:08,094 --> 00:07:11,264 ‎(老人)引き金を引く以外 ‎何一つ自由がない 120 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 ‎セカンの思うツボじゃ 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 ‎(倒れる音) 122 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 ‎死ぬには いい日だ 123 00:07:18,354 --> 00:07:19,605 ‎拳法か? 124 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 ‎いや… 125 00:07:21,274 --> 00:07:23,651 ‎セカンは流儀を持たない 126 00:07:24,610 --> 00:07:28,531 ‎(うめき声) 127 00:07:28,614 --> 00:07:30,533 ‎何を使いやがった? 128 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 ‎何って… 129 00:07:35,371 --> 00:07:36,998 ‎う~ん… 130 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 ‎相撲? 131 00:07:39,125 --> 00:07:40,334 ‎おお? 132 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 ‎キサマ… 133 00:07:43,212 --> 00:07:45,047 ‎俺に相撲で勝った気か? 134 00:07:45,131 --> 00:07:48,301 ‎(セカン) ‎もちろん さっきのは相撲じゃない 135 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 ‎キックしたからね 136 00:07:50,511 --> 00:07:51,804 ‎しかし… 137 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 ‎君が望むなら ‎相撲で勝負してもいい 138 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 ‎(戸惑う声) 139 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 ‎看守君 彼と食後の運動をしたい 140 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 ‎体育館を借りるよ 141 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 ‎(看守たち)うう… 142 00:08:05,568 --> 00:08:07,570 ‎正式に許可が下りた 143 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 ‎行こうか 144 00:08:14,410 --> 00:08:17,497 ‎おあつらえ向きの円が ‎あるじゃないか 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,081 ‎(扉の開く音) 146 00:08:20,541 --> 00:08:22,585 ‎(セカン)気の小さい連中だ 147 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 ‎気にすることはない ‎ただのヤジ馬だ 148 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 ‎大相撲アリゾナ場所 149 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 ‎どすこい 150 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 ‎これは 始まってるのか? 151 00:08:36,933 --> 00:08:39,894 ‎はっけよい… だっけ? 152 00:08:39,977 --> 00:08:40,853 ‎(力士)んー… 153 00:08:42,188 --> 00:08:43,356 ‎分かった 154 00:08:44,106 --> 00:08:44,607 ‎ん! 155 00:08:46,192 --> 00:08:49,862 ‎(力み声) 156 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 ‎ウウッ あ… 上がらない 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 ‎(セカン)動かせるハズがない 158 00:08:57,036 --> 00:08:59,872 ‎地面に立っているだけの君らではね 159 00:09:06,712 --> 00:09:07,630 ‎う… う… 160 00:09:24,939 --> 00:09:26,065 ‎あ… あ… 161 00:09:29,235 --> 00:09:32,154 ‎(力士)‎う… 傾いている 162 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 ‎倒れようとしてる 163 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 ‎立ち上がらなければ 164 00:09:37,243 --> 00:09:39,662 ‎(もがく声) 165 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 ‎勝負あり 166 00:09:41,747 --> 00:09:43,666 ‎(力士)あ… う… 167 00:09:44,250 --> 00:09:46,168 ‎(倒れる音) 168 00:09:46,877 --> 00:09:50,673 ‎(力士) ‎相撲で… 相撲で俺が負けた 169 00:09:51,716 --> 00:09:54,927 ‎技… どんな? 張り手… 170 00:09:55,511 --> 00:09:59,432 ‎耳の中に ‎何かが入って… い… 171 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 ‎認めるかよ! 172 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 ‎えい! 173 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 ‎うぉっ おお… 174 00:10:11,152 --> 00:10:15,072 ‎(戸惑う声) 175 00:10:21,912 --> 00:10:24,165 ‎(力士)んっ うう… 176 00:10:25,082 --> 00:10:27,209 ‎(ライターをつける音) ‎(煙を吐く息) 177 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 ‎(煙を吐く息) 178 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 ‎(看守)ヘイ ‎(力士)う… 179 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 ‎(看守)こんな所でたった1人 ‎何をしている? 180 00:10:41,015 --> 00:10:42,099 ‎ええ? 181 00:10:42,183 --> 00:10:45,019 ‎(看守)見えるよな? あの看板 182 00:10:45,102 --> 00:10:45,853 ‎うう… 183 00:10:46,437 --> 00:10:49,357 ‎本来なら 警告なしで即発砲だが 184 00:10:49,440 --> 00:10:49,982 〝警告なし〞 185 00:10:49,982 --> 00:10:52,860 〝警告なし〞 ‎新入りのお前には大目に見て… 186 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 ‎(消音の銃声) 187 00:10:58,449 --> 00:11:01,035 ‎ひと言 声をかけた 188 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 ‎ん? おー ミスター・バキ 189 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 ‎マズい飯だったろ? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,422 ‎聞いたよ 191 00:11:13,923 --> 00:11:18,260 ‎てっきり実力ナンバー2だから ‎ミスター・セカンだと思ったら 192 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 ‎そうじゃねえ 193 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 ‎そのとおり 194 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 ‎セカンとは2代目 195 00:11:24,100 --> 00:11:26,560 ‎ミスター・アンチェインの2代目 196 00:11:27,103 --> 00:11:28,396 ‎初代がまだいるぜ 197 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 ‎ミスター・オリバの時代は ‎終わりを告げた 198 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 ‎皆もそれを望んでる 199 00:11:35,027 --> 00:11:37,613 ‎(セカン) ‎彼のあのバカげた生活ぶり 200 00:11:37,697 --> 00:11:40,282 ‎実のところ 誰も認めちゃいない 201 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 ‎力だけで己の主張を通し続けている 202 00:11:44,787 --> 00:11:49,041 ‎オリバもボッシュも ‎所詮(しょせん)‎はアメリカ人てところか 203 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 ‎アンタは違うのかい? 204 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 ‎しゃべり過ぎるな 君は 205 00:11:58,384 --> 00:12:01,095 ‎(看守)私語禁止! やあっ! 206 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 ‎あ あお? おっ! 207 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 ‎へえ? 208 00:12:05,391 --> 00:12:06,809 ‎(バキ)この警棒… 209 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 ‎グニャグニャだあ 210 00:12:10,730 --> 00:12:12,064 ‎(看守)ドン ムーブ! 211 00:12:14,442 --> 00:12:15,317 ‎(感心する声) 212 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 ‎ハ~イ 213 00:12:40,301 --> 00:12:41,677 ‎(看守)飯だ 214 00:12:43,179 --> 00:12:44,847 ‎(錠前を開ける音) 215 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 ‎んっ… 216 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 ‎おっ 217 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 ‎シーッ 218 00:12:58,694 --> 00:13:05,618 ‎(食べる音) 219 00:13:06,243 --> 00:13:09,747 ‎(老人)食事はパンと ‎カップスープのみ 220 00:13:09,830 --> 00:13:12,625 ‎ナイフもフォークも ‎まるで必要ない 221 00:13:12,708 --> 00:13:16,879 ‎そもそもが こんな状態じゃ ‎スプーン1本 使えやしねえ 222 00:13:18,214 --> 00:13:22,009 ‎入所初日から ‎エラい目に遭っとるな 223 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 ‎あの男… 224 00:13:23,844 --> 00:13:25,387 ‎ミスター・セカン 225 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 ‎何者なんすか? 226 00:13:28,641 --> 00:13:30,142 ‎大統領さ 227 00:13:30,226 --> 00:13:31,227 ‎えっ 228 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 ‎(老人)といっても 誰も知らぬ国 229 00:13:36,440 --> 00:13:40,444 ‎(老人)‎かつては南米の ‎一(いち)‎離島にすぎなかった 230 00:13:40,528 --> 00:13:44,657 ‎人口も2万人にも満たぬ ‎小さな小さな国 231 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 ‎本名 ジュン・ゲバル 日系3世 232 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 ‎21歳 233 00:13:50,746 --> 00:13:55,042 ‎漢字は分からぬが 確かこんな… 234 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 ‎純粋の“ジュン” 235 00:14:00,256 --> 00:14:03,175 ‎(老人)‎英語では ‎J(ジェイ)‎・ゲバルで通っている 236 00:14:03,259 --> 00:14:06,846 ‎もともとは盗みはやる ‎恐喝はやるの― 237 00:14:06,929 --> 00:14:09,181 ‎手のつけられん不良じゃった 238 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 ‎よくある話だ 239 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 ‎(老人)よくある話ではない ‎(バキ)んっ… 240 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 ‎ゲバルのやっていた不良とは 241 00:14:18,023 --> 00:14:21,235 ‎(老人)‎路上ではない‎… ‎海 242 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 ‎早い話が海賊じゃな 243 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 ‎(バキ)‎なっ… かいぞ… 244 00:14:26,532 --> 00:14:28,784 ‎(老人)‎やり方は 至って単純 245 00:14:28,868 --> 00:14:31,453 ‎客船の進路を妨害し 停止させる 246 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 ‎ロープを使用し… 247 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 ‎一気に侵入 248 00:14:37,543 --> 00:14:39,545 ‎一気に制圧 249 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 ‎金品強奪 250 00:14:43,048 --> 00:14:45,342 ‎ここで話が終わるなら 251 00:14:45,426 --> 00:14:48,971 ‎"希代の不良少年 ゲバル君"で ‎カタが付くのだが 252 00:14:50,097 --> 00:14:53,475 ‎(老人) ‎17歳 ゲバルに転機が訪れた 253 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 ‎ゲバルが目にしたのは 254 00:14:58,564 --> 00:15:01,817 ‎本土の人間が ‎カネと財力に物を言わせて 255 00:15:01,901 --> 00:15:04,987 ‎島民たちをこき使う姿だった 256 00:15:06,030 --> 00:15:09,325 ‎島では長老だろうが赤ん坊だろうが 257 00:15:09,408 --> 00:15:12,077 ‎協力して物事に当たり 258 00:15:12,161 --> 00:15:17,416 ‎必要なものは分け合い ‎喜びも悲しみも共有する 259 00:15:17,917 --> 00:15:19,501 ‎それが今や… 260 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 ‎わずかな稼ぎのために 261 00:15:21,837 --> 00:15:25,174 ‎対等な人間として ‎扱われないばかりか 262 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 ‎大国の資本主義に 263 00:15:26,967 --> 00:15:30,763 ‎島民の誇りや文化が ‎侵されていく始末 264 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 ‎そこでゲバルは 265 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 ‎島の独立を目指したのだ 266 00:15:38,687 --> 00:15:43,275 ‎幼少期から祖父に武術の ‎英才教育を受けていたゲバルは 267 00:15:44,026 --> 00:15:46,528 ‎手下にそれを伝授し始める 268 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 ‎それを機に武器の使用を禁止 269 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 ‎青臭い正義感を振りかざそうと ‎したわけではない 270 00:15:54,745 --> 00:15:59,041 ‎必勝の信念に裏打ちされた ‎ゲバルのプロジェクト 271 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 ‎(老人) ‎ゲバルの訓練は‎熾烈(しれつ)‎を極めた 272 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 ‎対 徒手 273 00:16:07,549 --> 00:16:08,676 ‎対 武器 274 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 ‎対 銃器 275 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 ‎対 爆薬 276 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 ‎多数の犠牲者が続出するも 277 00:16:17,017 --> 00:16:20,813 ‎自ら離脱を申し出る者は ‎皆無だったという 278 00:16:20,896 --> 00:16:23,774 ‎それほど ゲバルの作戦は 279 00:16:23,857 --> 00:16:26,568 ‎必勝を実感できるものだったからだ 280 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 ‎メンバー全員の体に ‎傷跡が増えなくなった頃 281 00:16:31,156 --> 00:16:34,660 ‎武器を持たぬゲバル軍団が完成 282 00:16:35,160 --> 00:16:38,455 ‎ゲバルは直ちに独立を扇動 283 00:16:39,498 --> 00:16:43,335 ‎若すぎるゲバルの言葉に ‎人々は半信半疑 284 00:16:43,419 --> 00:16:47,381 ‎しかし この行動を ‎誰よりも嫌ったのは 285 00:16:47,464 --> 00:16:50,342 ‎誰あろう ‎ジョージ・ボッシュ その人 286 00:16:50,426 --> 00:16:51,677 ‎(ため息) 287 00:16:52,386 --> 00:16:56,140 ‎(ジョージ・ボッシュ大統領)なあ ‎ なんとかならんのかね あの島 288 00:16:56,640 --> 00:17:00,102 ‎独立の声が ‎上がってるそうじゃないか 289 00:17:00,853 --> 00:17:03,355 ‎(老人)‎事件はその時 起こった 290 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 ‎空母でも出してさ 291 00:17:05,941 --> 00:17:08,360 ‎2度3度 往復してさ 292 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 ‎地上スレスレでシュパーッと 293 00:17:11,447 --> 00:17:14,616 ‎一発だろ あんなちっちゃい島 294 00:17:15,117 --> 00:17:17,578 ‎(ジェームズ副官) ‎お言葉ですが プレジデント 295 00:17:17,661 --> 00:17:21,373 ‎独立は基本的には ‎尊重されるべき事柄です 296 00:17:22,082 --> 00:17:26,128 ‎リーダーと島民の思惑が ‎統一されているならば… 297 00:17:26,211 --> 00:17:27,379 ‎ジェームズ副官 298 00:17:28,088 --> 00:17:32,384 ‎ここは国民が見守る ‎カメラの前ではないのだよ? 299 00:17:32,468 --> 00:17:34,636 ‎空気 読めっつうの 300 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 ‎いいのかね? 301 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 ‎アメリカ合衆国から ‎亡命者を出しても? 302 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 ‎亡命? 303 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 ‎独立ではない 304 00:17:44,146 --> 00:17:48,734 ‎これは2万人の国民が ‎亡命するということなのだよ 305 00:17:48,817 --> 00:17:53,197 ‎いいのかね? 世界の範たる ‎合衆国がそんなことで? 306 00:17:53,280 --> 00:17:56,408 ‎(レイ長官)さしあたり ‎島へ軍を投入しましょう 307 00:17:56,492 --> 00:17:59,995 ‎(大統領)おお! ‎(長官)名目はクーデター制圧 308 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 ‎有無を言わせない 309 00:18:01,455 --> 00:18:03,916 ‎メディアはどうにでも ‎コントロールできる 310 00:18:03,999 --> 00:18:07,669 ‎君には期待していたよ レイ長官 311 00:18:08,295 --> 00:18:11,632 ‎(長官)国防長官 ‎軍配備までの時間は? 312 00:18:12,132 --> 00:18:14,426 ‎(国防長官)大統領のご指示ならば ‎今日にでも 313 00:18:14,510 --> 00:18:18,764 ‎これだよ これこそが開拓精神だよ 314 00:18:19,515 --> 00:18:20,140 ‎え? 315 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 ‎(カモミール・レッセン) ‎おやめなさい 316 00:18:21,517 --> 00:18:22,184 ‎(SP)うっ! 317 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 ‎(レッセン)フリーズ! 318 00:18:23,769 --> 00:18:25,187 ‎(SPたち)うっ! 319 00:18:25,813 --> 00:18:28,440 ‎動くと プレジデントの‎頸椎(けいつい)‎が 320 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 ‎360度 捻転することになる 321 00:18:32,444 --> 00:18:35,614 ‎警護の3名は ‎後ろ向きに壁に密着して― 322 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 ‎手を上げたまえ 323 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 ‎ハリアーップ! 324 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 ‎(大統領)き… 君は? 325 00:18:43,330 --> 00:18:45,165 ‎カモミール・レッセン 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,960 ‎もちろん ‎あなたの身辺警護スタッフ 327 00:18:48,043 --> 00:18:48,961 ‎そして… 328 00:18:49,795 --> 00:18:53,465 ‎今 話題のちいーさな島の出身者 329 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 ‎J・ゲバルの部下です 330 00:18:55,801 --> 00:19:00,722 ‎(驚く声) 331 00:19:00,806 --> 00:19:04,893 ‎我々は ささやかな独立を ‎望んでいるだけです 332 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 ‎それを静かに見守っていただきたい 333 00:19:08,605 --> 00:19:11,650 ‎君は今 武器を使用していないが 334 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 ‎つ… 通用するつもりかね? 335 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 ‎(レッセン)合衆国50州 336 00:19:17,072 --> 00:19:22,119 ‎現在 私を含め各州2名の ‎配置がすでに完了している 337 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 ‎そして その全員が 338 00:19:24,413 --> 00:19:27,124 ‎(レッセン)‎たった1人で ‎素手のままハイジャック 339 00:19:27,207 --> 00:19:30,752 ‎及び 原子力発電所の ‎奪取が可能です 340 00:19:31,503 --> 00:19:33,755 ‎もちろん この私も含めて 341 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 ‎ああっ ああ… 342 00:19:43,891 --> 00:19:45,017 ‎(レッセン)失礼 ‎(電子音) 343 00:19:46,476 --> 00:19:50,522 ‎あんなにガンコだった寒波も ‎いつしか なりを潜め 344 00:19:51,148 --> 00:19:54,735 ‎ここ カリフォルニアにも ‎ようやく人肌のそよ風が 345 00:19:54,818 --> 00:19:58,030 ‎そっと耳元で ‎ささやいてくれてる気がします 346 00:19:58,113 --> 00:20:00,073 ‎私の家じゃないか! 347 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 ‎(セカン)‎本日 わたくしは 348 00:20:02,659 --> 00:20:05,370 ‎アラバマの農家出身の田舎者 349 00:20:05,454 --> 00:20:08,540 ‎ジョージ・ボッシュという ‎人の‎家(うち)‎を訪ねてみました 350 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 ‎ど… どういうことだ? 351 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 ‎(セカン)‎おじゃましまーす 352 00:20:14,588 --> 00:20:16,256 ‎まいったなあ 353 00:20:16,340 --> 00:20:19,843 ‎奥様を中心に ‎家族で笑顔のウェルカム 354 00:20:19,927 --> 00:20:22,054 ‎イッツ アメリカン スマーイル 355 00:20:22,638 --> 00:20:27,142 ‎ムダに広いリビングには ‎吹き抜けからの陽光が 356 00:20:27,726 --> 00:20:30,687 ‎アラバマの太陽と ‎両親を思い出します 357 00:20:31,396 --> 00:20:35,400 ‎両親に感謝し 家族を愛し 358 00:20:35,484 --> 00:20:37,069 ‎国を愛し 359 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 ‎人類を愛す 360 00:20:39,821 --> 00:20:41,573 ‎け… 警備は? 361 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 ‎ボウヤ パパ スキ? 362 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 ‎(男の子)‎大好き! 363 00:20:47,204 --> 00:20:49,164 ‎ミー トゥー! 364 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 ‎おお おお… 365 00:20:51,959 --> 00:20:54,795 ‎(セカン)‎いかがだったでしょう? ‎ボッシュ邸 366 00:20:54,878 --> 00:20:57,256 ‎思い上がりきった人生を振り返り 367 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 ‎ふと立ち止まって ‎己の盲点を省みる 368 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 ‎ムダではない気もいたします 369 00:21:05,514 --> 00:21:07,182 ‎じゃ また 370 00:21:07,266 --> 00:21:07,849 ‎(電子音) 371 00:21:08,725 --> 00:21:10,602 ‎(レッセン) ‎もちろん これはリアルタイム 372 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 ‎あ… 373 00:21:11,812 --> 00:21:14,523 ‎(レッセン) ‎我々と合衆国は対等です 374 00:21:14,606 --> 00:21:15,107 ‎(ため息) 375 00:21:15,774 --> 00:21:19,861 ‎権利の侵害がない限り ‎あなたの安全は私が守る 376 00:21:21,238 --> 00:21:22,447 ‎お考えを 377 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 ‎(大統領)‎分かった 378 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 ‎オッケー 作戦終了だ 379 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 ‎(老人)‎ゲバルは ‎誰もが不可能と思われた― 380 00:21:34,376 --> 00:21:37,879 ‎大国からの ‎対等な独立を勝ち取った 381 00:21:38,630 --> 00:21:41,341 ‎だけどさ それほどの実力者が 382 00:21:41,425 --> 00:21:43,552 ‎刑務所入りってのは いったい… 383 00:21:43,635 --> 00:21:44,886 ‎簡単なことさ 384 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 ‎(老人)ここには誰がいる? ‎(バキ)あっ… 385 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 ‎そう 386 00:21:50,309 --> 00:21:53,353 ‎(老人)‎アメリカで一番 ‎ケンカが‎強(つえ)‎え男 387 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 ‎ビスケット・オリバがいるのさ 388 00:21:56,356 --> 00:21:57,482 ‎兵器も持たず 389 00:21:57,566 --> 00:22:00,527 ‎ジョージ・ボッシュと対等な男 390 00:22:01,028 --> 00:22:03,655 ‎ボッシュにとっては ‎目の上のタンコブだ 391 00:22:03,739 --> 00:22:07,242 ‎そんなオリバを ‎素手で しとめてみせる 392 00:22:07,326 --> 00:22:10,203 ‎ゲバルにとっては ‎魅力あるケンカだろう 393 00:22:10,746 --> 00:22:12,622 ‎“オリバとケンカしてえ” 394 00:22:12,706 --> 00:22:15,667 ‎そんな野郎が ‎刑務所には何人もいる 395 00:22:17,336 --> 00:22:20,297 ‎アンタと一緒だよ バキ 396 00:22:21,882 --> 00:22:27,721 ‎♪~ 397 00:23:45,173 --> 00:23:51,179 ‎~♪